Model K8087 ENGLISH.....................................2 FRANÇAIS................................14 ESPAÑOL.................................27 BEST BY BROAN P.O.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS ! INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY ! WARNING SUITABLE FOR USE IN HOUSEHOLD COOKING AREA. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty. 2.
! CAUTION 1. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages. 2. Take care when using cleaning agents or detergents. 3. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood. 4. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors. 5.
OPERATION Controls Your hood is operated using the (5) push buttons located at eye-level, on the front edge of the hood. It includes an on-off light switch, a filter cleaning alarm, ten-minute run delay and blower speed settings. Light switch / Filter Alarm & Reset 0 - 1 2 3 4 Blower OnOff / Speed 1 Blower Speed 2 Blower Speed 3 Blower Speed 4 Light Button, Filter Alarm, Alarm Reset: • Turns halogen lights on and off. Press once to turn the lights ON to low level.
HALOGEN BULBS This range hood requires two halogen bulbs (Type T4, 12V, 20W). ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATIONS ON THE APPLIANCE. To change bulbs: 1. Open the cover by prying from the proper slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION: BULB MAY BE HOT! Fig. 1 FIG. 1 2. Replace with a Type T4, 12V, 20W bulb. Do not touch replacement bulb with bare hands! FUSE REPLACEMENT DECORATIVE FLUE FUSE IF LIGHTS FAIL TO OPERATE, DISCONNECT THE POWER AT THE SERVICE ENTRANCE.
MAINTENANCE Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance of the unit. Grease Filters Grease filters should be cleaned when the light switch flashes or remains lif when the blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use a warm detergent solution to clean filters. Filters are dishwasher safe. See page 13 for filter removal and installation instructions.
PREPARE THE HOOD Unpack hood and check contents. You should receive: 1 - Hood 1 - Decorative Flue Assembly 1 - Parts Bag containing: 1 - Mounting Bracket 1 - Discharge Collar 1 - Flue Mounting Bracket 6 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head) 5 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 - Mounting Screws (3.9 x 5.7mm Flat Head) 6 - Drywall Anchors 1 - Installation Instructions 1 - Warranty Card DECORATIVE FLUE MOUNTING BRACKET 5 MOUNTING SCREWS (3.9 x 9.5mm Pan Head) 2 MOUNTING SCREWS (3.9 x 5.
INSTALL THE DUCTWORK (DUCTED HOODS ONLY) ROOF CAP NOTE: To reduce the risk of fire, use only metal ductwork. 1. Decide where the ductwork will run between the hood and the outside. 2. A straight, short duct run will allow the hood to perform most efficiently. 3. Long duct runs, elbows, and transitions will reduce the performance of the hood. Use as few of them as possible. Larger ducting may be required for best performance with longer duct runs. 4. Install a roof or wall cap.
INSTALL MOUNTING BRACKET FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT (DUCTED OR NON-DUCTED HOODS) 1. Construct wood wall framing that is flush with interior surface of wall studs. Make sure: a) the framing is centered over installation location. b) the height of the framing will allow the mounting bracket to be secured to the framing within the dimensions shown. 2. After wall surface is finished, secure mounting bracket to framing using dimensions shown.
PREPARE THE HOOD Note: On stainless steel hoods, carefully remove the plastic protective film from all exterior surfaces of the hood and decorative flues, prior to final installation. 6” DIAMETER DUCT DUCTED CONFIGURATION DISCHARGE COLLAR 1. Install the discharge collar into the duct connector of the range hood. Fig. 5 DUCT CONNECTOR 2. Attach an adequate length of 6” round steel ducting to the range hood duct connector. Fig. 5 3. Duct tape all joints to make them secure and air tight. FIG. 5 4.
PREPARE THE HOOD NON - DUCTED CONFIGURATION Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations. • Non - Ducted Recirculation Kit, Model NDK7780 • 5” diameter expandable / flexible aluminum duct. • 1/16” diameter twist drill. CAUTION: Do not use plastic or rigid metal ducting. 1. Determine the length of the compressed flexible aluminium ducting using the following formula: 35” MINUS Distance above cook PLUS 12” if ceiling height = Length of top.
PREPARE THE HOOD PLENUM NON - DUCTED CONFIGURATION, cont’d. 8. Carefully place the lower decorative flue into the recessed area of the range hood top. Fig. 7 4 FLAT HEAD SCREWS 9. Carefully slide the upper decorative flue down inside the lower flue. Note: air vents must be up. Fig. 7 10.Secure the recirculation plenum to the upper flue with (4) flat head screws. Fig. 10 UPPER FLUE INSTALL THE HOOD Note: at least two people will be required to mount the hood. 1. Raise the hood into its mounting position.
INSTALL FILTERS DUCTED CONFIGURATIONS 1. To remove the GREASE filter, grip the latch tab and pull it down. This will disengage the filter from the hood. Tilt the filter downward and remove. Fig. 13 2. To install the GREASE filter, align rear filter tabs with slots in the hood. Pull latch tab down, push filter into position and release. Make sure the filter is securely engaged after assembly. GREASE FILTER FIG.13 NON - DUCTED CONFIGURATIONS 1.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! SEULEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE ! AVERTISSEMENTS PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LES ZONES CUISSON DES CUISINES FAMILIALES. POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMA-GES AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES IN-STRUCTIONS SUIVANTES: 1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des problèmes, contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie. 2.
! ATTENTION 1. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de prévoir un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par des murs ou des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages. 2. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents. 3. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood. 4. N’utilisez cet appareil que pour une ventilation générale.
FONCTIONNEMENT Boutons La hotte fonctionne à l’aide des (5) boutons situés à la hauteur des yeux, sur la face avant : un interrupteur on/off, une alarme de filtre sale, une minuterie allant jusqu’à dix minutes et des niveaux d’intensité du ventilateur.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur de dix minutes. • Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur. HEAT SENTRYMC Votre hotte est munie d’un thermostat HEAT SENTRYMC. Ce thermostat est un dispositif qui actionnera ou augmentera la vitesse du ventilateur s’il détecte une chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson. 1) Si le ventilateur n’est pas en marche, il actionnera le ventilateur en haute vitesse.
LAMPES HALOGÈNES La hotte doit être équipée de deux lampes halogènes (de type T4, 12 V, 20 W). DÉCONNECTEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE MANIPULER LA HOTTE. Pour changer les lampes : 1. Ouvrez le couvercle en faisant levier dans les fentes. - NE FAITES PAS PIVOTER LE COUVERCLE. ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE CHAUDE ! Fig. 1. FIG. 1 2. Remplacez la lampe par une lampe de type T4, 12 V, 20 W.
ENTRETIEN Pour un fonctionnement correct de la hotte, procédez régulièrement à son entretien. Filtres à graisses Vous devez nettoyer les filtres à graisse lorsque le voyant clignote ou reste allumé alors que le ventilateur est éteint (après 30 FILTRES heures de fonctionnement). Pour nettoyer ANTI-GRAISSE les filtres, utilisez une solution détergente tiède. Les filtres peuvent être nettoyés au lavevaisselle.
PREPAREZ LA HOTTE Enlever la hotte dans l’emballage et controller le contenu. Vous devez recevoir : 1 - Hotte 1 - Conduit décoratif 1 - Sachet avec: 1 - Étrier d’assemblage 1 - Collier d’évacuation 1 - Étrier de support 6 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde) 5 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde) 2 – Vis d’assemblage (3,9 x 5,7 mm Tête plate) 6 - Chevilles 1 - Instructions pour l’installation 1 - Garantie CONDUIT DECORATIVE ETRIER D’ASSEMBLAGE 5 VIS D’ASSEMBLAGE (3.9 x 9.
INSTALLATION DES CONDUITS CHATIÈRE AU PLAFOND (UNIQUEMENT POUR LES HOTTES CARÉNÉES) REMARQUE : pour réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement des conduits métalliques. 1. 2. 3. 4. CONDUIT ROND CARNEAU DÉCORATIF CHATIÈRE MURALE HOTTE Choisissez l’endroit où passera le COUDE ARRONDI conduit pour relier la hotte à l’extérieur. 6” ADAPTATEUR Un conduit court et droit permet un 24" TO 30" SURFACE AU-DESSUS DE LA meilleur rendement de la hotte.
INSTALLATION DU SUPPORT DE FIXATION ARMATURE DERRIÈRE LA CLOISON SÈCHE (HOTTES CARÉNÉES OU NON CARÉNÉES) 1. Construisez une armature murale en bois affleurée avec une surface intérieure de poteaux de cloison. Assurez-vous que : a) l’armature est centrée au- dessus du futur emplacement de la hotte ; b) la hauteur de l’armature permettra d’y fixer le support de fixation en respectant les dimensions indiquées. CLOISON SÈCHE 2.
PREPARE THE HOOD Remarque : si la hotte est en acier inoxydable, retirez précautionneusement le film protecteur des surfaces extérieures et des carneaux décoratifs avant de terminer l’installation. DIAMÈTRE DU CONDUIT 6” COLLET DE REFOULEMENT CONNECTEUR DU CONDUIT CONFIGURATION CARÉNÉE 1. Installez le collet de refoulement dans le conduit relié à la hotte (fig. 5). 2. Attachez un conduit arrondi en acier d’une longueur de 6" au connecteur du conduit de la hotte (fig. 5). 3.
PRÉPARATION DE LA HOTTE CONFIGURATION NON CARÉNÉE Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted recirculation installations. • • • Kit de recirculation non caréné, modèle NDK7780 Conduit en aluminium flexible / expansible de 5" de diamètre Foret hélicoïdal de 1/16" de diamètre ATTENTION : n’utilisez pas de conduits en plastique ou en métal rigide. 1.
PRÉPARATION DE LA HOTTE CONFIGURATION (suite). NON ESPACEMENT CARÉNÉE 8. Placez précautionneusement le carneau décoratif inférieur dans la partie de la hotte en retrait (fig. 7). 4 VIS À TÊTE FRAISÉE 9. Faites glisser lentement le carneau décoratif à l’intérieur du conduit inférieur. Remarque: les prises d’air doivent être tournées vers le haut (fig. 7). CARNEAU SUPÉRIEUR FIG.10 10.Fixez l’espacement de recirculation au carneau supérieur au moyen de quatre (4) vis à tête fraisée. (fig. 10).
INSTALLATION DES FILTRES CONFIGURATIONS CARÉNÉES 1. Pour retirer le filtre à GRAISSE, attrapez la languette du taquet et abaissez-la afin de dégager le filtre de la hotte. Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le (fig. 13). FILTRES ANTI-GRAISSE FIG.13 2. Pour remettre le filtre à graisse en place, alignez les languettes arrière du filtre avec les fentes de la hotte. Abaissez la languette vers le bas, poussez le filtre pour le remettre à sa place, puis relâchez. Vérifiez que le filtre est bien placé.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ! INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMESTICAS ! ADVERTENCIA INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS. PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS: 1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas, póngase en contacto con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía. 2.
! ADVERTENCIA 1. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse de haber realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en espacios cerrados por paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes. 2. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes. 3. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana. 4. Sólo para ventilación total.
FUNCIONAMIENTO Controles La campana funciona con los (5) botones situados a la altura del ojo en el borde delantero de la misma. Se trata de un conmutador de apagado y encendido de la luz, una alarma de limpieza de filtro, el intervalo de ejecución de diez minutos y los ajustes de velocidad del ventilador.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se retrasará diez minutos. • Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1. HEAT SENTRYMR Su campana esta equipada con termostato HEAT SENTRYMR. Este termostato tiene un mecanismo que se encenderáo aceleratáel ventilador si se detecta un calor excesivo encima de la cocina. 1) Si el ventilador esta apagando, el se prenderá a una velocidad máxima.
HALOGEN BULBS Esta campana de cocina requiere dos bombillas halógenas (Tipo T4, 12 V, 20 W). ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO. FIG. 1 Para cambiar las bombillas: 1. Abra la cubierta levantando las ranuras adecuadas. - NO LA GIRE. PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE ESTAR CALIENTE Fig. 1 2. Cámbiela por una bombilla tipo T4, de 12 V y 20 W. No toque la bombilla de reemplazo con las manos desnudas.
MANTENIMIENTO Un mantenimiento correcto de la campana de cocina asegurará el buen rendimiento de la unidad. Filtros de grasa Los filtros de grasa se deben limpiar cuando el conmutador luminoso parpadea o permanece encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 30 horas de funcionamiento). Utilice un detergente templado para limpiar los filtros. Los filtros son resistentes al lavavajillas. Consulte la página 39 para obtener instrucciones sobre cómo instalar y quitar los filtros.
PREPARE LA CAMPANA Sacar la campana de l’embalaje y controlar el contenido. Recivireis: 1 - Campana 1 - Tubo decorativo 1 - Bolsita con: 1 - Soporte de montaje 1 - Casquillo 1 - Soporte para el montaje del tubo 6 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda) 5 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda) 2 - Tornillos de montaje (3.9 x 5.7mm cabeza plano) 6 - Escarpias 1 - Instrucciones para instalación 1 - Garantia TUBO DECORATIVO SOPORTE DE MONTAJE 5 TORNILLOS DE MONTAJE (3.9 x 9.
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO TAPA DE TECHO (SÓLO CAMPANAS CON CONDUCTO) CONDUCTO REDONDO NOTA: Para reducir el riesgo de fuego, utilice sólo conductos de metal. 1. Decida el lugar entre la campana y el exterior en el que colocará el conducto. 2. Un conducto corto y recto permitirá que la campana funcione más eficazmente. 3. Los conductos largos, con codo, y las transiciones reducirán el rendimiento de la campana. Utilice tan pocos como pueda.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE MARCO DETRÁS DEL MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO (CAMPANAS CON CONDUCTO O SIN CONDUCTO) 1. Construya un marco de pared de madera que esté alineado con la superficie interior de los tachones de la pared. Asegúrese de que: a) el marco está centrado con respecto a MURO DE MAMPOSTERÍA SIN MORTERO la ubicación de instalación. b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el marco dentro de las dimensiones mostradas. 2.
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA Nota: En campanas de acero inoxidable, antes de llevar a cabo la instalación final, retire cuidadosamente la película protectora de plástico de todas las superficies exteriores de la campana y de las salidas de humo decorativas. CONDUCTO DE 6" DE DIÁMETRO CUELLO DE DESCARGA CONECTOR DE CONDUCTO CONFIGURACIÓN CON CONDUCTO 1. Instale el cuello de descarga en el conector de conducto de la campana de cocina. Fig. 5 2.
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO Nota: Los siguientes materiales deben comprarse por separado para instalaciones de recirculación sin conducto. • • • Juego de recirculación sin conducto, modelo NDK7780 Conducto de aluminio flexible/dilatable de 5". Taladradora de 1/16" de diámetro. PRECAUCIÓN: No utilice conductos de metal rígido ni de plástico. 1.
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA PLENO CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO, continuación 8. Coloque con cuidado la salida de humos decorativa inferior en el área empotrada de la parte superior de la campana de cocina. Fig. 7 4 TORNILLOS DE CABEZA PLANA 9. Deslice cuidadosamente la salida de humos decorativa superior hacia abajo, dentro de la salida de humos inferior. Nota: los respiraderos deben estar hacia arriba. Fig. 7 SALIDA DE HUMOS SUPERIOR FIG.10 10.
INSTALACIÓN DE FILTROS CONFIGURACIONES CON CONDUCTO 1. Para quitar el filtro de GRASA, agarre con fuerza la lengüeta del seguro y tire de ella. De esta forma desconectará el filtro de la campana. Incline el filtro hacia abajo y quítelo. Fig. 13 FILTROS DE GRASA FIG.13 2. Para instalar el filtro de GRASA, alinee las lengüetas posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Tire de la lengüeta del seguro hacia abajo, coloque el filtro en su posición y suéltelo.
SERVICE PARTS MODEL K8087 KEY NO. PART NO.
LISTE PIECES DE RECHANGE MODELE K8087 N. PART N.
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODELO K8087 CÓD. N. PIEZA N.
SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO MODEL K8087 - 43 -
99043284A 04307068/1