Italiano, 8 English, 10 Deutsch, 12 Français, 14 Español, 16 Português, 18 Nederlands, 20 £ÆÄĽ»¼ Dansk, 24 Suomi, 26 Svenska, 28 ÅëëçíéêÜ, 30 5RPkQă ýHãWLQD Slovensky, 36 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen £Æ½ÁµÁ·ÄŵÁ ÂÁ нľƳųɻ» Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ,QVWUXFĠLXQL GH XWLOL]DUH 1iYRG N SRXåLWt 1iYRG QD SRXåtYDQLH
1x 6x 6x 2x 4.8x38mm ø 15cm 1x ø 12.
A B C 2
1 3 0 8 10 680 2X 4 2 0 10 700 1 350 MIN 565 MAX 2 5 EXT 0 10 2X 700 1 240 MIN 345 MAX 2X 3
8B 7 8A 9 28 0 946 0 4.
9 12 EXT 28 0 28 946 0 4.
15 16 17 6 18
19A 19B 20 7
Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni - Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e / o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti.
MANUTENZIONE ! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione. Pulizia della cappa QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciaottone. PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool etilico denaturato. COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.
English ! in compliance with the instructions provided. CONTROLS - If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off. - The Buzzer emits a "beep" each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional) - In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must be reactivate manually.
MAINTENANCE ! Before cleaning or maintenance cut the power. Cleaning the hood WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl alcohol. WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.
Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt unter Angabe - der Artikelnummer - der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr. - der Seriennummer - des Barcodes - an kundendienst@best-hauben.de bzw.
WARTUNG ! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr ausschalten. Reinigung der Abzugshaube WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte verwenden.
Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. - Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonc-tionnement, en cas d'absence d'autres commandes par l'utilisateur, elle passera automati-quement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées. - Chaque fois qu'une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (op-tion), une sonnerie émet un signal sonore « bip ».
ENTRETIEN ! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper l’alimentation électrique. Nettoyage de la hotte QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incendie. NETTOYAGE EXTERNE: à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou laiton. NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé.
Español - Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán. - Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido "beep". - Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario iniciar el motor manualmente.
MANTENIMIENTO ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Limpieza de la campana CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas • Si la campana no funciona: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - se haya seleccionado una velocidad. ! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. de acero, cobre o latón.
Português ! A instalação deve ser realizada segundo estas inSe o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas. - Cada vez que o comando é emitido através do teclado ou controle remoto (opcional), o alarme dispara "bip " .
MANUTENÇÃO ! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a tensáo. Limpeza do exaustor QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. - Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. - Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer.
ONDERHOUD. STORINGEN Reiniging van de afzuigkap WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik • Als de afzuigkap niet functioneert: Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - er een snelheid is geselecteerd. ! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap te reinigen of onderhouden of messing.
! - Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.). Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом "бип".
!
Dansk MED FILTER ELLER UDSUGNING ? BETJENING udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den monteres. Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen med udsugning (hvis det er muligt). • Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode og alle funktioner bliver slukket.
VEDLIGEHOLDELSE ! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres eller vedligeholdes. Rengøring af emhætten HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing. INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i husholdningssprit.
Suomi ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. - Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFFtilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan. - Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
HUOLTO ! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite. Liesituulettimen puhdistus KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita. SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
Svenska ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. - Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas. - Varje gång man programerar varan med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
UNDERHÅLL DRIFTFEL Rengöring av spiskåpan NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel • Om spiskåpan inte fungerar: Kontrollera att: - det inte är strömavbrott. - en hastighet har valts. ! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra underhållsåtgärder. som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
Ελληνικά - Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει αναμμένος (λάμπες και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί, τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο λειτουργίας «OFF», ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν. - Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατ’ επιλογήν), ο βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ».
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ! Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το ηλεκτρικό. Καθαριότητα του απορροφητήρα ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό (για τους βερνικωμένους απορροφητήρες). Χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά για απορροφητήρες από ατσάλι, χαλκό ή μπρούντζο.
Română ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, - Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul), după 10 ore fără dispoziţii din partea utilizatorului, trece automat în poziţia OFF, iar toate funcţiile sunt dezactivate. - De fiecare dată cînd se dă dispoziţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”. - Dacă în timpul funcţionării hotei se întrerupe curentul , hota se deconectează automat iar butonul ei trece în poziţia OFF.
ÎNTREŢINERE ! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi tensiunea. Curăţarea hotei CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau cupru. CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool etilic diluat.
Čeština ! Instalace musí být provedena podle uvedených - Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany uživatele, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všechny funkce budou vypnuté. - Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelní), bzučák vydá zvukový signál „beep”.
úd Ržb A ! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od zdroje napětí. Čištění digestoře KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v denaturovaném lihu.
Slovensky ! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. - Ak bude odsávač pár zapnutý (svetla a/alebo motor), to po 10 hodinách v prípade chýbajúcich príkazov zo strany užívateľa, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všetky funkcie budú vypnuté. Vždy, keď bude vydaný pokyn pomocou klávesnice alebo diaľkového ovládača (voliteľne), bzučiak vydá zvukový signál „beep”.
úd Ržb A CHyby PRI PREVÁdzk E Čistenie odsávača pár KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre • Ak odsávač pár nefunguje: Skontrolujte, či: - nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny. - bola nastavená nejaká rýchlosť. na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár. ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec) namočenú v denaturovanom liehu.
04308200/8