IT Italiano EN English DE Deutsch FR Français ES Español PT Português NL Nederlands RU Русский FI Suomi SV Svenska GR ÅëëçíéêÜ RO Română CZ Čeština Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen Руководство по эксплуатации Brugsanvisning Bruksanvisning Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Instrucţiuni de utilizare Návod k použití
A B C D E F G H I ! C EXT
,9 x 6 mm (3x) G C 3,9 x 9,5 mm (2x) Solo per certi modelli Only certain models Nur für bestimmte Modelle Seulement pour des modèles Sólo en ciertos modelos Apenas para determinados modelos Alleen voor bepaalde modellen Tодко для опредеренньx модепей Vain joissakin malleissa Endast vissa modeller ÁöïñÜ ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá Numai pentru anumite modele Pouze u některých modelů
A B C D F E H G Z X Y Ø 6 mm Z X Y Ø 6 mm X Y Z 312 362 412 462 762 234 234 234 234 234 23 23 23 23 23 450 mm 500 mm 550 mm 600 mm 900 mm X Y Z 350 400 450 750 217 217 217 217 31 31 31 31 I 500 mm 550 mm 600 mm 900 mm T Y X M Ø 6 mm 169 X 350 400 450 750 Y 98 98 98 98 500 mm 550 mm 600 mm 900 mm A B C D E M = 200 mm T = Ø 140 mm H F M = 183 mm T = Ø 156 mm I T = Ø 156 mm G M = 197 mm T = 210x160 mm
4,2x32mm (4x) I 4,2x32mm (4x) 4,2x15mm (2x) A B C 3,9x9,5mm (4x) D Su richiesta Optional Auf Anfrage En option A pedido Sob solicitação do cliente Op verzoek Пo залpocy Pyydettäessä Valfritt Åðß ðáñáããåëßá Opţional Na po•ádání 71 82 F 140 4,2x32mm (4x) G Su richiesta Optional Auf Anfrage En option A pedido Sob solicitação do cliente Op verzoek Пo залpocy Pyydettäessä Valfritt Åðß ðáñáããåëßá Opţional Na po•ádání M5x50mm (4x) 3,2x13mm (8x) 48 80 80 260 36
E H Su richiesta Optional Auf Anfrage En option A pedido Sob solicitação do cliente Op verzoek Пo залpocy Pyydettäessä Valfritt Åðß ðáñáããåëßá Opţional Na po•ádání 52 190 79 3,9x9,5mm (4x) 4,2x15mm (4x) M4x8mm (2x) I Su richiesta Optional Auf Anfrage En option A pedido Sob solicitação do cliente Op verzoek Пo залpocy Pyydettäessä Valfritt Åðß ðáñáããåëßá Opţional Na po•ádání 90 150 79 4,2x15mm (4x) M4x8mm (2x) 3,9x9,5mm (4x)
EXT EXT I - Smontaggio del vetro - Per eventuali operazioni di pulizia o manuenzione, si puo’ smontare il vetro come segue (prima ricordarsi di togliere la tensione): aprire il carrello, spostare il vetro a sinistra (o a destra) e sollevare il lato destro (o sinistro) verso l’alto.
Installazione / Rimozione filtri carbone Installing / Removing the charcoal filters Installieren / Entfernen der Kohlefilter Installation / Retrait des filtres à charbon Instalación / extracción de los filtros de carbón Instalar / Remover os filtros de carvão Installeren / verwijderen koolstoffilters Установка / Удаление угольные фильтры Asennus / Poistaminen hiilisuodattimien Installation / Avlägsning av träkolsfilter ÅãêáôÜóôáóç / ÅîáãùãÞ ôùí ößëôñùí Üíèñáêá.
! - Come installare correttamente il filtro antigrasso indicato in Figura. - How install correctly the grease filter shown in Figure. - Wie installiere ich den in der Abbildung angegebenen Fettfilter korrekt. -Comment installer correctement le filtre à graisse indiqué sur la figure. -Cómo instalar correctamente el filtro de grasa indicado en la Figura. -Como instalar corretamente o filtro de graxa indicado na Figura. -Hoe u hetvetfilter correct installeert zoals aangegeven in de figuur.
14 13 B 15 B C 16 D 17 A B A D C 18 B C D L2 E C S 1 2 3 4 20 A B C D E A B C D E 21 L1 P1 B 19 L1 A C P2 P3 L2 P5 P4 1 2 3 4
Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Tasto C: aziona il motore alla 2ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa). Tasto D: aziona il motore alla 3ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa). Tasto E: aziona il motore alla 4ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa). La cappa è predisposta per lo spegnimento ritardato, per consentire di completare la depurazione dell’aria nell’ambiente.
English ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Provision has been made to delay switching off of the hood to allow completion of ambient air purification. Starting from 2nd speed, when pressing the current operating speed button (pilot lamp on), switching off will be delayed for 5’. During this period the pilot lamp flashes. FILTER ALARM: After 30h of operation, the Light Button LED (S) comes ON; It indicates that the grease filters need to be cleaned.
Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. ! Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen. Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen.
die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken. Bedienelemente auf Abb.
Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d'installation et d'entretien. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique, ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
fonctionnement le témoin lumineux correspondant (S) s’allume pour signaler qu’il est nécessaire de nettoyer les filtres à graisse; toutes les 120 heures de fonctionnement, le témoin lumineux correspondant (S) clignote pour signaler qu’il est nécessaire de nettoyer les filtres à graisse et remplacer le filtre à charbon. Pour faire repartir le comptage des heures (RAZ), maintenir la pression sur la touche A pendant environ 1” (tandis que le témoin S est en fonction).
Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo.
que es necesario limpiar dichos filtros y además sustituir el filtro de carbón. Para poner a cero (RESET) el cuentahoras, mantener presionado el botón A aproximadamente 1” (mientras el piloto S esté encendido). Botón B: Acciona el motor a la 1ª velocidad (con lo cual se enciende el piloto luminoso correspondiente); apaga el motor si se mantiene presionado aproximadamente 1”. Botón C: Acciona el motor a la 2ª velocidad (con lo cual se enciende el piloto luminoso correspondiente).
Portoguês ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir quaisquer riscos.
necessário limpar os filtros anti-gordura e substituir o filtro de carvão. Para reactivar a contagem das horas (RESET), manter o botão A premido durante cerca de 1” (enquanto a lâmpada piloto S estiver em função). Botão B: acciona o motor com a 1ª velocidade (acende-se a lâmpada piloto correspondente); mantendo-o premido durante cerca de 1”, o motor desliga. Botão C: acciona o motor com a 2ª velocidade (acende-se a lâmpada piloto correspondente).
Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of de technische assistentie of door een persoon met soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk risico te vermijden.
moeten worden schoongemaakt en de koolstoffilter moet worden vervangen. Om de telling van de uren weer te laten starten (RESET), moet de toets A ongeveer 1” ingedrukt gehouden worden (terwijl het lampje S in werking is). Toets B: schakelt de motor in op de 1e snelheid (het corresponderende lampje gaat branden); als hij ongeveer 1” ingedrukt gehouden wordt, gaat de motor uit. Toets C: schakelt de motor in op de 2e snelheid (het corresponderende lampje gaat branden).
РУССКИЙ ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. Если кабель питания поврежден, в целях предупреждения опасности, он долженбытьзамененизготовителемилиегослужбойтехническойподдержки, или лицом с аналогичной квалификацией. Внимание: Неправнльная установка винтов или крепежныx дeтaлeй в cooтвeтвии c зтими инcтpyкциями, мoжeт пpивecти к oпacнocти пopaжeния злeктpичecкимтoкoм.
фильтров), для повторного запуска подсчета часов (СБРОСА) нажмите клавишу Е во время сигнализации аварийного состояния фильтров. Клавиши управления по Рис. 19: Клавиша А: включает/выключает подсветку. По истечении 30 часов работы зажигается индикатр (S), указывающий на необходимость в зачистке фильтров задержки жира; через каждые 120 часов работы мигает соответствующий индикатор (S), который дает знать о том, что необходимо зачищать фильтры задержки жира и заменять угольный фильтр.
Suomi ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. ! Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aikana. Jos virtajohto on vaurioitunut, täytyy se vaihtaa uuten. Jotta kaikilta riskeiltä vältytään, vaihtotyön saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö. Varoitus: Jos asennat ruuveja tai kiinnikkeitä näiden ohjeiden vastaisesti, voi toimenpide aiheuttaa sähköiskun vaaran.
P2) ON/+ Valaistus: Valaistuksen kytkeminen päälle viimeksi valitulla valon voimakkuustasolla (ennen viimeistä sammutusta). Valon voimakkuuden lisääminen sen enimmäistasolle. P3) OFF/- Moottori: Aiheuttaa nopeuden vähentämisen sen vähimmäistasolle. Moottori voidaan sammuttaa pitämällä painiketta pohjassa 2 s ajan. Painikkeen pitäminen pohjassa 2 s ajan moottorin ollessa päällä mahdollistaa TUNTILASKURIN nollaamisen suodatinhälytyksen palaessa.
Svenska ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. ! Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll. Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i syfte att undvika alla typer av risker. Varning: Om du inte installerar skruvar eller fästen i enlighet med dessa instruktioner kan leda till elektriska faror.
aktiveras den ANDRA intensiva hastigheten; om du trycker en tredje gĺng, slĺss hastigheten som var inställd före den intensiva (som är en av de första 4) in igen. L1) De 4 gröna LED-lamporna indikerar körhastigheten. L2) 2-färgs LED-lampor: GRÖNT indikerar den första intensiva hastigheten RÖD indikerar den andra intensiva hastigheten. FILTER LARM: Efter 30 timmar av drift, blinkar de första 2 LED-lamporna (L1) ; Detta tyder pĺ att fettfiltren mĺste rengöras.
ÅëëçíéêÜ ! !ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óýìöùíá ìå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò áðü åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. Ç ÷ñÞóç ãáíôéþí åßíáé áðáñáßôçôç óôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé óõíôÞñçóçò. Áí ôï êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò åßíáé öèáñìÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ ôïí áíôéðñüóùðï Þ áðü åîåéäéêåõìÝíï Üôïìï ãéá íá áðïöåõ÷èåß ï êßíäõíïò. Ðñïåéäïðïßçóç: Ç ëáíèáóìÝíç ôïðïèÝôçóç âéäþí Þ óôåñÝùóçò ôçò óõóêåõÞò, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôý÷çìá.
ëåéôïõñãßáò áíÜâåé ôï ëáìðÜêé (S) óçìáôïäïôþíôáò ôçí áíÜãêç êáèáñéóìïý ôùí ößëôñùí ëßðïõò. ÌåôÜ áðü êÜèå 120 þñåò ëåéôïõñãßáò áíáâïóâÞíåé ôï ëáìðÜêé (S) óçìáôïäïôþíôáò ôçí áíÜãêç êáèáñéóìïý ôùí ößëôñùí ëßðïõò êáé áëëáãÞò ôïõ ößëôñïõ Üíèñáêá. Ãéá íá ãßíåé åðáíÝíáñîç ôçò êáôáìÝôñçóçò ôùí ùñþí (RESET) ðñÝðåé íá êñáôÞóïõìå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Á ãéá ðåñßðïõ 1 äåõôåñüëåðôï (ôçí þñá ðïõ ôï ëáìðÜêé S åßíáé áíáììÝíï).
Română ! Aparatul trebuie instalat de o persoană calificată, în conformitate cu instruc܊iunile furnizate. Purta܊i mănu܈i de protec܊ie în timpul montajului sau când face܊i opera܊iuni de între܊inere. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, de agentul de la service sau de o persoană cu o calificare similară pentru a se evita orice pericol.
se aprinde). Butonul D: porne܈te motorul la viteza III (indicatorul luminos corespunzător se aprinde). Butonul E: porne܈te motorul la viteza IV (indicatorul luminos corespunzător se aprinde). S-au luat măsuri pentru a întârzia oprirea hotei pentru a permite finalizarea purificării aerului din încăpere. Începând de la a doua viteză, atunci când apăsa܊i butonul de viteză la care hota func܊ionează în acel moment (indicatorul luminos este aprins), oprirea va fi întârziată timp de 5’.
Čeština ! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem. ! Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice. Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit ze strany výrobce nebo střediska technické podpory, výměnu v každém případě musí provést osoba s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo k jakémukoli riziku. Upozornění: Pokud k instalaci šrouby nebo spojovací v souladu s těmito pokyny, mù•e dojít k úrazu elektrickým proudem.
Speciální pozornost vìnujte tukovým filtrùm, které se musí èistit pravidelnì po 30 provozních hodinách (kontrolka osvìtlení svítí – S). Pŕíkazy z Obr. 20: P1 – sni•uje intenzitu svìtla a• na minimum. Po stisknutí tlaèítka na 2 sekundy svìtla zhasnou. P2 – rozsvítí svìtlo na ten stupeò intenzity, na kterém bylo naposledy nastaveno. Stisknutím zvìtšuje intenzitu svìtla na maximální. P3 – sni•uje rychlost motoru a• na minimum. Po stisknutí tlaèítka na 2 sekundy se motor vypne.