AST8000 EN Instruction manual steam station DE Gebrauchsanweisung Dampfstation IT Istruzioni per l'uso centro de planchado al vapor FR Mode d'emploi systeme de vapeur del usuario sistema stirante a vapore con ES Manual pressione 1200W 1400W 220-240V ~ 50Hz 2600W Total max.
Gebruikershandleiding Veiligheidsvoorschriften - Algemeen Nederlands • • • • • • • • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig. Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de leverancier worden aanbevolen.Door gebruik van andere toebehoren kan er schade optreden aan het apparaat waardoor gevaar voor de gebruiker kan ontstaan.
Gebruikershandleiding Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik. 1 2 3 4 9 10 5 12 11 6 8 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13 Toevoerslang Temperatuurinstelknop Stoomafgifteknop Strijkijzer Strijkzool Hittebestendig antislip plateau Afneembaar waterreservoir Klepje van het waterreservoir 9. I ndicatielampje dat brandt als het strijkijzer verwarmd wordt 10. Indicatielampje dat brandt als stoom opgebouwd wordt 11.
Gebruikershandleiding Gebruik - Waterreservoir plaatsen Nederlands Zorg dat het waterreservoir correct geplaatst wordt, anders zal het apparaat geen stoom kunnen produceren. Druk het naar beneden met behulp van de ‘vleugels’ aan de zijkant zodat het waterreservoir vast in de uitsparing komt te zitten. Gebruik - Droogstrijken 1. Steek de stekker (13) in het stopcontact. 2. Zet de hoofd aan/uit-schakelaar (11) op stand 1.Het indicatielampje gaat branden. 3.
Gebruikershandleiding Gebruik - Verticaal stoomstrijken U kunt ook stoom in verticale positie afgeven, bijvoorbeeld voor het reinigen van textiel. Het beste resultaat krijgt u door in twee fasen te strijken: bevochtig het kledingstuk eerst met stoom door de strijkzool er ca. 20 cm boven te bewegen. Gebruik meer stoom naarmate het kledingstuk meer kreukels bevat. Strijk het kledingstuk vervolgens droog.
Gebruikershandleiding daarbij slechts lichte druk uit. Strijk niet over ritsen, knopen e.d. Hierdoor zouden krassen in de strijkzool ontstaan. • Nederlands Reiniging en onderhoud 1. Zorg dat de boiler en de strijkzool zijn afgekoeld en dat de stekker uit het stopcontact is. 2. Reinig de strijkzool met een vochtige doek. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen. 3. Berg het strijkijzer op. • • • ebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om de strijkzool te reinigen.
Probleem mogelijke oorzaak mogelijke oplossing De strijkzool lekt bruine vloeistof. Het water bevat aanvullende middelen (zoals ontkalkingsmiddelen, geurwater of stijfsel). Voeg géén aanvullende middelen aan het water toe. Hebt u dit toch gedaan, reinig het waterreservoir zoals beschreven onder ‘Reiniging en onderhoud - Omspoelen’. De strijkzool lekt witte vloeistof. Het waterreservoir bevat kalkaanslag. Spoel het waterreservoir zoals beschreven onder ‘Reiniging en onderhoud - Omspoelen’.
Gebruikershandleiding Garantiebepalingen Nederlands De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten. 1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet. 2.
Gebrauchsanweisung SicherheitsbestimmungeN - Allgemein • • • • Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Gebrauchsanweisung Funktion - Allgemein Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung. 1 2 3 4 9 10 Deutsch 5 12 11 6 8 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zuführungsleitung Temperatureinstellknopf Drucktaste für Dampfabgabe Bügeleisen Bügelsohle Hitzbeständige Antirutsch Abstellfläche für das Bügeleisen 13 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Gebrauchsanweisung Achten Sie darauf, dass der Wassertank korrekt eingesetzt wurde. Drücken Sie ihn an den seitlich angebrachten ‘Flügeln’, sodass er in der dafür vorgesehenen Aussparung einrastet. Benutzung - Trocken bügeln 1. Stecken Sie den Stecker (13) in die Steckdose. 2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (11) zu Position 1.Die Kontrollleuchte schaltet sich ein. 3. Drehen Sie den Temperatureinstellknopf (2) auf die gewünschte Stufe (siehe ‘Bügelanweisungen’).
Gebrauchsanweisung Benutzung - Vertikal Dampfbügeln Sie können Dampf auch in vertikaler Position abgeben, zum Beispiel zur Reinigung von Textilien. Außerdem können Sie den Dampf auch verwenden, um Abdrücke von Tischbeinen u. dgl. aus Teppichen zu entfernen. Spritzen Sie dafür Dampf auf die eingedrückte Stelle und bürsten Sie sie leicht aus. Stellen Sie die Temperatur nicht zu hoch ein, wenn der Teppich Synthetikfasern enthält.
Gebrauchsanweisung • Wenn Sie nicht wissen, aus welchem Stoff ein Kleidungsstück besteht, dann beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Bügeln Sie an einer unauffälligen Stelle, zum Beispiel an der Innenseite des Kleidungsstücks. Reine Wollstoffe (100 % Wolle) können Sie mit Dampf bügeln. Verwenden Sie vorzugsweise ein trockenes Bügeltuch. Sie können Wollstoffe am besten an der Innenseite bügeln.
Gebrauchsanweisung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG Das Bügeln hinterlässt Flecken auf der Kleidung. Die eingestellte Temperatur ist zu hoch für die Stoffqualität, die Sie bügeln. Stellen Sie sicher, dass am Gerät die Temperatur eingestellt wurde, die in den Pflegehinweisen auf dem Etikett im Kleidungsstück angegeben ist. __________________________ __________________________ Sie bügeln direkt über die verwendete Stärke. Deutsch Das Gerät gibt keinen oder wenig Dampf ab.
Gebrauchsanweisung Umwelt • • • • erfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container. W Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab, sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung. Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden.
Mode d’emploi Consignes de sécurité - Généralités • • • • • • • isez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement. L Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi.
Mode d’emploi Fonctionnement - Généralités Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel. 1 2 3 4 9 10 5 12 11 6 8 7 Français 13 1. C âble pour l’alimentation en électricité et en vapeur 2. Bouton de réglage de la température 3. Bouton Vapeur 4. Fer à repasser 5. Semelle 6. Plateau résistant anti-glisse à la chaleur pour poser le fer à repasser 7. Réservoir d’eau amovibles 8. Le couvercle du réservoir d’eau 9.
Mode d’emploi Utilisation - Positionnement du réservoir d’eau Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement positionné. Appuyer dessus à l’aide des «ailettes» sur le côté, pour que le réservoir se loge dans son emplacement. Utilisation - Repassage à sec Français 1. Branchez la fiche (13). 2. Tournez la bouton marche / arrêt (11) en position 1. Le lampe témoin s’allume. 3.
Mode d’emploi UTILISATION - Instruction de repassage • • Avant de repasser un textile, cherchez s’il a un étiquette donnant des instructions d’entretien. Suivez toujours les instructions sur l’étiquette. Voir le tableau cidessous pour l’explication des symboles pouvant figurer sur l’étiquette. Dans le cas où il n’y a pas d’étiquette, mais où vous connaissez la composition du textile, suivez les instructions du tableau ci-dessous.
Mode d’emploi Nettoyage et entretien 1. Vérifiez que la chaudière et la semelle sont refroidies et que la fiche n’est pas branchée sur le réseau. 2. Nettoyez la semelle du fer avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de détartrant. 3. Rangez le fer à repasser. • • • ’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage la semelle. Ils peuvent N endommager la semelle. N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Du liquide blanc fuit du fer. Le réservoir d’eau contient du calcaire. Rincez le réservoir comme décrit dans la section «Nettoyage et entretien - Rinçage du réservoir». L’appareil libère peu ou pas de vapeur Le réservoir d’eau est vide. __________________________ Remplir le réservoir d’eau. __________________________ Attendez que le voyant s’éteigne, cela signifie que la température correcte a été atteinte.
Mode d’emploi Français 2. E n cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent automatiquement la propriété de l’importateur. 3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise. 4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès de l’importateur. 5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée. 6.
User’s instructions Safety instructions - General • • • • • • • Please read these instructions carefully and retain them for future reference. Use this appliance solely in accordance with these instructions.
User’s instructions • making use of old electrical equipment will make an important contribution to the protection of the environment. Contact your municipality for the address of the appropriate collection point in your neighbourhood. 1 2 3 4 9 10 5 12 11 6 8 7 13 Operation - General English The appliance is intended only for domestic use, not for professional use. 1. Electricity and steam cable 8. Water tank lid 2. Iron temperature control 9. Pilot light (iron warming up) 3.
User’s instructions (3) to remove calcium deposits. use - Placing the water tank Make sure the water tank is placed correctly. Press it downwards with the help of the ‘wings’ on the side, so the tank becomes lodged in its notch Use - Dry ironing Iron the fabric by sliding the iron over the fabric. While you are ironing, the heating element will automatically switch on and off to keep the soleplate at the set temperature. The pilot light (9) will, therefore, also turn on and off automatically. 5.
User’s instructions whilst there are drops of water on the soleplate. Use - Vertical steam ironing You can also release steam when the iron is held vertically, for example, to clean fabric. The best result is achieved by ironing in two stages: moisten the article of clothing with steam first by holding the soleplate approximately 20 cm above the clothing. Use more steam if the item of clothing contains a lot of creases. Next, iron the item of clothing dry.
User’s instructions • Never iron over zips, etc. These can scratch the soleplate. Cleaning and maintenance - Rinsing the tank Rinsing the tank monthly reduces limescale and lengthens the lifespan of your device. 1. 2. 3. 4. Make sure the tank is empty and completely cooled down. Fill the tank for up to three quarters with cold water. Shake the tank thoroughly so the insides will be rinsed completely. Empty the tank. For the best result, repeat these steps several times.
User’s instructions Problem POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION The iron is leaking brown fluids. The water contains additives (like descaling agents, perfumed water or starch). Do not add any additives whatsoever to the water. If you did do this, then please contact our service department, the address can be found in the back of the manual. The iron is leaking white fluids. The water tank contains limescale. Rinse the tank as described in ‘Cleaning and Maintenance – Rinsing the tank’.
User’s instructions 7. 8. 9. 10. 11. regulations. c. Connection to a mains voltage other than the voltage specified on the type plate. d. Unauthorized modifications. e. Repairs carried out by third parties. f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection. No claims may be made under this warranty for: a. Losses incurred during transport. b. The removal or changing of the appliance’s serial number. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts.
Istruzioni per l’uso Prescrizioni di sicurezza - Generalità • • • • • eggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle con cura. L Utilizzare questo apparecchio unicamente secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni.
Istruzioni per l’uso Funzionamento - Avvertenze generali Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico, e non per l’uso professionale. 1 2 3 4 9 10 5 12 11 6 8 7 1. M onotubo per ferro da stiro (alimentazione e vapore) 2. Termostato regolabile 3. Tasto di erogazione del vapore 4. Ferro da stiro 5. Piastra 6. Zona poggiaferro antiscivolo in materiale termoresistente 13 7. 8. 9. 10. 11.
Istruzioni per l’uso uso - Posizionare il serbatoio dell’acqua Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua è posizionato correttamente. Premere verso il basso con l’aiuto delle “ali” sui lati in modo che il serbatoio si incastri nell’incavo. Uso - Stiratura a secco 1. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Ruotare la interruttore on / off del ferro nella posizione desiderata (portandolo in posizione di “I”). 3.
Istruzioni per l’uso • • • • • I l erogazione del vapore di questo prodotto può essere liscia solo dopo aver premuto il Tasto di erogazione del vapore per più volte. Quando la spia luminosa (10) di “pronto vapore” viene attivata, è necessario attendere qualche attimo per permettere alla caldaia di formare una pressione sufficiente alla stiratura. Qualora la temperatura risulti troppo bassa, assieme al vapore possono fuoriuscire alcune gocce di acqua dalla piastra. Ciò può dare origine a macchie.
Istruzioni per l’uso • • • • • • • Le suddette regolazioni della temperatura sono valide unicamente per i tessuti indicati. Assicurarsi di stirare i tessuti trattati o dotati di applicazioni e/o stampe a temperature più basse di quelle indicate in tabella. Assicurarsi di raggruppare i tessuti da stirare a seconda della temperatura di stiratura: i tessuti in lana con i tessuti in lana, i tessuti in cotone con i tessuti in cotone, eccetera.
Istruzioni per l’uso PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Lo strumento non emette vapore o ne emette molto poco. Il serbatoio dell’acqua è vuoto. __________________________ Riempire il serbatoio dell’acqua. __________________________ ’acqua non raggiunge la L temperatura corretta. Aspettare fino a quando la luce pilota si è spenta segnalando che è stata raggiunta la temperatura corretta. __________________________ __________________________ Il ferro da stiro lascia macchie sui vestiti.
Istruzioni per l’uso Tutela dell’ambiente • • • • Gettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori. na volta raggiunta la durata massima del prodotto, non smaltirlo alla stregua dei rifiuti generali, U ma portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prestare attenzione al simbolo sul prodotto, alle istruzioni per l’uso o all’imballaggio. I materiali possono essere riutilizzati come indicato.
Manual del usuario Normas de seguridad - General • • • • • Lea las instrucciones de uso con detenimiento y guárdelas cuidadosamente. Utilice este aparato únicamente en la forma que se describe en las instrucciones. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y arriba y personas con reducción capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y entender los riesgos que conllevan.
Manual del usuario Funcionamiento - General Este aparato está concebido únicamente para uso doméstico, no para uso profesional. 1 2 3 4 9 10 5 12 11 6 8 7 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cable para electricidad y vapor 9. Selector de temperatura Botón para emisión de vapor 10. Hierro Suela de la plancha 11. Placa resistente al calor para colocar la plancha Tanque de agua antideslizantes con elemento12. calefactor (generador de vapor) 13. 8.
Manual del usuario uso - Colocando el tanque del agua Verifique que el tanque del agua haya sido colocado correctamente. Presiónelo hacia abajo con la ayuda de las ‘alas’ laterales, para que el tanque encaje en su ranura. Uso - Planchado en seco 1. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. 2. Encienda el interruptor (posición I). 3. Coloque el selector de temperatura en la posición deseada (véase el cuadro ‘Instrucciones para planchar’).
Manual del usuario • • • • • El vapor spray de este producto este es liso después de pulsar el botón de vapor de hierro varias veces. Si se apaga el piloto indicador (10) de la disponibilidad de vapor debe encenderse a que el generador vuelva a producir suficiente presión. Si la temperatura es muy baja, pueden caer gotas de agua junto con el vapor. Esto puede dar origen a la aparición de manchas. Si esto ocurre, gire el selector de temperatura a la posición recomendada.
Manual del usuario • Si una prenda está fabricada, por ejemplo, en un 60% de poliéster y un 40% de algodón, seleccione la temperatura más baja, en este caso, la del poliéster. Si no sabe en qué material está confeccionada una prenda, empiece a plancharla con la temperatura más baja. Planche primero un lugar poco visible de la prenda, por ejemplo, la parte interior. Prendas de lana pura (100% lana) se pueden planchar con vapor. Use, de preferencia, un paño seco para planchar.
Manual del usuario PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Hay agua goteando fuera de la plancha. Está oprimiendo el botón de vapor antes de que suficiente calor haya sido generado. __________________________ Espere hasta que la luz piloto se apague, esto significa que la temperatura correcta ha sido alcanzada. __________________________ Puesto que usted está usando el dispositivo por primera vez (en un largo tiempo), hay agua condensada en el circuito de vapor.
Manual del usuario • • Los materiales pueden reutilizarse como se ha indicado. Su ayuda para reutilización, procesamiento de materiales u otras formas de utilización de aparatos viejos es una contribución importante a la conservación de nuestro medio ambiente. Infórmese con las autoridades sobre los puntos de recolección en su localidad.