92 FS Operating instructions 2 - 14 Bedienungsanleitung 15 - 27 Mode d´emploi 28 - 40 Manual de instrucciones 41 - 53 Istruzioni d‘uso 54 - 66 Инструкция по эксплуатации 67 - 79 Instrukcja obsługi 80 - 92 Beretta Trademarks licensed by Beretta - Italy 8.419.80.02.U.09.11.18 | 09/2011 © 2011 CO2 cal. al. 4.55 mm m (.
EN CONTENTS 1 SAFETY INSTRUCTIONS 2 CARE 3 DESIGNATION OF PARTS 4 OPERATION 2
SAFE WEAPON HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Always put the safety of a weapon to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS EN WARRANTY During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase.
SAFETY INSTRUCTIONS EN CARE CARE Clean your gun at regular intervals (500 -1000 shots) using a maintenance cylinder. We recommend the use of the Walther maintenance cylinder 4.1683. REPAIR Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions. Caution: Repairs should only be completed by UMAREX authorized centers.
EN DESCRIPTION OF PARTS Muzzle Rear sight Thumb safety Slide Foresight Slide catch lever Hammer Trigger Grip plate release button Cartridge lock Grip plate 6
EN SAFETY CAUTION Only handle the weapon when it is in decocked condition. Always make sure that the muzzle points in a safe direction. SAFE To lock the safety, push the lever down. FIRE To release the safety, push the lever up.
EN INSERTING AND CHANGING THE CO2 CYLINDER CAUTION There may be a minor discharge of gas when you remove the gas cylinder. For storage remove gas cylinder. 2 1 Press the grip plate release button. Remove the grip plate. 1 2 Open the cartridge lock. Turn cartridge screw downwards. 1 2 Insert gas cylinder. 1 2 8 Fix gas cylinder in place with cartridge screw. Close the cartridge lock. Replace the grip plate and press it on.
LOADING THE CYLINDER MAGAZINE EN CAUTION Use only 4.5 mm (.177) cal. pellets with a maximum length of 6.5 mm. Do not use BBs, darts or similar unsuitable ammunition. Load pellets into cylinder. Make sure pellets are positioned correctly.
EN LOADING THE WEAPON Press slide catch lever. Slide opens automatically. Insert cylinder magazine. Close slide.
ADJUSTING THE SIGHT Loosen screw. EN Move sight sideways. Tighten screw. FIRING 1 First the hammer is cocked. 2 The shot is fired by pulling the trigger.
EN FIRING Put the safety on FIRE position. FIRE Note: Double Action includes the Single Action function too! Pulling the trigger cocks the hammer and the shot is then fired. DECOCKING 1 3 2 To decock the weapon: 1 Press the hammer back all the way and hold it in place. 2 Pull the trigger and hold it in. 12 3 Guide the hammer slowly forward. The weapon is decocked. It cannot discharge inadvertently.
EN FEED JAM CAUTION If the gun is fired with insufficient CO2 pressure, a projectile might become lodged in the barrel. SAFE To lock the safety, push the lever down. Press release lever. Slide opens automatically. Remove cylinder magazine.
EN FEED JAM Press the grip plate release button. Remove the grip plate. Open the cartridge lock. Turn cartridge screw downwards. Remove the CO2 capsule. CAUTION There may be a minor discharge of gas when you remove the gas cylinder. For storage remove gas cylinder. If a projectile becomes lodged in the barrel: push it out with a cleaning brush.
DE INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE 2 PFLEGE 3 BENENNUNG DER TEILE 4 BEDIENUNG 15
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE DE GARANTIE Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Firma Umarex Sportwaffen GmbH & CO. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. Die von Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
SICHERHEITSHINWEISE DE PFLEGE PFLEGE Pflegen Sie die Waffe in regelmäßigen Abständen (ca. 500 - 1000 Schuss) mit Hilfe einer Wartungskapsel. Wir empfehlen die Verwendung der Walther Wartungskapseln 4.1683. REPARATUR Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
DE BENENNUNG DER TEILE Mündung Kimme Sicherung Schlitten Korn Schlittenfanghebel Hahn Abzug Griffschalenknopf CO2- Kapselspanner Griffschale 19
DE SICHERUNG ACHTUNG Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. SAFE Um die Waffe zu sichern, schieben Sie den Hebel nach unten. FIRE Um die Waffe zu entsichern, schieben Sie den Hebel nach oben.
DE EINSETZEN / AUSTAUSCHEN DER CO2-KAPSEL ACHTUNG Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! 2 1 Griffschalenknopf drücken. Griffschale abnehmen. 1 2 Öffnen Sie den Kapselspanner. Kapselstellschraube nach unten drehen. 1 2 1 Kapsel einlegen. 2 Kapsel mit Griffschale aufsetzten und Kapselstellschraube fixieren. andrücken. Kapselspanner schließen.
TROMMELMAGAZIN LADEN ACHTUNG Nur Diabolos cal. 4,5 mm (.177) mit maximaler Geschosslänge von 6,5 mm verwenden. Verwenden Sie keine Stahlrundkugeln (BBs), Federbolzen oder ähnlich ungeeignete Geschosse. Trommel mit Diabolos laden. 22 Korrekte Position der Diabolos beachten.
DE WAFFE LADEN Schlittenfanghebel drücken. Schlitten öffnet automatisch. Trommelmagazin einsetzen. Schlitten schließen.
VISIERUNG EINSTELLEN Schraube lösen. Kimme seitlich verschieben. Schraube wieder festziehen. SCHIESSEN 24 1 Der Hahn wird zuerst gespannt. 2 Durch Betätigung des Abzugs wird der Schuss gelöst.
DE SCHIESSEN Entsichern. FIRE Hinweis: Double-Action beinhaltet die Funktion Single-Action. Durch Betätigung des Abzuges wird der Hahn gespannt und anschließend wird der Schuss gelöst. ENTSPANNEN 1 3 2 3 Die Waffe in eine sichere Richtung halten. 1 Hahn ganz nach hinten drücken und festhalten. 2 Abzug betätigen und gedrückt halten. Hahn langsam nach vorn führen. Die Waffe ist entspannt, es kann sich nicht ungewollt ein Schuss lösen.
DE LADEHEMMUNGEN ACHTUNG Das Schießen mit zu geringem CO2-Druck kann dazu führen, dass ein Geschoss im Lauf stecken bleibt. SAFE Um die Waffe zu sichern, schieben Sie den Hebel nach unten. Schlittenfanghebel drücken. Schlitten öffnet automatisch. 26 Trommelmagazin entnehmen.
DE LADEHEMMUNGEN 1 2 Magazinhalter drücken. Griffschale abnehmen. Griffschale abnehmen. Öffnen Sie den Kapselspanner. Kapselstellschraube nach unten drehen. CO2 - Kapsel entnehmen. ACHTUNG Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! Befindet sich ein Geschoss im Lauf: Geschoss mit Reinigungsbürste zurück schieben.
FR SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 ENTRETIEN 3 DÉSIGNATION DES PIÈCES 4 UTILISATION 28
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et sans danger. Dans le cadre des règles de base de tir en toute sécurité, considérez que chaque contact avec l’arme fait partie de son maniement. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR GARANTIE La société Umarex s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR ENTRETIEN ENTRETIEN Entretenez l’arme à intervalles réguliers (500 - 1000 tirs) à l’aide d’une cartouche d’entretien. Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’entretien Walther 4.1683. RÉPARATIONS Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
FR DÉSIGNATION DES PIÈCES cran de mire Sûrete de crosse Bouche Culasse Arrêtoir de culasse Chien Guidon Détente Plaquette de poignée 32 Bouton d‘ouverture de la plaquette Dispositif de fixation de la cartouche
FR SÛRETÉ ATTENTION Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse. SAFE Pour enclencher la sûreté de l’arme, poussez le levier vers le bas. FIRE Pour déverrouiller la sûreté de l’arme, poussez le levier vers le haut.
INSERTION, CHANGEMENT ET RETRAIT DE LA CARTOUCHE DE CO2 FR ATTENTION En retirant la cartouche de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe. Retirez la cartouche de CO2 avant de ranger l’arme ! 2 1 Retirez la plaquette de poignée. Appuyez sur le bouton de la plaquette de poignée. 1 2 Ouvrez le dispositif de fixation de la cartouche. Tournez la vis de retenue de la cartouche de manière à la faire descendre. 1 2 Mettez la cartouche.
CHARGER LE BARILLET FR ATTENTION Utilisez exclusivement des diabolos de calibre 4,5 mm (.177) d’une longueur maximale de 6,5 mm. N’utilisez pas de billes rondes en acier (BB), de fléchettes ou tout autre projectile similaire inapproprié. Placez les diabolos dans le barillet. Prêtez attention à la bonne position des diabolos.
FR CHARGER L’ARME Poussez l’arrêtoir de culasse. La culasse s’ouvre automatiquement. Placez le barillet. Fermez la culasse.
RÉGLER LE DISPOSITIF DE VISÉE Dévissez la vis. FR Déplacez la hausse latéralement. Resserrez la vis. TIRER 1 Le chien est préarmé. 2 L’actionnement de la détente déclenche le tir.
FR TIRER Enlevez la sûreté. FIRE Remarque : la détente à double action comprend le mode à action simple. L’actionnement de la détente entraîne l’armement du chien puis le déclenchement du tir. DÉSARMER 1 3 2 Pointez l‘arme dans une direction sûre. 1 Poussez complètement le chien vers l’arrière et maintenez-le. 2 Actionnez la détente et maintenez-la appuyée. 38 3 Ramenez lentement le chien vers l’avant. Le pistolet est désarmé, aucun tir ne peut être déclenché involontairement.
FR PROBLÈMES DE CHARGEMENT ATTENTION Un projectile peut rester coincé dans le canon lors d’un tir avec une pression de CO2 insuffisante. SAFE Pour enclencher la sûreté de l’arme, poussez le levier vers le bas. Poussez l’arrêtoir de culasse. La culasse s‘ouvre automatiquement. Retirez le barillet.
FR PROBLÈMES DE CHARGEMENT Appuyez sur le bouton de la plaquette de poignée. Retirez la plaquette de poignée. ATTENTION Ouvrez le dispositif de fixation de la cartouche. Tournez la vis de retenue de la cartouche de manière à la faire descendre. Retirez la cartouche de CO2. En retirant la cartouche de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe.
ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 CUIDADOS 3 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 4 REGLAJE 41
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate el arma siempre como si estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar que se produzcan disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES GARANTÍA La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES CUIDADOS CUIDADOS Conserve periódicamente el arma utilizando una cápsula de mantenimiento (500 - 1000 disparos). Recomendamos la utilización de de mantenimiento Walther 4.1683. REPARACIONES Una arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas. Atención: La comprobación y reparación del arma sólo pueden llevarla a cabo especialistas autorizados o un armero.
ES DESIGNACION Boca Corredera Alza Aleta de seduro Palanca de bloqueo de Punto de mira Martillo la corredera Gatillo Botón de apertura de cachas Dispositivo de sujeción de cartuchos de CO2 Cachas 45
ES SEGURO ATENCIÓN Manipule la pistola sólo cuando esté desamartillada. Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura. SAFE Para activar el seguro del arma, empuje la palanca hacia abajo. FIRE Para desactivar el seguro del arma, empuje la palanca hacia arriba.
ES COLOCAR / CAMBIAR EL CARTUCHO DE CO2 ATENCIÓN Al extraer el cartucho de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Sacar el cartucho CO2 para almacenamiento. 2 1 Presionar el botón de la cacha. Quitar las cachas 1 2 Abra el dispositivo de fijación del cartucho. Gire hacia abajo el tornillo fijador del cartucho. 1 2 Colocar el cartucho de CO2. 1 2 Fije el cartucho con el tornillo fijador del cartucho. Cierre el dispositivo de fijación del cartucho.
CARGAR EL CARGADOR DE TAMBOR ATENCIÓN Únicamente deberán utilizarse diábolos del cal. 4,5 mm (.177) con una longitud máxima de proyectil de 6,5 mm. No use bolas de acero ( BBs), dardos o munición inapropiada similar. Cargar el tambor con diábolos. 48 Observar que los diábolos se coloquen en la posición correcta.
ES CARGAR EL ARMA Presionar la palanca de bloqueo de la corredera. La corredera se abre de forma automática. Colocar el cargador de tambor. Cerrar corredera.
ES AJUSTAR LA MIRA Aflojar el tornillo. Desplazar lateralmente el alza. Apretar el tornillo. DISPARO 50 1 Se monta el martillo. 2 Accionando el gatillo se monta el martillo y se produce a continuación el disparo.
ES DISPARO Desbloquear FIRE Nota: La función doble acción (double action) contiene la función acción simple (single action). Accionando el gatillo se monta el martillo y se produce a continuación el disparo. DESTENSAR 3 1 2 Apuntar el arma en un dirección segura. 1 Presione el martillo completamente hacia atrás y manténgalo en esta posición. 2 Accione el gatillo y manténgalo presionado. Lleve el martillo lentamente hacia delante.
ENCASQUILLADO ES ATENCIÓN Disparar con presión de CO2 insuficiente puede conducir al encasquillado de un proyectil en el cañón. SAFE Para activar el seguro del arma, empuje la palanca hacia abajo. Presionar la palanca de desbloqueo. La corredera se abre de forma automática. 52 Extraer el cargador de tambor.
ES ENCASQUILLADO Presionar el botón de la cacha. Quitar las cachas ATENCIÓN Abra el dispositivo de fijación del cartucho. Gire hacia abajo el tornillo fijador del cartucho. Extraiga el cartucho de CO2. Al extraer el cartucho de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Sacar el cartucho CO2 para almacenamiento. Si un proyectil se encuentra en el cañón: empuje el proyectil con el cepillo de limpieza fuera del cañón.
IT CONTENUTO 1 NORME DI SICUREZZA 2 MANUTENZIONE 3 DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI 4 UTILIZZO 54
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma, significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA IT GARANZIA Entro un anno dalla data di acquisto, la ditta Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG procede gratuitamente alla riparazione o sostituzione dell’arma, a condizione che il difetto non sia imputabile all’utilizzatore. Affidate l’arma ad un rivenditore autorizzato, descrivete il problema e consegnate la prova di acquisto.
NORME DI SICUREZZA IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE Pulite l’arma ad intervalli regolari (circa 500 - 1000 colpi) utilizzando una cartuccia di manutenzione. Raccomandiamo di utilizzare le cartucce di manutenzione Walther 4.1683. RIPARAZIONE Un’arma che non funziona perfettamente è pericolosa. È molto difficile riparare autonomamente un’arma, e un assemblaggio non corretto può determinare pericolosi malfunzionamenti.
IT DESCRIZIONE Volata Carello, parte anteriore Mirino Mirino Sicura Leva sicura carrello Cane Grilletto Bottone sgancio guancetta Dispositivo serraggio bomboletta Guancetta 58
IT SICURA ATTENZIONE Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura. SAFE Per attivare la sicura dell‘arma, spingere la leva verso il basso. FIRE Per disattivare la sicura dell‘arma, spingere la leva verso l‘alto.
INSERIRE E SOSTITUIRE LA BOMBOLETTA CO2 IT ATTENZIONE Durante l’estrazione della bomboletta CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Prima di riporre l’arma, togliere la bomboletta CO2! 2 1 Rimuovere la guancetta. Premere il bottone di sgancio della guancetta. 1 2 Aprire il dispositivo di bloccaggio della bomboletta. Ruotare la rondella di regolazione della bomboletta per farla scendere. 1 2 Inserire la bomboletta. 1 2 60 Immobilizzare la bomboletta con l‘apposita rondella.
CARICARE IL CARICATORE A TAMBURO IT ATTENZIONE Utilizzare soltanto diabolo cal. 4,5 mm (.177). con lunghezza max. del proiettile. Non usare pallini sferici d‘acciaio (i cosiddetti BB), bulloni impennati o altri proiettili non adeguati. Caricare il tamburo con diabolo. Accertarsi della corretta posizione del diabolo.
IT CARICARE L‘ARMA Premere la leva sicura carrello. Il carrello si apre automaticamente. Inserire il tamburo. Chiudere il carrello.
REGOLARE IL DISPOSITIVO DI MIRA Allentare la vite. IT Spostare lateralmente il mirino. Stringere la vite. TIRO 1 Inizialmente il cane deve essere armato. 2 Azionando il grilletto, si fa partire il colpo.
IT TIRO Disattivare la sicura. FIRE Nota: Il funzionamento Double Action include l‘azionamento Single Action. Azionando il grilletto, il cane va armato, dopodiché si fa partire il colpo. DISARMARE 1 3 2 Puntare l‘arma in una direzione sicura. 1 Spostare completamente indietro il cane e mantenerlo fermo. 2 Azionare il grilletto e mantenerlo fermo in questa posizione. 64 3 Portare lentamente in avanti il cane. La pistola è disarmata, senza possibilità che un colpo parta involontariamente.
INCEPPAMENTI IT ATTENZIONE Se si spara con pressione di CO2 troppo bassa un proiettile può rimanere inceppato nella canna. SAFE Per attivare la sicura dell‘arma, spingere la leva verso il basso. Premere la leva di sbloccaggio. Il carrello si apre automaticamente. Estrarre il caricatore a tamburo.
IT INCEPPAMENTI Premere il bottone di sgancio della guancetta. Rimuovere la guancetta. Aprire il dispositivo di bloccaggio della bomboletta. Ruotare la rondella di regolazione della bomboletta per farla scendere. Togliere la bomboletta CO2. ATTENZIONE Durante l’estrazione della bomboletta CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Prima di riporre l’arma, togliere la bomboletta CO2! Se un proiettile si trova in canna: Spingere il proiettile fuori dalla canna con uno scovolo.
ЕМКОСТЬ RU 1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2 УХОД 3 НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 67
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ RU Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела. Пальцы никогда не должны находиться вблизи спусковой скобы, только в самом конце их кладут на курок.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU ГАРАНТИЯ Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG бесплатно осуществит ремонт или замену оружия в течение установленного законом периода времени со дня покупки, если неисправность возникла не по вине владельца. Передайте оружие продавцу, имеющему соответствующую лицензию, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку. Пневматическое оружие производства фирмы Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ УХОД RU УХОД Проводите чистку оружия через регулярные промежутки времени (прибл. 500 - 1000 выстрелов) с помощью с помощью аэрозольных баллончиков с оружейным маслом. Мы рекомендуем использовать аэрозольных баллончиков с оружейным маслом 4.1683 фирмы Walther. РЕМОНТ Оружие, у которого механизмы не работают исправно, является опасным. Сложно самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным неисправностям.
НАИМЕНОВАНИЕ Дульный срез Мушка RU Прицельная планка Передняя часть затвораe Рычаг затворной задержки Предохранитель Курок Спусковой крючок Кнопка на накладке рукоятки Накладка рукоятки Зажимное приспособление баллончика CO2 71
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ RU ВНИМАНИЕ Обращайтесь только с оружием, если оно стоит на предохранителе. Обращайте внимание на то, чтобы ствол был направлен в безопасное направление. SAFE Для постановки оружия на предохранитель сместите рычаг вниз. FIRE Для снятия оружия с предохранителя сместите рычаг вверх.
УСТАНОВКА / ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКА CO2 RU ВНИМАНИЕ При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. При постановке оружия на хранение вынимать баллончик с CO2! 2 1 Нажать кнопку на накладке рукоятки. Снять накладку рукоятки. 1 2 Открыть зажимное приспособление баллончика. Регулировочный винт баллончика вращать вниз. 1 2 Вставить баллончик. 1 2 Баллончик зафиксировать с помощью регулировочного винта. Закрыть зажимное приспособление баллончика.
СНАРЯДИТЬ БАРАБАН ВНИМАНИЕ Использовать только пули Diabolo кал. 4,5 мм (.177) с максимальной длиной пули 6,5 мм. Не применяйте стальные круглые пули (BB), дротики или подобные непригодные пули. Снарядить барабанный магазин пулями Diabolo. 74 Следить за правильным положением пуль Diabolo.
ЗАРЯДИТЬ ОРУЖИЕ RU Нажать рычаг для удержания затвора в заднем положении. Затвор открывается автоматически. Вставить барабанный магазин. Закрыть затвор.
УСТАНОВКА ПРИЦЕЛЬНОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Ослабить винт. Сместить прицельную планку в сторону.. Затянуть винт. ПРОИЗВОДСТВО ВЫСТРЕЛА 76 1 Курок сначала взводится. 2 При нажатии на спусковой крючок производится выстрел.
ПРОИЗВОДСТВО ВЫСТРЕЛА RU Снять с предохранителя. FIRE Указание: Двойное действие Double-Action включает в себя функцию одинарного действия Single-Action. При нажатии на спусковой крючок взводится курок, а затем производится выстрел. СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА 1 3 2 Держать оружие в безопасном направлении: 1 Отвести курок до упора назад и удерживать его. 2 Нажать спусковой крючок и удерживать его в нажатом состоянии. 3 Курок медленно отвести вперед.
ЗАДЕРЖКИ ПРИ ЗАРЯЖАНИИ RU ВНИМАНИЕ Производство выстрела при слишком малом давлении CO2 может привести к тому, что пуля застрянет в канале ствола. SAFE Для постановки оружия на предохранитель сместите рычаг вниз. Нажать на рычаг для удержания затвора в заднем положении. Затвор открывается автоматически. 78 Извлечь барабанный магазин.
ЗАДЕРЖКИ ПРИ ЗАРЯЖАНИИ 1 Нажать на держатель магазина. Снять накладку рукоятки. ВНИМАНИЕ RU Открыть зажимное приспособление баллончика. Регулировочный винт баллончика вращать вниз. Извлечь баллончик CO2 При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. При постановке оружия на хранение вынимать баллончик с CO2! Если в стволе находится пуля: Пулю вытолкнуть из канала ствола шомполом для чистки.
PL TREŚĆ 1 WSKAZÓWKI DOT.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI PL Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każde urządzenie pneumatyczne jak załadowane. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL GWARANCJA W ustawowym okresie gwarancyjnym liczonym od daty zakupu firma Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG gwarantuje bezpłatną naprawę lub wymianę broni, o ile usterka nie została zawiniona przez użytkownika. Broń należy oddać w autoryzowanym punkcie sprzedaży, opisać problem i dołączyć dowód zakupu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE Urządzenie pneumatyczne należy czyścić w regularnych odstępach (ok. 500 - 1000 strzałów) za pomocą naboju konserwująco-czyszczącego. Do tego polecamy naboje konserwującoczyszczące 4.1683 firmy Walther. NAPRAWA Urządzenie pneumatyczne, które nie funkcjonuje prawidłowo, jest niebezpieczne. Samodzielna naprawa nie jest łatwa, a niewłaściwe złożenie broni może doprowadzić do niebezpiecznych w skutkach zakłóceń w jej funkcjonowaniu.
PL NAZEWNICTWO Wylot lufy Muszka Przedni suwak Szczerbina Zabezpieczenie Dźwignia uchwytu suwaka Kurek Spust Przycisk na okładzinie uchwytu Okładzina uchwytu 84 Zacisk naboju
PL BEZPIECZNIK UWAGA Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku. SAFE Aby zabezpieczyć broń, należy przesunąć dźwignię w dół. FIRE Aby odbezpieczyć broń, należy przesunąć dźwignię w górę.
PL WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2 UWAGA Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Urządzenie pneumatyczne należy przechowywać bez naboju CO2! 2 1 Wcisnąć przycisk na okładzinie uchwytu. Zdjąć okładzinę uchwytu. 1 2 Otworzyć zacisk naboju. Przekręcić śrubę ustalającą nabój do dołu. 1 2 Włożyć kapsułę. 86 Unieruchomić nabój za pomocą śruby ustalającej. Zamknąć zacisk naboju. Nałożyć okładzinę uchwytu i docisnąć.
ŁADOWANIE MAGAZYNA BĘBNOWEGO PL UWAGA Stosować wyłącznie śrut Diabolo kal. 4,5 mm (.177) o maks. długości śrutów 6,5 mm. Nie stosować kulek stalowych (BBs), lotek lub innych nie nadających się śrutów. Ładowanie diabolo do magazynka bębnowego. Przestrzegać właściwego ułożenia diabolo.
PL ŁADOWANIE BRONI Nacisnąć dźwignię uchwytu suwaka. Automatyczne otwarcie suwaka. Włożyć magazynek bębnowy Zamykanie suwaka.
USTAWIANIE CELOWNIKA Odkręcanie śruby. PL Boczne przesuwanie szczerbiny. Dokręcanie śruby. MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ 1 Najpierw napina się kurek. 2 W wyniku uruchomienia spustu oddany zostaje strzał.
PL MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ Proszę odbezpieczyć urządzenie pneumatyczne. FIRE Wskazówka: System Double-Action posiada funkcję Single-Action. Uruchomienie spustu powoduje naciągnięcie kurka, a następnie oddany zostaje strzał. ZWALNIANIE 1 3 2 Broń należy trzymać skierowaną w bezpieczną stronę. 1 Docisnąć kurek całkiem do tyłu i przytrzymać. 2 Uruchomić spust i przytrzymać wciśnięty. 90 3 Kurek przesunąć powoli do przodu. Broń jest uwolniona, nie może nastąpić nie zamierzony wystrzał.
PL ZACIĘCIA PRZY ŁADOWANIU UWAGA Strzelanie przy zbyt niskim ciśnieniu CO2 może doprowadzić do utknięcia śrutu w lufie. SAFE Aby zabezpieczyć broń, należy przesunąć dźwignię w dół. Nacisnąć dźwignię odryglowującą Automatyczne otwarcie suwaka. Wyjmowanie magazynka bębnowego.
PL ZACIĘCIA PRZY ŁADOWANIU Wcisnąć przycisk na okładzinie uchwytu. Zdjąć okładzinę uchwytu. Otworzyć zacisk naboju. Przekręcić śrubę ustalającą nabój do dołu. Wyjąć nabój CO2. UWAGA Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Urządzenie pneumatyczne należy przechowywać bez naboju CO2! W lufie znajduje się śrut: Wypchnąć śrut z lufy za pomocą wyciora do czyszczenia.
NOTES 93
NOTES 94
NOTES 95
120 m/s 115 mm 210 mm We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. 1260 g Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Sous réserve de modifications de couleur et de design, de modifications techniques, d’erreurs d’impression et d’erreurs en général. Informations sous toutes réserves.