D F E I BENNING CM 7 S Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Инструкции за експлоатация Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instructiuni de folosire И нструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing BENNING CM 7 Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.
DFEIS Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Фигура 1: obr. 1: Σικόνα 1: Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Лицева страна на уреда Přední strana přístroje Μπροστινή όψη 09/ 2013 ill. 1: Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys. 1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului рис. 1. Вид спереди. Fig.
DFEIS Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tensión contínua Фигура 2: Измерване на постоянно напрежение obr. 2: Měření stejnosměrného napětí Σικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Fig.
DFEIS Bild 4: Fig. 4: Fig. 4: Fig. 4: Фигура 4: obr. 4: Gleich-/ Wechselstrommessung Direct/ alternating current measurement Mesure de courant continue/ alternative Medición de corriente contínua/ alterna Измерване на прав/ променлив ток Měření stejnosměrného/ střídavého proudu Σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς/ εναλλασσόμενου ρεύματος ill. 4: Misura corrente continua/ alternata Fig. 4: Meten van gelijkstroom/ wisselstroom Rys.
DFEIS Bild 6: Fig. 6: Fig. 6: Fig. 6: Фигура 6: Frequenzmessung Frequency measurement Mesure de fréquence Medición de frecuencia Измерване на честотата чрез токовите клеми obr. 6: Měření frekvence Σικόνα 6: μέτρηση συχνότητας ill. 6: Misura di frequenza Fig. 6: Frequentiemeting Rys.6: Pomiar częstotliwości Imaginea 6: Măsurarea frecvenţei рис. 6. Измерение частоты Fig. 6: Frekvensmätning Resim 6: Frekans Ölçümü Bild 7: Batteriewechsel Fig. 7: Battery replacement Fig.
D Bedienungsanleitung BENNING CM 7 Digital-Stromzangen-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung Wechselstrommessung Widerstandsmessung Durchgangsprüfung Frequenzmessung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING CM 7 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 7 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max.
D Taste-PEAK, Spitzenwertspeicherung, Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, Buchse (positive1), für V und Ω COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstandsmessungen und Durchgangsprüfung, Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange, Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung Messzange, zum Umfassen des einadrigen stromdurchflossenen Leiters, HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes 1 ) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichsp
D 5.1.18 5.1.19 Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 7 geeignet. Größte Zangenöffnung: 53 mm Größter Leitungsdurchmesser: 51 mm 6.
D 7.4 Wechselstrombereiche Messbereich Auflösung Messgenauigkeit *1*2 im Frequenzbereich 50 Hz - 400 Hz Überlastschutz 0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % des Messwertes + 3 A) 1000 Aeff 200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % des Messwertes + 2 A) 1000 Aeff im Frequenzbereich 50 Hz - 200 Hz 400 - 1000 A 1A ± (2,9 % des Messwertes + 5 A) 1000 Aeff Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung) gewonnen und angezeigt.
D - Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 7 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2 Spannungsmessung Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten! Elektrische Gefahr! Die höchste Spannung, die an den Buchsen, COM-Buchse - Buchse für V und Ω des BENNING CM 7 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V. - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am BENNING CM 7 wählen.
D 9. Instandhaltung Vor dem Öffnen das BENNING CM 7 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr! Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 7 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING CM 7 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 7.
D Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Operating instructions BENNING CM 7 Digital current probe multimeter for Direct voltage measurements Alternating voltage measurements Direct current measurement Alternating current measurement Resistance measurements Continuity testing Frequency measurement Table of contents 1. User notes 2. Safety note 3. Scope of delivery 4. Unit description 5. General information 6. Environment conditions: 7. Electrical specifications 8. Making measurements with the BENNING CM 7 9. Maintenance 10.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical state. To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The unit may be used only in power circuits within the overvoltage category III with a conductor for 1000 V max.
COM jack, common socket for voltage, resistance measurement and continuity testing, Opening lever, for opening and closing the current probe. Bulge of current probe, protects against contact with conductor. Measuring pliers, for clamping on the single wire current-carrying conductor. HOLD button, storage of the indicated measured value, ) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to 1 5. General information 5.1 General details on the current probe multimeter 5.
6. Environment conditions: - The BENNING CM 7 is intended for making measurements in dry environment. Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, - Overvoltage category/ Siting category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V category IV, 1000 V category III Contamination class: 2, Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index).
200 - 400 A 0,1 A ± (1.9 % of the measuring value + 2 A) 1000 Aeff within the frequency range 50 Hz - 200 Hz 400 - 1000 A 1A ± (2.9 % of the measuring value + 5 A) 1000 Aeff *1 The measuring value is gained and indicated as effective value (True RMS, AC coupling). The measuring accuracy is specified for sinusoidal curves and applies to the final value of the measuring range as well as for nonsinusoidal curves up to 50 % of the final value of the measuring range.
8.2 Voltage measuring Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to earth potential! Electrical danger! The highest voltage which may be applied to the jacks, COM socket jack for V, of the BENNING CM 7 against ground, amounts to 1000 V. - Use the rotary switch to select the required function (V AC) or (V DC) on the BENNING CM 7. - The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack on the BENNING CM 7.
Make the BENNING CM 7 voltage free as follows before opening the instrument: - First remove the two safety measuring lines from the object to be measured. - Then disconnect the two safety measuring cables from the BENNING CM 7. Turn the rotary switch to the switch setting “OFF”. 9.1 Securing the instrument Under certain circumstances safe operation of the BENNING CM 7 is no longer ensured, for example in the case of: - Visible damage of the casing. - Incorrect measurement results.
- Maximum rated current: 10 A, - Protective class II (), continuous double or reinforced insulation, - Contamination class: 2, - Length: 1.4 m, AWG 18, - Environmental conditions: Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 % - Only use the test leads if in perfect and clean condition as well as according to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired.
F Notice d’emploi BENNING CM 7 Multimètre numérique à pince électrique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu mesure de courant alternatif mesure de résistance contrôle de continuité mesure de fréquence Sommaire 1. Remarques à l’attention de l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Fourniture 4. Description de l’appareil 5. Indications générales 6. Conditions d’environnement 7. Indication des valeurs électriques 8. Mesure avec le BENNING CM 7 9.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F touche PEAK, mémorisation de crêtes, commutateur rotatif, pour la sélection de la fonction de mesure, douille (positive1), pour V, Ω douille COM, douille commune pour mesures de tension, de résistance et pour contrôle de continuité, levier, pour ouvrir et fermer la pince électrique, Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conducteur, pince de mesure pour saisir le câble à courant à un conducteur, Touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affi
F 5.1.17 Les câbles de mesure de sécurité fournis conviennent explicitement pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING CM 7. 5.1.18 Ouverture maximum de pince: 53 mm 5.1.19 Diamètre maximum de câble: 51 mm 6.
F La précision indiquée est spécifiée pour les conducteurs qui sont enserrés complètement par la pince de mesure (voir illustration 4 mesure de courant continu/ courant alternatif). Pour les conducteurs qui ne sont pas enserrés complètement, il faut considérer une erreur supplémentaire de 1 % de la valeur indiquée. Erreur maximum de remanence: 1 % (pendant la répétition de la mesure) 7.
F aux rayons du soleil. - Contrôler les indications de tension nominale et de courant nominal sur les câbles de mesure de sécurité. Les câbles de mesure de sécurité fournis correspondent à la tension nominale et au courant nominal du BENNING CM 7. - Contrôler l’isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l’isolation est détériorée, il faut immédiatement retirer les câbles de mesure de sécurité. - Contrôler la continuité des câbles de mesure de sécurité.
F 8.5 Mesure de fréquence par pince de mesure électrique Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du BENNING CM 7! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité éventuellement raccordés. - Sélectionner la fonction souhaitée (Hz) sur le BENNING CM 7 avec le commutateur rotatif . - actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé par du courant à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 7. - Lire l’indicateur numérique .
F Apportez votre contribution à la protection de l‘environnement ! Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Vous pouvez les remettre à un point de récupération de pile usées ou des déchets spéciaux. Veuillez vous informer auprès de votre commune. 9.4 Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an.
E Instrucciones de servicio BENNING CM 7 Multímetro digital de pinzas para medición de tensión continua medición de tensión alterna medición de corriente continua medición de corriente alterna medición de resistencia control de continuidad medición de frecuencia Contenido 1. Informaciones para el usuario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del aparato 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medir con el BENNING CM 7 9.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E Tecla ZERO, para graduación en cero, respective para medición de diferencia Tecla MIN/MAX, almacenamiento de los valores mínimo y máximo, Tecla PEAK, almacenamiento del valor punta, Conmutador disco, para selección de la función de medición, hembrilla (positivo1), para V y Ω hembrilla COM, hembrilla común para medición de tensión, de resistencia y control de continuidad, palanca de apertura, para abrir y cerrar el amperímetro de pinzas, borde del amperímetro de pinzas, sirve de
E 5.1.15 La pila tiene una vida de aproximadamente 100 horas (pila alcalina). 5.1.16 Dimensiones del equipo: (largo x ancho x alto) = 275 x 105 x 51 mm peso del equipo: 534 g 5.1.17 Las conducciones protegidas de medición suministradas se prestan especialmente para la tensión nominal y la corriente nominal del BENNING CM 7. 5.1.18 Apertura máxima de las pinzas: 53 mm 5.1.19 Diámetro máximo de la conducción: 51 mm 6.
E 200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % del valor medido + 2 A) 1000 Aeff 400 - 1000 A 1A ± (2,9 % del valor medido + 5 A) 1000 Aeff a exactitud indicada viene especificada para conductores que se agarran en L su centro con el amperímetro de pinzas (ver fig. 4 Medición de corriente contínua/ alterna). Para conductores que no se agarran en su centro hay que tener un cuenta un error adicional de 1 % del valor indicado. Error máximo de remanencia: 1 % (medida de repetición) 7.
E - Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal con el medidor BENNING CM 7. - Controlar el aislamiento de las conducciones protegidas de medición. Si el aislamiento es defectuoso, eliminar en seguida las conducciones protegidas de medición. - Controlar la continuidad de la conducción protegida de medición.
E 8.5 Medición de frecuencia a través de las pinzas ¡No aplicar potencial a los contactos de salida del BENNING CM 7! Desconectar todas las conducciones protegidas de medición, si fueran conectadas. - Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (Hz) en el BENNING CM 7. - Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en el centro con las pinzas del BENNING CM 7. - Leer el valor en el display . ver fig.
E ¡Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de colección de pilas gastadas o residuos especiales. Por favor, infórmese en su municipio. 9.4 Calibrado Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de medición, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo periódicamente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año.
Инструкции за експлоатация BENNING CM 7 Цифров мултиметър за: Измерване на DC напрежение Измерване на AC напрежение Измерване на прав ток (DC) Измерване на променлив ток (AC) Измерване на съпротивление Измерване непрекъснатост на веригата (прозвъняване) Измерване на честота Съдържание 1. Бележки към потребителя 2. Инструкции за безопасна работа 3. Обхват на доставката 4. Описание на уреда 5. Обща информация 6. Условия за средата на употреба 7. Електрически спецификации 8.
2. Инструкции за безопасна работа Уредът е произведен и тестван в съответствие с DIN VDE 0411 част 1/ EN 61010-1 и е напуснал фабриката в напълно здрав технически вид. За да запазите това състояние и да осигурите безопасна работа на тестера, потребителят трябва винаги да спазва бележките и предупрежденията описани в тези инструкции. Уредът трябва да се използва само за вериги в рамките на пренапрежение категория III с проводник за 1000 V max.
7 8 9 J K L M N стойности, Бутон PEAK, съхранение на пикови стойности, Въртящ се ключ, за избор на измервателна функция, Гнездо (положително1), за V, Ω COM гнездо, общо гнездо за измерване на напрежение, съпротивление и тест за непрекъсната верига, Отварящ лост, за отваряне и затваряне на токовите клеми, Изпъкналост преди токовите клеми, предпазва от контакт с проводника, Измервателни клещи, за обхващане на едножилен токопроводящ проводник, HOLD бутон, за съхранение на показаната измерена стойност.
5.1.15 5.1.16 5.1.17 5.1.18 5.1.19 символът за изтощена батерия. Срокът за експлоатация на една батерия е около 100 часа (алкална батерия). Размери на уреда: (Дължина х широчина х височина) = 275 x 105 x 51 mm Тегло: 534 g Измервателните кабели са специално проектирани за номиналното напрежение и номиналния ток на BENNING CM 7. Максимален отвор на клещите: 53 mm Максимален диаметър на кабела: 51 mm 6. Условия на външната среда: - BENNING CM 7 е предназначен за измервания в сухи условия.
проводници, които не са поставени в средата, трябва да се предвиди допълнителна грешка 1 % от измерената стойност. Грешката от остатъчно намагнетизиране: 1 % (при повтарящи се измервания). 7.4 Измерване на променлив ток Обхват на изм.
- Проверете изолацията на измервателните кабели. Откачете кабелите веднага след като установите нарушена изолация. Проверете непрекъснатостта на измервателните кабели. Ако проводникът е прекъснат, незабавно преустановете употребата на уреда. Преди да изберете някоя функция от въртящия ключ 8 отделете измервателните кабели от точката на измерване. Силни източници на електромагнитни смущения в непосредствена близост до BENNING CM 7 могат да предизвикат нестабилност и грешки в измерванията. 8.
(Hz) на BENNING CM 7. С помощта на отварящия лост K отделете един проводник под напрежение с помощта на токовите клеми. Разчетете резултатите на дисплея 1. Виж фигура 6: Измерване на честотата чрез токовите клеми - 9. Поддръжка Преди да отворите BENNING CM 7, уверете се, че не е под напрежение! Опасност от токов удар! Работата с отворен уред BENNING CM 7 под напрежение може да се извършва само от квалифицирани електротехници при специални мерки за избягване на инциденти.
10. Технически данни на измервателните аксесоари 4 mm Стандарт EN 61010-031, - Максимално номинално напрежение към земя () и измервателна категория: С капак за щепселно присъединяване: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Без капак за щепселно присъединяване: 1000 V CAT II, Максимален номинален ток: 10 A, Клас на защита II (), непрекъсната двойна или подсилена изолация Клас на замърсяване: 2, Дължина: 1.
Návod k obsluze BENNING CM 7 Digitální klešťový multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu měření střídavého proudu měření odporu zkoušku obvodu měření frekvence Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s BENNING CM 7 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Přístroj může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 1000 V proti zemi nebo v obvodech kategorie IV s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
5. Všeobecné údaje 5.1 Všeobecné údaje k multimetru 5.1.1 Digitální displej (na principu tekutých krystalů) zobrazuje naměřenou hodnotu, výška písmen 14 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 4000. 5.1.2 Ukazatel polarity působí automaticky. „-“ zobrazuje opačnou polaritu oproti definici zásuvek. 5.1.3 Překročení měřícího rozsahu bude signalizováno na displeji „0L“ nebo „- 0L“ a částečně akusticky. Pozor, žádné upozornění nebo varování při přetížení! 5.1.
7. Elektrické údaje Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet relativního podílu měřené hodnoty a počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech). Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti menší než 80 %. 7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí Vstupní odpor je 1 MΩ Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření ochrana před přetížením 400 V 0,1 V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 Veff 1000 V 1V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 Veff 7.
7.5 Rozsah měření odporu a akustická zkouška obvodu ochrana před přetížením: 600 Veff Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Max. chod naprázdno 400 Ω 0,1 Ω ± (1 % naměřené hodnoty + 3 číslic) 3V Zabudovaný bzučák zazní při odporu menším než 30 Ω. 7.6 Frekvenční rozsahy Ochrana před přetížením: 1000 Aeff Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření 400 Hz 1 Hz ± (1 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 7.
8.3.2 Měření proudu Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (A AC)/ (A DC). Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští. Změřenou hodnotu odečíst na displeji . Viz. obr. 4: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu 8.4 Měření odporu a akustická zkouška obvodu Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci ( ). Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce . Červený měřící kabel připojit k V, Ω - zdířce .
Přiložte kryt baterií na jeho místo v krytu a utáhněte šroubek. Obr. 7: Výměna baterií Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. 9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Εγχειρίδιο λειτουργίας του BENNING CM 7 Ψηφιακό πολύμετρο με αισθητήρα ρεύματος για Μετρήσεις συνεχούς τάσης Μετρήσεις εναλλασσόμενης τάσης Μετρήσεις συνεχούς έντασης ρεύματος Μετρήσεις εναλλασσόμενης έντασης ρεύματος Μέτρηση αντίστασης Έλεγχο συνέχειας Μέτρηση συχνότητας Πίνακας περιεχομένων 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφάλειας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8.
2. Υποδείξεις ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως. Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
1 Ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων, γραφήματα και απεικόνιση των εκτός κλίμακας ενδείξεων 2 Ένδειξη πολικότητας, 3 Ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας, εμφανίζεται όταν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, 4 Πλήκτρο (κίτρινο), ενδεικτικός φωτισμός, 5 ZERO-πλήκτρο, για μηδενική ισορροπία ή ασύμμετρη μέτρηση.
τη λειτουργία αυτόματου σβησίματος της συσκευής , πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο “HOLD”) και συγχρόνως ανάβοντας το BENNING CM 7 από την θέση “OFF”. 5.1.12 Συντελεστής θερμοκρασίας της τιμής μέτρησης : 0,2 x (δηλωμένη ακρίβεια μέτρησης)/ °C < 18 °C ή > 28 °C, σχετίζεται με την τιμή της θερμοκρασίας αναφοράς 23 °C. 5.1.13 Το BENNING CM 7 λειτουργεί με μια κατάλληλα προσαρμοσμένη 9 V block μπαταρία (IEC 6 LR 61). 5.1.
sinusoidal curves, η τιμή ένδειξης γίνεται ανακριβής . Κατά αυτό τον τρόπο ένα επιπλέον λάθος συμβαίνει για τους επόμενους συντελεστές κορυφής: Συντελεστής κορυφής από 1,4 έως 2,0 επιπρόσθετο λάθος + 1 % Συντελεστής κορυφής από 2,0 έως 2,5 επιπρόσθετο λάθος + 2.5 % Συντελεστής κορυφής από 2,5 έως 3,0 επιπρόσθετο λάθος + 4 % *2 επιπρόσθετα ± 4 ψηφία για τιμές μέτρησης < 15 % της τελικής τιμής της κλίμακας μέτρησης. 7.
7.7 PEAK HOLD Κλίμακες μέτρησης: V AC, A AC Στη λειτουργία PEAK-HOLD (αποθήκευση της μέγιστης τιμής), πρέπει να λάβουμε υπό όψη μας ένα επιπρόσθετο σφάλμα για την ακρίβεια που ορίζεται: + (± 3 % + 20 ψηφία) Τιμές μέτρησης > 750 Vκορυφή ή 800 Aκορυφή δεν προσδιορίζονται. Η λειτουργία PEAK-HOLD επιλέγει αυτόματα την κλίμακα μέτρησης με την χαμηλότερη ανάλυση. 7.
- Διαβάστε την μετρούμενη τιμή στην ψηφιακή οθόνη 1. Βλέπε εικόνα 4: Συνεχής / εναλλασσόμενη μέτρηση έντασης 8.4 Μέτρηση αντίστασης και ακουστικός έλεγχος συνέχειας - Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία ( ) στο BENNING CM 7. - Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM J του BENNING CM 7. - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή για V και Ω 9 του BENNING CM 7.
Το BENNING CM 7 τροφοδοτείται από μια μπαταρία 9 V. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 1, το σύμβολο της μπαταρίας 3. (βλέπε εικόνα 7) . Για να αλλάξετε μπαταρία ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: - Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το υπό μέτρηση κύκλωμα. - Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 7. - Θέστε το περιστρεφόμενο διακόπτη 8 στη θέση “OFF”. - Τοποθετήστε το BENNING CM 7 μπρούμυτα και ξεβιδώστε τις βίδες από το κάλυμμα της μπαταρίας.
I Istruzioni d’uso BENNING CM 7 Multimetro digitale a pinza per misure di tensione continua tensione alternata corrente continua corrente alternata resistenza frequenza per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CM 7 9. Manutenzione 10. Dati tecnici degli accessori di misurazione 11. Informazioni ambientali 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. L’apparecchio può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con max.
I 9 Boccola (polo positivo1) per V e Ω, J Boccola COM, boccola plurifunzione per le misure di tensione, resistenza e per le prove di continuità, K Leva di apertura, per aprire e chiudere la pinza, L Collare della pinza, protegge dal contatto con il conduttore, M Pinza, per avvolgere il conduttore unipolare percorso da corrente, N Tasto HOLD, memorizzazione dei valori misura indicati. 1 ) Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità con tensione continua 5. Dati di carattere generale 5.
I 6. Condizioni ambientali - Il BENNING CM 7 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto - Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max.
I 200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % del valore misura + 2 A) 1000 Aeff nel campo frquenze da 50 Hz a 200 Hz 400 - 1000 A 1A ± (2,9 % del valore misura + 5 A) 1000 Aeff Il valore misura viene acquisito ed indicato come valore effettivo reale (True RMS, accoppiamento CA). La precisione di misura è specificata per una forma d’onda sinusoidale e riferita al valore finale di portata nonché per una forma d’onda non sinusoidale fino al 50% del valore finale di portata.
I 8.2 Misure di tensione Osservare la massima tensione rispetto al potenziale di terra! Pericolo di scariche elettriche! La tensione massima, che può essere presente sulle boccole, COM J 9 per V e Ω, del BENNING CM 7 rispetto a terra, è di 1000 V. - Con la manopola 8 selezionare sul BENNING CM 7 la funzione desiderata (V CA) o (V CC). - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM J del BENNING CM 7.
I Il BENNING CM 7 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: - rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure. - Rimuovere poi entrambi i cavetti di sicurezza dal BENNING CM 7. - Selezionare quindi con la manopola 8 la posizione „OFF“. 9.
I - Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG, - Condizioni ambientali: altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m, temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 % - Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato ineccepibile e in conformità alle presenti istruzioni, perché altrimenti la protezione prevista potrebbe essere pregiudicata. - Separare il circuito di misura qualora l’isolamento fosse danneggiato o si sia verificata una interruzione nel cavo/nella spina.
Gebruiksaanwijzing BENNING CM 7 Digitale stroomtang/multimeter voor het meten van: Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom Wisselstroom Weerstand Stroomdoorgang Frequentie Inhoud: 1. Opmerkingen voor de gebruiker 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsomvang 4. Beschrijving van het apparaat 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksomstandigheden 7. Elektrische gegevens 8. Meten met de BENNING CM 7 9. Onderhoud 10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
MIN/MAX-toets voor opslag in het geheugen van de hoogste en laagste meetwaarde. Toets-PEAK voor opslag in het geheugen van de hoogste totaal gemeten waarde. Draaischakelaar voor functiekeuze. Contactbus (positief1) voor V, Ω COM-contactbus, gezamenlijke contactbus voor spannings-, weerstandsmetingen en doorgangstest. Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten. Kraag om aanraken van aders te voorkomen. Meettang om rondom éénaderige stroomvoerende leiding te plaatsen.
(IEC 6 LR 61). 5.1.14 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, verschijnt het batterijsymbool in het scherm. 5.1.15 De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt ongeveer 100 uur. 5.1.16 Afmetingen van het apparaat: (L x B x H)= 275 x 105 x 51 mm. Gewicht = 534 gram. 5.1.17 De meegeleverde meetsnoeren zijn zonder meer geschikt voor de voor de BENNING CM 7 genoemde nominale spanning en stroom. 5.1.18 Maximale opening van de stroomtang: 53 mm. 5.1.
7.3 Gelijkstroombereiken Meetbereik Resolutie Meetnauwkeurigheid Overbelastingsbeveiliging 0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % van de meetwaarde + 3 A) 1000 Aeff 200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % van de meetwaarde + 2 A) 1000 Aeff 400 - 1000 A 1A ± (2,9 % van de meetwaarde + 5 A) 1000 Aeff De aangegeven nauwkeurigheid is gespecificeerd voor kabels die in het midden van de kop van meettang worden gemeten (zie afbeelding 4: Meten van gelijkstroom/ wisselstroommeting).
een extra foutmarge: + (± 15 digit) De MIN/MAX-functie kiest automatisch het meetbereik met de kleinste resolutie. 8. Meten met de BENNING CM 7 8.1 Voorbereiden van de metingen - Gebruik en bewaar de BENNING CM 7 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. - Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 7 meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
8.5 Frequentiemeting via stroomtang Geen spanning zetten op de contactbussen van de BENNING CM 7. Neem eventueel de veiligheidsmeetsnoeren van het apparaat. - Kies met de draaiknop de gewenste instelling (Hz) van de BENNING CM 7. - Druk op de openingshendel en omvat de éénaderige, stroomvoerende leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang. Lees de gemeten waarde af in het display . Zie fig. 6: frequentiemeting via stroomtang 9.
9.4 IJking Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset - Norm: EN 61010-031 - Maximale meetspanning t.o.v. de aarde () en meetcategorie: Met opsteekdop: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Zonder opsteekdop: 1000 V CAT II, - Meetbereik max.
Instrukcja obsługi BENNING CM 7 Cyfrowy cęgowy miernik prądu z funkcjami multimetru umożliwia - Pomiar napięcia stałego - Pomiar napięcia przemiennego - Pomiar prądu stałego - Pomiar prądu przemiennego - Pomiar rezystancji - Sprawdzenie ciągłości obwodu - Pomiar częstotliwości Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe: 7. Specyfikacje elektryczne 8.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
3 Wskazanie stanu baterii, pojawia się gdy bateria jest rozładowana, 4 Przycisk (żółty), podświetlenie wyświetlacza, 5 Przycisk ZERO, zerowanie miernika lub pomiary różnicowe, 6 Przycisk MIN/MAX, zapamiętanie najwyższej i najniższej wartości pomiaru, 7 Przycisk PEAK, zapamiętanie wartości szczytowej, 8 Przełącznik obrotowy, wybór funkcji pomiarowej, 9 Gniazdko (dodatnie 1), dla V, Ω J Gniazdko COM, gniazdko wspólne do pomiaru napięcia, rezystancji i sprawdzenia ciągłości obwodu, K Dźwignia
towanej wewnątrz miernika. 5.1.14 J eżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 7 pojawi się symbol baterii. 5.1.15 Okres życia baterii wynosi około 100 godzin (bateria alkaliczna). 5.1.16 Wymiary przyrządu: (L x W x H) = 275 x 105 x 51 mm Masa przyrządu: 534 g 5.1.17 Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 7 są przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego przyrządu. 5.1.
7.3 Zakresy pomiarowe prądu stałego (DC) Zakres pomiar. Rozdzielczość Precyzja pomiar. Zabezpieczenie przeciążeniowe 0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % wartości pomiaru + 3 A) 1000 Ask 200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % wartości pomiaru + 2 A) 1000 Ask 400 - 1000 A 1A ± (2,9 % wartości pomiaru + 5 A) 1000 Ask Wskazana dokładność jest wyspecyfikowana dla przewodów uchwyconych w środku zacisku pomiarowego M (patrz Rys. 4 Pomiar prądu stałego/ przemiennego).
Funkcja MIN/MAX automatycznie wybiera zakres pomiarowy o najmniejszej rozdzielczości. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika B ENNING CM 7 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 7 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. - Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfikowane na przewodach pomiarowych.
- Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω 9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 7 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe przyrządu BENNING CM 7! Wszelkie podłączone kable pomiarowe należy usunąć.
- Podłączyć nową baterię do przewodów zasilania baterii, rozmieszczając je w taki sposób, aby nie zostały zmiażdżone podczas wkładania przez części obudowy. Umieścić baterię w przeznaczonej do tego celu komorze baterii. - Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zacisnąć wkręt. Patrz Rysunek 7: Wymiana baterii Należy pamiętać o ochronie środowiska! Nie wyrzucać rozładowanych baterii do śmieci. Należy je przekazywać do punktu zbierania rozładowanych baterii i odpadów specjalnych.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE BENNING CM 7 Multimetru digital de curent tip cleşte pentru măsurarea tensiunii continue măsurarea tensiunii alternative măsurarea curentului continuu măsurarea rezistentei testarea continuităţii măsurarea frecvenţei Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7. Informaţii electrice 8. Măsurarea cu BENNING CM 7 9. Întreţinere 10.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1 şi a fost livrat într-un stare ireproşabilă. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Aparatul BENNING CM 7 nu trebuie folosit decât în circuite electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori prevăzuţi cu pământare de max.
tru testarea continuităţii, K Pârghie de deschidere, pentru deschiderea şi închiderea cleştelui de curent, L Protuberanta cleştelui de curent, protejează împotriva atingerii conductorilor, M Cleşte de măsurat, pentru cuprindere conductorului parcurs de curent, N Tasta-HOLD, memorarea valorii măsurate şi indicate, 1 ) La aceasta se refera afişajul automat al polarităţii pentru tensiune continuă 5. Informaţii generale 5.1 Informaţii generale referitoare la multimetrul de curent tip cleşte 5.1.
6.
7.
- Se verifică continuitatea cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă conductorul este întrerupt în cablul de măsurare de siguranţă, cablurile acestea trebuie înlăturate imediat. Înainte de a fi aleasă o altă funcţie cu ajutorul întrerupătorului rotativ 8, cablurile de măsurare de siguranţă trebuie separate de punctul de măsurare. Surse puternice de perturbaţii aflate în apropierea aparatului BENNING CM 7 pot duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare. 8.
BENNING CM 7 funcţia dorită (Hz). Se acţionează pârghia de deschidere K, conductorul purtător de curent se cuprinde central cu cleştele aparatului BENNING CM 7. Se citeşte afişajul digital 1. Vezi imaginea 6: măsurarea frecvenţei cu cleştele de măsurare al curentului - 9.
9.4 Calibrare Pentru a obţine exactităţile specificate ale rezultatului măsurării, aparatul trebuie să fie calibrat în mod regulat de către service-ul nostru de fabrică. Vă recomandăm un interval de calibrare de un an. Pentru aceasta trimiteţi aparatul la următoarea adresă: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D-46397 Bocholt 10.
Руководство по эксплуатации цифровых токоизмерительных клещей BENNING CM 7 Цифровые токоизмерительные клещи предназначены для: - измерения напряжения постоянного тока - измерения напряжения переменного тока - измерения величины постоянного тока - измерения величины переменного тока - измерения сопротивления - проверки целостности цепи (прозвонка) - измерения частоты Содержание 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1 / EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения IV с максимальным напряжением 600 В.
сопротивления J СОМ-гнездо (общее измерительное гнездо для измерения напряжения, сопротивления и прозвонки) K Клавиша раскрытия губок L Выступ для защиты от соприкосновения с токоведущим проводом M Измерительные губки для обхвата токоведущего провода N Кнопка HOLD для удержания показаний дисплея 5. Общая информация 5.1 Общие технические характеристики токоизмерительных клещей 5.1.
5.1.17 Измерительные провода пригодны для измерения токов и напряжений в рабочем диапазоне прибора. 5.1.18 Максимальное раскрытие губок: 53 мм 5.1.19 Максимальный диаметр кабеля: 51 мм 6. Условия окружающей среды - Прибор BENNING CM 7 предназначен для проведения измерений в сухих условиях.
вать дополнительную погрешность в 1%. Ошибка вследствие остаточной намагниченности при повторяющихся измерениях составляет 1% . 7.4 Измерение переменного тока Предел Разрешение Погрешность *1*2 в диапазоне 50 Гц – 400 Гц Защита входа 0 - 200 A 0,1 A ± (0,019*X + 3А) 1000 Aср. кв. 200 - 400 A 0,1 A ± (0,019*X + 2А) 1000 Aср. кв. в диапазоне 50 Гц – 200 Гц 400 - 1000 A 1A ± (0,029*X + 5А) 1000 Aср. кв.
- Проверьте изоляцию измерительных проводов. В случае повреждения изоляции проводов их дальнейшее использование запрещено. - Проверьте целостность измерительных проводов. В случае нарушения целостности цепи измерительных проводов их дальнейшее использование запрещено. - Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение необходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи.
9. Уход за прибором Опасность поражения электрическим током! Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Работа с разобранным прибором находящимся под напряжением может проводиться только квалифицированным электротехническим персоналом с соблюдением необходимых мер предосторожности.
- Условия окружающей среды: - Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м - Рабочий диапазон температур: 0 °C…+ 50 °C, влажность: 50 %… 80 % - Разрешается использовать только исправные измерительные провода. Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. - Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. - Используйте провода с угловым штекером 11.
S Bruksanvisning BENNING CM 7 Digital strömtång multimeter avsedd för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning Växelströmsmätning Resistansmätning Genomgångsprovning Frekvensmätning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING CM 7 9. Underhåll 10. Teknisk data för mättillbehör 11. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspänningskategori III med max. 1000 V eller överspänningskategori IV med max 600 V ledare mot jord. Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta.
S 5. Allmän information 5.1 Allmän information för strömtången 5.1.1 Den digitala displayen är utförd som en 3 ¾-siffrors flytande kristalldisplay med 14 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde är 4000. 5.1.2 Visning av polaritet sker automatiskt. Det visas endast en polaritet gentemot polaritetsdefinitionen på anslutningen med ”-”. 5.1.3 Värde överstigande mätområdet indikeras med ”OL” eller ”-OL” och delvis en akustisk indikering.
S 7. Elektriska data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och ett antal siffror (talsteg på sista siffran). Denna mätnogrannhet gäller vid en temperatur av 18 °C till 28 °C och vid en relativ luftfuktighet under 80 %. 7.1 Likspänningsområde Ingångsresistansen är 1 MΩ. Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överlastskydd 400 V 0,1 V ± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror) 750 Veff 1000 V 1V ± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror) 750 Veff 7.
S 7.5 Resistansområde och akustisk genomgångsprovning Överlastskydd: 600 Veff Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Max. tomgångsspänning 400 Ω 0,1 Ω ± (1 % av mätvärdet + 3 siffror) 3V Den inbyggda summer ljuder vid en resistans mindre än 30 . 7.6 Frekvensområde Överlastskydd: 1000 Aeff Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet 400 Hz 1 Hz ± (0,1 % av mätvärdet + 2 siffror) Minimum ingångsfrekvens: 20 Hz Minimum känslighet: 3 Aeff 7.
S 8.3.2 Strömsmätning Med omkopplaren väljs funktion (A AC)/ (A DC). - Öppna tånggapet med och omslut den ledaren vars ström skall mätas. Stäng gapet. Läs av värdet på displayen . Se fig. 4: Likströmsmätning/ Växelströmsmätning 8.4 - Resistansmätning och akustisk genomgångstest Med vredet väljs önskad funktion ( ). Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω . Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen .
S - Anslut det nya batterierna polriktigt och observera så att sladden inte kläms. Stäng och skruva fast locket med skruven. Var försiktig så att batterisladden inte kläms. Se bild 7: Batteribyte Gör Ert bidrag till miljön. Batterier får inte läggas bland hushållsoporna. Batterier kan lämnas på speciella uppsamlingsställen för gamla batterier. Information kan erhållas från Er kommun. 9.
KULLANMA TALİMATI BENNING CM 7 - Doğru Gerilim Ölçümü - Alternatif Gerilim Ölçümü - Doğru Akım Ölçümü - Alternatif Akım Ölçümü - Direnç Ölçümü - Süreklilik Kontrolü - Frekans Ölçümü için Dijital Multi - Pensemetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING CM 7 ile ölçüm 9. Bakım 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1 ‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
K Açma kolu, pensemetrenin açılması ve kapanması için. L Pensemetre çıkıntısı, iletken temasından korur. M Ölçüm pensesi, tek kablolu akım geçen iletkenin kavranması için. N HOLD Tuşu, gösterilmiş olan ölçüm değerinin hafızaya alınması için 1 ) Doğru Akım için otomatik kutup göstergesi bununla ilgilidir. 5. Genel Bilgiler 5.1 Multi Pensemetre ile ilgili genel bilgiler 5.1.1 Dijital gösterge 1, 14 mm yazı büyüklüğüne sahip olan ondalık noktalı, 3 ¾ haneli sıvı kristal göstergedir.
→ 600 V Kategori IV; 1000 V kategori III, - Kirlenme derecesi : 2. - Koruma türü: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 3 – Birinci tanıtma rakamı: Tehlikeli parçaların girişine karşı koruma ve katı yabancı maddelere karşı koruma, > 2,5 mm çap.
edilmiş ve gösterilmiştir. Ölçüm kesinliği, bir sinüs eğrisi formu için özelleştirilmiştir ve ölçüm alanı değeri ile ölçüm alanı değerinin % 50’sine kadar sinüs şekilli olmayan bir eğri formuna bağlıdır. Sinüs şekilli olmayan eğri formlarında gösterge değeri gittikçe kesinliğini kaybeder.
ENNING CM 7 ‘nin B COM kovanı J V ve Ω için kovan 9 kovanlarında bulunan azami gerilimleri toprağa karşı 1000 V. - Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 7’de istenen fonksiyonu seçiniz (V AC) veya (V DC), - Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 7’deki COM kovanı J ile irtibatlayınız. - Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 7’deki V ve Ω için kovanı 9 ile irtibatlayınız. - Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 7 ‘deki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz.
9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING CM 7 ile çalışma sırasında emniyet artık sağlanamaz, örneğin bu durumlar şunlardır: - Muhafazada görünür hasarlar olması durumunda, - Ölçümlerde hatalar olması durumunda, - İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neticeler olması durumunda, Olağan dışı Nakliye şartlarında görünür neticeler ortaya çıkması durumunda.
- takdirde ölçüm tesisatını ayırınız. Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutulan kısımdan tutunuz! Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazının içine takınız. 11. Çevre Koruma Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.