Model KEX8087 For use with Best By Broan Exterior Blower model EB6, EB9, EB12, or EB15. ENGLISH.......................................2 FRANÇAIS...................................13 ESPAÑOL....................................24 In USA - BEST Hartford, Wisconsin In CANADA - BEST Drummondville, QC, Canada REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT : www.BestRangeHoods.com/register For additional Information visit www.BestRangeHoods.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS ! INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY ! WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty. 2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service panel to prevent power from being switched on accidentally.
! CAUTION 1. For indoor use only. 2. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages. 3. Take care when using cleaning agents or detergents. 4. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood. 5. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors. 6.
OPERATION Controls Your hood is operated using the (5) push buttons located at eye-level, on the front edge of the hood. It includes an on-off light switch, a filter cleaning alarm, ten-minute run delay and blower speed settings. Light switch / Filter Alarm & Reset 0 - 1 2 3 4 Blower OnOff / Speed 1 Blower Speed 2 Blower Speed 3 Blower Speed 4 Light Button, Filter Alarm, Alarm Reset: • Turns halogen lights on and off. Press once to turn the lights ON to low level.
HALOGEN BULBS This range hood requires two halogen bulbs (Type JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base). ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATIONS ON THE APPLIANCE. To change bulbs: 1. Open the cover by prying from the proper slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION: BULB MAY BE HOT! Fig. 1 FIG. 1 2. Replace with a Type JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base bulb.
MAINTENANCE Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance of the unit. Grease Filter Grease filter should be cleaned when the light switch flashes or remains lit when the blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use a warm detergent solution to clean filters. Filters are dishwasher safe. See page 12 for filter removal and installation instructions. GREASE FILTER Hood Cleaning Stainless steel is one of the easiest materials to keep clean.
PREPARE THE HOOD Unpack hood and check contents. You should receive: 1 - Hood 1 - Decorative Flue Assembly 1 - Discharge Collar 1 - Parts Bag (B080810482) containing: 1 - Mounting Bracket 1 - Flue Mounting Bracket 8 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head) 4 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 - Bracket Screws (3.9 x 5.7mm Flat Head) 8 - Drywall Anchors 1 - Installation Instructions 1 - Warranty Card MOUNTING BRACKET DECORATIVE FLUE 4 MOUNTING SCREWS (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 BRACKET SCREWS (3.
EXTERIOR BLOWER SELECTION CAUTION: To reduce the risk of fire and electric shock, install this rangehood only with EB6, EB9, EB12 or EB15 Exterior Blowers. The exterior ventilator must be UL listed for Canadian and U.S. use, and evaluated for use with solid state speed control, rated 120V, 60 Hz, 6.0 A max. INSTALL THE DUCTWORK NOTE: To reduce the risk of fire, use only metal ductwork. 1. Choose the location where the exterior blower will be mounted.
INSTALL MOUNTING BRACKET FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT 1. Construct wood wall framing that is flush with interior surface of wall studs. Make sure: a) the framing is centered over installation location. b) the height of the framing will allow the mounting bracket to be secured to the framing within the dimensions shown. 2. After wall surface is finished, secure mounting bracket to framing using dimensions shown.
PREPARE THE HOOD Note: On stainless steel hoods, carefully remove the plastic protective film from all exterior surfaces of the hood and decorative flues, prior to final installation. 8” DUCT TABS DISCHARGE COLLAR 1. Locate (2) tabs on top of the hood and inside the round discharge opening. Fig. 5 2. Fold both tabs up 90 degrees. Fig. 5 3. Install the discharge collar inside the tabs and secure with (2) 3.9 x 9.5mm screws. Fig. 5 4.
WIRING BLOWER CONNECTION AT HOOD ! CAUTION: All electrical wiring should be done by a qualified person (s) in accordance with all applicable codes and standards. This range hood must be properly grounded. CONNECT: WHITE-TO-WHITE, RED-TO-BLACK, GREEN-TO-GROUND. Do not turn power on at service panel until all wires have been connected. Exterior blower BOX MARKED “MOTOR CONNECTION” Blower connection at hood: 1.
INSTALL THE FLUE 1. Carefully slide the upper flue down inside the lower flue. Fig. 9 3.9x9.5mm MOUNTING SCREWS 2. Lift and position the flue assembly into the recessed area of the hood. Make sure it is properly seated. Fig. 9 3. Raise the upper flue until its holes align with holes in the flue mounting bracket (located on ceiling). Fig. 9 4. Secure the flue with (2) mounting screws (3.9x9.5mm). Fig. 9 FIG. 9 INSTALL FILTER(S) 1. To remove the GREASE filter(s), grip the latch tab and pull it down.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! RESERVE AUX CUISINES FAMILIALES ! AVERTISSEMENTS POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMA-GES AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES IN-STRUCTIONS SUIVANTES: 1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des problèmes, contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie. 2.
! ATTENTION 1. 2. Pour usage intérieur seulement. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de prévoir un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par des murs ou des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages. 3. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents. 4. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood. 5.
FONCTIONNEMENT Boutons La hotte fonctionne à l’aide des (5) boutons situés à la hauteur des yeux, sur la face avant : un interrupteur on/off, une alarme de filtre sale, une minuterie allant jusqu’à dix minutes et des niveaux d’intensité du ventilateur.
LAMPES HALOGÈNES La hotte doit être équipée de deux lampes halogènes (de type JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base). DÉCONNECTEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE MANIPULER LA HOTTE. FIG. 1 Pour changer les lampes : 1. Ouvrez le couvercle en faisant levier dans les fentes. - NE FAITES PAS PIVOTER LE COUVERCLE. ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE CHAUDE ! Fig. 1. 2. Remplacez la lampe par une lampe de type JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base.
ENTRETIEN Pour un fonctionnement correct de la hotte, procédez régulièrement à son entretien. Filtres à graisses Vous devez nettoyer les filtres à graisse lorsque le voyant clignote ou reste allumé FILTRE alors que le ventilateur est éteint (après 30 ANTI-GRAISSE heures de fonctionnement). Pour nettoyer les filtres, utilisez une solution détergente tiède. Les filtres peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
PREPAREZ LA HOTTE Enlever la hotte dans l’emballage et controller le contenu. Vous devez recevoir : 1 - Hotte 1 - Conduit décoratif 1- Collier d’évacuation 1 - Sachet (B080810482) avec: 1 - Étrier d’assemblage 1 - Étrier de support 8 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde) 4 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde) 2 - Vis à crochet (3.9 x 5.7mm Tête plate) 8 - Chevilles 1 - Instructions pour l’installation 1 - Garantie CONDUIT DECORATIVE ETRIER D’ASSEMBLAGE 4 VIS D’ASSEMBLAGE (3.9 x 9.
SELECTION UNITE EXTERIEURE ATTENTION : pour diminuer les risques d’incendie ou de décharges électriques, installer cette hotte uniquement avec des ventilateurs extérieurs modèle EB6, EB9, EB12 ou EB15. Le ventilateur extérieur doit être compris dans la liste UL pour l’utilisation au Canada et aux USA et approuvée pour l’utilisation avec un “dispositif de contrôle de la vitesse” à l’état solide, dont les données sur la plaque sont 120V, 60 Hz, 6.0 A max.
INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION ARMATURE DERRIÈRE LA CLOISON SÈCHE 1. Construisez une armature murale en bois affleurée avec une surface intérieure de poteaux de cloison. Assurez-vous que : a) l’armature est centrée au- dessus du futur emplacement de la hotte ; b) la hauteur de l’armature permettra d’y fixer le support de fixation en respectant les dimensions indiquées. CLOISON SÈCHE 2. Une fois la surface murale terminée, fixez le support de fixation à l’armature à l’aide des dimensions indiquées.
PREPARER LA HOTTE Note: Pour les hottes en acier inoxydable, enlever la protection en plastique dans les surfaces extérieures de la hotte et des conduits décoratifs avant de les installer. 8” TUYAU LES ATTACHES COLLIER D’EVACUATION 1. Repérer (2) les attaches en dessus de la hotte et à l’intérieur l’ouverture ronde d’évacuation. Fig. 5 2. Plier les deux attaches à 90 °. Fig. 5 3. Installer le collier d’évacuation à l’intérieur des attaches et les fixer avec deux vis (2) de 3.9 x 9.5mm Fig. 5 FIG. 5 4.
INSTALLATION ELECTRIQUE BRANCHEMENT DE LA TURBINE DE VENTILATION À LA HOTTE ! ATTENTION:L’installation électrique doit être faite par du personnel qualifié selon les normes. Cette hotte de cuisinière doit être installée correctement. Ne pas faire fonctionner tant que tous les fils n’ont pas été branchés.
INSTALLATION DU CONDUIT DE CHEMINÉE 3.9x9.5mm VIS DE MONTAGE 1. Faire glisser le conduit supérieur à l’intérieur du conduit inférieur Fig. 9 2. Mettre en position le conduit et l’encastrer dans la hotte. S’assurer qu’il est installé convenablement. Fig. 9 3. Soulever le conduit supérieur jusqu’à ce que les trous soient dans l’alignement des griffes de montage (situées au plafond) ). Fig. 9 4. Fixer le conduit par les vis (2) de montage (3.9x9.5mm). Fig. 9 FIG. 9 INSTALLATION DES FILTRES 1.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ! INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS ! ADVERTENCIA INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS. PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS: 1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas, póngase en contacto con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía. 2.
! ADVERTENCIA 1. Para uso en interiores. 2. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse de haber realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en espacios cerrados por paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes. 3. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes. 4. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana. 5. Sólo para ventilación total.
FUNCIONAMIENTO Controles La campana funciona con los (5) botones situados a la altura del ojo en el borde delantero de la misma. Se trata de un conmutador de apagado y encendido de la luz, una alarma de limpieza de filtro, el intervalo de ejecución de diez minutos y los ajustes de velocidad del ventilador.
HALOGEN BULBS Esta campana de cocina requiere dos bombillas halógenas (Tipo JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base). ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO. FIG. 1 Para cambiar las bombillas: 1. Abra la cubierta levantando las ranuras adecuadas. - NO LA GIRE. PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE ESTAR CALIENTE Fig. 1 2. Cámbiela por una bombilla tipo JC, 12Volt, 20Watt Max, G-4 Base. No toque la bombilla de reemplazo con las manos desnudas.
MANTENIMIENTO Un mantenimiento correcto de la campana de cocina asegurará el buen rendimiento de la unidad. Filtros de grasa Los filtros de grasa se deben limpiar cuando el conmutador luminoso parpadea o FILTRO DE GRASA permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 30 horas de funcionamiento). Utilice un detergente templado para limpiar los filtros. Los filtros son resistentes al lavavajillas. Consulte la página 34 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros.
PREPARE LA CAMPANA Sacar la campana de l’embalaje y controlar el contenido. Recivireis: 1 - Campana 1 - Tubo decorativo 1 - Casquillo 1 - Bolsita (B080810482) con: 1 - Soporte de montaje 1 - Soporte para el montaje del tubo 8 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda) 4 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda) 2 - Tornillos del soporte (3.9 x 5.7mm Cabeza Plata) 8 - Escarpias 1 - Instrucciones para instalación 1 - Garantia TUBO DECORATIVO SOPORTE DE MONTAJE 4 TORNILLOS DE MONTAJE (3.
SELECCIÓN DE LA CENTRALITA EXTERNA ATENCIÓN: para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, instale esta campana sólo con ventiladores externos mod. EB6, EB9, EB12 o EB15. El ventilador exterior tiene que estar incluido en la lista UL para el uso en Canadá y USA y tiene que ser evaluada la utilización con “dispositivo de control de la velocidad” en el estado sólido y los datos de su placa son 120 V, 60 Hz, 6.0 A máx.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE MARCO DETRÁS DEL MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO 1. Construya un marco de pared de madera que esté alineado con la superficie interior de los tachones de la pared. Asegúrese de que: a) el marco está centrado con respecto a la ubicación de instalación. b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el marco dentro de las dimensiones mostradas. MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO 2.
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA NOTA: En campanas extractoras de acero inoxidable, quite la película de plástico transparente de todas las superficies de las mismas y de las chimeneas decorativas, antes de realizar la instalación. 8” CONDUCTO CASQUILLO DE DESCARGA LENGUETAS 1. Localice las lengüetas (2) que se encuentran en la parte de arriba de la campana y dentro de la apertura circular de descarga. Fig.5 2. Doble ambas lengüetas 90 grados. Fig.5 3.
INSTALACION ELECTRICA ! PRECAUCIÓN : Toda la instalación eléctrica tiene que ser realizada exclusivamente por personal preparado y a norma con los estándares y las reglas establecidas. Esta campana tiene que ser instalada correctamente. No encienda la campana hasta que todos los cables estén instalados. CON.DEL VENTIL.
INSTALACIÓN DEL TUBO 3.9x9.5mm TORNILLOS DE MONTAJE 1. Deslice delicadamente el tubo superior hacia abajo sobre el tubo inferior.Fig.9 2. Levante el tubo y colóquelo dentro de la zona vacía de la campana. Asegúrese de que esté correctamente sujeto. Fig. 9 3. Levante el tubo superior hasta que los agujeros se alineen con los agujeros de los soportes (localizados en el techo).Fig.9 4. Sujete el tubo con (2) los tornillos de montaje (3.9x9.5mm). Fig.9 FIG. 9 INSTALACIÓN DE FILTROS 1.
SERVICE PARTS MODEL KEX8087 HS - Parts for stainless steel models shown. For service parts for black, white, polished brass, or brushed copper models, call Broan Customer Service. KEY NO. PART NO.
LISTE PIECES DE RECHANGE MODELE KEX8087 HS - Ci-dessous liste pièces de rechange pour hottes en inox. Pour les pièces de recharge des modèles de couleurs noir, blanc, laiton jaune poli, cuivre brossé, contacter Broan Customer Service. N. PART N.
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODELO KEX8087 HS - Aquí aparecen solamente las piezas de recambio para campanas de acero inoxidable, si desean las piezas de recambio de los modelos en blanco, negro, latón lustrado ó cobre acepillado, pónganse en contacto con el servicio al cliente de Broan. CÓD. N. PIEZA N.
SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODEL KEX8087 HS - 38 -
- 39 -
04307086/6 99043289B - 40 -