Beretta Trademarks licensed by Beretta - Italy - Made for UMAREX - Germany MECHANICAL AIRSOFT cal. 6 mm BB Istruzioni per l‘uso 3 - 9 Operating instructions 10 - 16 Bedienungsanleitung 17 - 23 Mode d´emploi 24 - 30 Manual de instrucciones 31 - 37 2.5161 | 2.5887 | 06R14 © 2014 MOD.
INTRODUZIONE | INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN IT Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza EN Description Operation Maintenance Safety instructions DE Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise FR Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité ES Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad FR Cette boîte contient: un pistolet factice avec chargeur.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma, significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA IT ATTENZIONE Per la vostra e per l´altrui sicurezza, leggete attentamente e completamente le istruzioni d´uso prima di usare l´arma per la prima volta. L´acquirente ed il detentore dell´arma hanno l´obbligo di seguire tutte le regole vigenti per il possesso e l´utilizzo delle armi ad aria compressa. Qualsiasi modifica apportata all´arma è inammissibile in quanto può comportare una variazione della classificazione secondo le norme vigenti sul possesso delle armi.
IT DESCRIZIONE Mirino Carrello Tacca di mira Cane Volata Grilletto Bottone sgancio caricatore Caricatore Sicura 5
IT SICURA ATTENZIONE ∙ Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l’arma. ∙ Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura.
CARICARE IL CARICATORE IT ATTENZIONE 1 Ø 6 mm 3 2 4 Utilizzare solo BB senza difetti: ø 6 mm. In ogni caso non usare mai i seguenti BB: con diametro maggiore di 6 mm, con spigoli vivi, con metá sfalsate, usati, sporchi. L‘uso di proiettili non adatti fa decadere la garanzia. Si consigliano proiettili di precisione del produttore UMAREX/WALTHER. Evitare la penetrazione di sporco e polvere nel caricatore. 0,12 0,20 12 3. 4. 1. 2. Premere il pulsante del caricatore. Rimuovere il caricatore.
IT DISPOSITIVO DI MIRA TIRO 2. 1. spingere Tirare indietro l‘otturatore e lasciarlo nuovamente scattare in rilasciarlo. 3. Azionare il grilletto.
PULIZIA DELLA CANNA IT ATTENZIONE • Non forzare mai l’asta all’interno della canna, per evitare di danneggiarla. • Ripulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio leggermente imbevuto di olio per armi. • Non introdurre mai l‘olio per armi direttamente nella canna. 1. Pezza di cotone 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Attivare la sicura prima di procedere alla pulizia. Prendete un’asta sottile lunga circa 30 cm.
SAFE GUN HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. The basic principles of weapons safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Always put the safety of a weapon to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY EN CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this weapon. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this weapon may result in a change of its classification under weapons law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer‘s warranty will immediately become void.
DESCRIPTION Front sight EN Slide Rear sight Hammer Muzzle Trigger Magazine release Magazine Safety 12
SAFETY EN CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
EN LOADING THE MAGAZINE CAUTION 1 Ø 6 mm 3 2 4 Only use flawless BBs: Never use the following BBs: 1 diameter larger than 6mm, 2 with edges, 3 both halves not aligned, Warranty expires if non-recommended BBs are used. It‘s recommended to use precision BBs from UMAREX/WALTHER. To ensure proper operation of the magazine, protect it from dirt and dust. 0,12 0,20 4 used, soiled. 12 3. 4. 1. 2. Press magazine release. Remove the magazine 14 Pull down and hold magazine follower. Load BBs.
EN SIGHTS SHOOTING 2. 1. Push To cock the pistol pull the slide to the end and push the slide back to front position. 3.
BARREL CLEANING EN ACHTUNG • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some weapon oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. Piece of cotton 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE DE ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
BENENNUNG Korn DE Schlitten Kimme Hahn Mündung Abzug Magazinhalter Magazin Sicherung 19
SICHERUNG DE ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
MAGAZIN LADEN DE ACHTUNG 1 Ø 6 mm 3 2 4 Verwenden Sie nur einwandfreie BB-Kugeln: ø 6 mm. Verwenden Sie auf keinen Fall folgende BB-Kugeln: Durchmesser größer als 6 mm, mit Grat, versetzte Hälften, gebraucht, verschmutzt. Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des Herstellers UMAREX / WALTHER. Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz und Staub in das Magazin. 0,12 0,20 12 3. 4. 1. 2. Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen.
DE VISIERUNG SCHIESSEN 2. 1. Drücken Ziehen Sie den Schlitten zurück und bringen ihn wieder nach vorn. 3.
LAUFREINIGUNG DE ACHTUNG • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffen-Öl direkt in den Lauf. 1. Baumwollstreifen 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Sichern Sie die Waffe. Nehmen Sie einen ca. 30 cm dünnen, langen Stab.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE FR ATTENTION Pour votre sécurité et celle d‘autrui, lisez attentivement la notice d‘emploi avant d‘utiliser l‘arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l‘obligation de respecter le règlement relatif à l‘utilisation et à la possession d‘armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Guidon Glissière FR Hausse Chien Bouche Détente Arrêtoir de chargeur Chargeur Sûreté 26
SÛRETÉ FR ATTENTION • Ne manipulez l‘arme que lorsque la sûreté est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
CHARGEMENT BILLES BB FR ATTENTION 1 Ø 6 mm 3 2 4 N‘utilisez que des billes BB (sans défaut). N‘utilisez jamais les types de billes BB suivants: Diamètre supérieur à 6 mm, Ebréchées, Dont les moitiés ne coïncident pas, Usées ou sales. Si des projectiles autres que ceux appropriés sont utilisés, la garantie ne sera plus valable. Il est recommandé d‘utiliser des billes de précision de la marque UMAREX / WALTHER.
FR DISPOSITIF DE VISÉE TIR 2. 1. Activez Pour charger l‘arme, tirez le levier d‘armement vers l‘arrière jusqu‘à la butée, puis ramenez le vers l‘avant. 3.
NETTOYAGE LE CANON FR ACHTUNG • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. • Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. • Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. 1. bandelette de coton 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Mettez la sûreté de l’arme. Utilisez une tige fine d’une longueur d’env. 30 cm.
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • • • • • • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ES ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
DESIGNACION Punto de mira ES Corredera Mira trasera Martillo Boca Gatillo Retén del cargador Cargador Seguro 33
SEGURO ES ATENCIÓN • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.
LLENADO DEL CARGADOR ES ATENCIÓN 1 Ø 6 mm 3 2 4 Utilice únicamente bolas BB (que no presenten defectos) de calibre 6 mm. No utilice en ningún caso los siguientes tipos de bolas BB: Diámetro superior a los 6 mm, Con cortes, Con mitades que no coinciden, Usadas o sucias. Si se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía. Se recomienda el uso de bolas de precisión de la marca UMAREX/WALTHER.
ES MIRA DISPARO 2. 1. Presione Para cargar el arma, tire de la palanca de armado hacia atrás hasta el tope y, a continuación, desplácela hacia adelante. 3.
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN ES ATENCIÓN • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. paño de algodón 2. 1 cm 3 cm 3. 4. Asegure el arma. Coja una barra estrecha y larga de unos 30 cm.
NOTES
NOTES
2.5161 Mod. 92 FS / 2.5887 Mod. 92 FS < 0,5 JOULE 2.5161 Mod. 92 FS 525 g 12 2.5887 Mod. 92 FS 635 g METAL SLIDE 216 Con riserva di modifiche di colore e di design, di miglioramenti tecnici, di errori di stampa e di sbagli. Tutte le informazioni senza garanzia. We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.