introduzione | introduction | Einleitung | introduction | introducción | введе́ние | wstęp EN Description Operation Maintenance Safety instructions DE Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité ES Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad IT Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza RU Наименование Техническое обслуживание Уход Указания по технике безопасности PL Nazewnictwo Obsługa Czy
Safe gun handling EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
Safety instructions | Warranty EN caution For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void.
Description Front sight EN Slide Slide catch lever Rear sight Hammer Safety Trigger Muzzle Magazine release Magazine Piercing screw problem solutions Ammunition badly loaded Wrong ammunition Extreme temperatures Dirty barrel Gas / CO2 capsule / Magazine empty CO2 capsule not inserted Problems Safety activated Possible causes Faulty shooting direction Gun does not shoot Low shooting speed 5
Inserting and change CO2-capsule EN caution • Only use 12 g CO2 - capsules. • For storage remove gas capsules. • There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO2 gas. This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cartridge to excessive heat and do not store it at temperatures exceeding 54°C.
EN Sights Shooting Put safety on “Fire” 2. Cock 1. fire caution 3. Pull trigger fire When all the BBs have been fired, the slide will stay in the rear position. Press the slide stop lever to let the slide jump forward.
Maintenance | Barrel cleaning EN caution • Unload the gun before cleaning the gun. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. Piece of cotton 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 10 cm.
Sicherer Umgang mit Waffen DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
sicherheitshinweise | Garantie DE Achtung Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
Benennung Korn DE Schlitten Schlittenfanghebel Kimme Hahn Sicherung Abzug Mündung Magazinhalter Magazin Kapselanstechschraube Problemlösungen Munition falsch geladen Falsche Munition Extreme Temperaturen Lauf verschmutzt Gas / CO2 -Kapsel / Magazin leer CO2-Kapsel nicht angestochen Probleme Waffe gesichert Mögliche Gründe schlechte Schussleistung Waffe schießt nicht geringe Geschossgeschwindigkeit 13
Einsetzen und Austauschen der CO2-kapsel DE Achtung • Verwenden Sie nur 12 g CO2 - Kapseln. • Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! • Beim Herausnehmen der CO2 -Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht mit austretendem CO2 Gas in Berührung kommen. Bei Kontakt mit der Hand kann es zu Erfrierungen kommen. Setzen Sie die CO2 Kapsel keiner großen Hitze aus und lagern Sie diese Behälter nicht bei Temperaturen über 54°C.
DE Visierung SchieSSen Entsichern 2. Spannen 1. fire Achtung 3. Abzug betätigen fire Wenn alle Kugeln verschossen sind, verbleibt der Schlitten in der hinteren Position. Drücken Sie auf den Schlittenfanghebel, um den Schlitten nach vorne zu bringen.
Pflege | Laufreinigung DE Achtung • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. 1. Baumwollstreifen 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Sichern Sie die Waffe. Nehmen Sie einen ca. 10 cm dünnen, langen Stab.
Maniement des armes en toute sécurité FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
Consignes de sécurité | Garantie FR attention Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement la notice d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Guidon FR Levier de retenue de la glissière Glissière Hausse Chien Sûreté Détente Bouche Arrêtoir de chargeur Chargeur Vis de pression de la capsule Dysfonctionnements munitions mal chargées mauvaises munitions températures extrêmes canon encrassé Gaz / capsule de CO2 vide / Chargeur vide capsule de CO2 non percée Dysfonctionnements sûreté de l’arme enclenchée Causes possibles mauvaise performance de tir l’arme ne tire pas faible vitesse du projectile 21
Insertion, changement et retrait de la Capsule de CO2 FR attention • Utilisez seulement des capsules de CO2 de 12 g. • Retirez la capsule de CO2 avant de ranger l’arme. • En retirant la capsule de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe. Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact avec le gaz CO2 qui s’échappe. Le contact avec la peau peut entraîner des gelures.
FR DISPOSITIF DE VISÉE TIR Appuyez sur la sûreté 2. Armez 1. fire attention 3. Actionner la détente fire Lorsque toutes les balles ont été tirées, la culasse reste en position arrière. Appuyer sur l’arrêtoir de culasse pour ramener la culasse vers l’avant.
Entretien | Nettoyage le Canon FR attention • • • • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. 1. Bandelette de coton 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Mettez la sûreté de l’arme. Utilisez une tige fine d’une longueur d’env. 10 cm.
Manejo seguro de armas ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • • • • • • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
Instucciones de seguridad | Garantia ES atención Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
designacion Punto de mira ES Palanca de retención de la corredera Corredera Mira trasera Martillo Seguro Gatillo Boca Retén del cargador Cargador Tornillo de presión de la cápsula Problemas Munición mal cargada Munición errónea Temperaturas extremas Cañón sucio Gas / Cartucho de CO2 vacío / Magazin leer Cartucho de CO2 sin perforar Problemas Seguro activado Posibles causas Potencia de disparo deficiente El arma no dispara Escasa velocidad de disparo 29
COLOCAR / CAMBIAR EL Cápsula DE CO2 ES atención • Utiliser seulement des capsules CO2 de 12 g. • Para guardar el arma extraiga el capsules de CO2. • Al extraer el cartucho de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Procure que sus manos no entren en contacto con el CO2 en caso de fuga, ya que un eventual contacto con la piel puede causar congelación. No exponga el cartucho de CO2 a un calor excesivo ni lo guarde a temperaturas superiores a los 54°C.
ES Mira Disparo Desasegurar 2. Armar 1. fire atención 3. Accionar el gatillo. fire Cuando se hayan disparado todos los proyectiles, la corredera permanecerá en la posición trasera. Presione la palanca de bloqueo de la corredera para llevar la corredera hacia delante.
CUIDADOS | la limpieza de Cañón ES atención • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. paño de algodón 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Asegure el arma. Coja una barra estrecha y larga de unos 10 cm.
Utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma, significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
Norme di sicurezza | Garanzia IT attenzione Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L’acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di pistole ad aria compressa.
Descrizione Mirino IT Carrello Leva sicura carrello Tacca di mira Cane Sicura Grilletto Volata Bottone sgancio caricatore Caricatore Vite di pressione della capsula Problemi Munizione caricata in maniera errata Munizione sbagliata Temperature estreme Canna sporca internamente Gas / Capsula a CO2 / Caricatore vuoto Capsula a CO2 non bucata Problemi Sicura attivata Possibli cause L’arma non spara Scarsa precisione Velocità ridotta del proiettile 37
Inserire e sostituire la capsula CO2 IT attenzione • Usare solo le capsula CO2 12 g. • Prima di riporre l’arma, togliere la capsula CO2! • Durante l’estrazione della capsula CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Raccomandiamo di prestare attenzione affinché le mani non vengano a contatto con il gas CO2 che fuoriesce dall’arma. L’eventuale contatto con la pelle potrebbe provocare congelamenti.
IT DISPOSITIVO DI MIRA Tiro Disattivare la sicura. 2. Tendere 1. fire attenzione 3. Azionare il grilletto. fire Quando tutti i BB sono sparati, il carrello rimane fermo nella posizione arretrata. Premere la leva di sicura del carrello per portarlo in avanti.
Manutenzione | Pulizia della canna IT Attenzione • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. paño de algodón 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Asegure el arma. Coja una barra estrecha y larga de unos 10 cm.
Безопасное обращение с оружием RU Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела.
Указания по технике безопасности арантия RU Внимание В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку обращения с оружием. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо.
Наименование Мушка Салазки RU Ограничитель хода затворной рамы Прорезь прицела Курок Предохранитель Дуло Спуск Защелка магазина Магазин Винт для прокалывания баллончика Проблемы Боеприпасы неправильно снаряжены Боеприпасы не подходят Экстремальные температуры Ствол загрязнен Баллончик с CO2 / Магазин пустой Отсутствие накола баллончика с CO2 Проблемы Оружие стоит на предохранителе Возможные причины Плохие показатели стрельбы Оружие не стреляет Слабая скорость полета пули 45
Установка и замена баллончиков CO2 RU Внимание • Применять только баллончики с 12 г CO2. • При постановке оружия на хранение вынимать баллончик CO2! • При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. Обратите внимание на то, чтобы Ваши руки не соприкасались с выходящим газом CO2. При контакте с кожей может наступить обморожение. Берегите баллончик с газом CO2 от перенагревания и не храните его при температуре выше 54°C.
Прицел RU Стрельба Снятие с предохранителя 2. напряга́ть 1. fire Внимание 3. Спустить курок fire Когда все стальные пули отстрелены, затвор остановится в заднем положении. Нажмите на рычаг для удержания затвора в заднем положении, чтобы перевести затвор в переднее положение.
ЧИСТКА СТВОЛА RU Внимание • Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить причиной повреждений. • Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности. Используйте для этого ткань, предварительно нанеся на нее немного оружейного масла. • Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол. 1. 2. Полоска хлопчатобумажной ткани 1 cm 3 cm 3. 4. Поставьте оружие на предохранитель.
Bezpieczna obsługa broni PL Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każdą broń jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa | Gwarancja PL Uwaga Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym użyciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna.
Nazewnictwo Muszka PL Suwak Dźwignia odryglowująca Szczerbina Kurek Bezpiecznik Spust Wylot lufy Zatrzask magazynka Magazynek Śruba dociskająca nabój Problemy Niepoprawnie załadowana amunicja Zła amunicja Ekstremalne temperatury Zanieczyszczona lufa Kapsuła CO2 / Magazynek pusty Kapsuła CO2 nie przekłuta Problemy Kapsuła CO2 pusta Możliwe przyczyny złe efekty strzelania broń nie strzela niska prędkość śrutu 53
Wkładanie i wymiana naboju CO2 PL Uwaga • Proszę używać tylko naboju 12 g CO2 . • Broń należy przechowywać bez naboju CO2! • Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Proszę chronić ręce przed zetknięciem z wyciekiem dwutlenku węgla. W kontakcie CO2 ze skórą może dojść do odmrożeń. Naboju CO2 nie należy wystawiać go na działanie wysokiej temperatury, proszę przechowywać go poniżej w temp 54°C. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dot.
PL CELOWANIE STRZELANIE 2. Napiąć 1. Proszę odbezpieczyć urządzenie pneumatyczne. fire Uwaga 3. Proszę uruchomić spust. fire Gdy wszystkie kule są zamknięte, sanki pozostają w tylnym położeniu. Nacisnąć na dźwignię wychwytu sanek, aby przesunąć je do przodu.
Czyszczenie lufy PL Uwaga • Przed czyszczeniem broni należy ją odbezpieczyć. • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. • Od czasu do czasu należy wyczyścić zewnętrzne metalowe elementy, do tego celu należy użyć szmatki, na którą należy nanieść niewielką ilość oleju do czyszczenia broni. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy 1. Bawełniana taśma 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Proszę zabezpieczyć broń. Proszę wziąć długi, cienki wycior długości ok. 10 cm.
Notes PL 59
<3 J 12 g energy powered system quality action system 17 manual 4, 5 mm (.177) 177 mm 644 g length weight capacity We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.