Italiano, 8 English, 9 Deutsch, 10 Français, 11 Español, 12 Portoguês, 13 Nederlands, 14 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
1x 2x 2x ø 15cm ø 12.5cm 1x 1x 1x 2x 2x 3.9x9.5mm 3.9x6mm 8x 1x 8x 4.8x38mm 2x 4x 3.
! ! L = 65 cm min.
2 3 5 6 160 mm 160 mm 55 mm 117 mm Ø 8 mm x6 900 mm 4 4 7
8 11 50 m m 97,5 9 12 10 13 195 97,5 mm 5
14 17 15 18 16 19
20 21 mm 360 mm 897 20 m m 22 7
Italiano IT ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. SCARICO DELL’ARIA (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm). ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
English ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct with an as smooth as possible inside.
Deutsch DE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. ! Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen. ABLEITUNG DER ABLUFT (Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten. ! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d'installation et d'entretien. ÉVACUATION DE L'AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de l'air (diamètre 150 mm). ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).
Español ES ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
Portoguês ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! - Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°). ! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro .
Nederlands NL ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbereiden. ! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn. ! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°). ! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
04308067/1 - KB700