Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения K ullanma Talimati D F E I 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V BENNING CM 1-3 CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V V A CAT.IV 600V CAT.
D F E I 9 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 J 8 VoltSensor HOLD / V OFF V A CAT.IV 600V CAT.III 1000V 7 750V~/1000V Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Obr. 1: εικόνα 1: Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l'appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη 05/ 2008 ill. 1: Fig. 1: Rys. 1 Рис. 1.
D F E I 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tensión contínua Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí εικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü / OFF V V A CAT.IV 600V CAT.
D F E I 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V Bild 5: Fig. 5: Fig. 5: Fig. 5: Obr. 5: εικόνα 5: ill. 5: Fig. 5: Rys.5: Рис. 5. Resim 5: Widerstandsmessung Resistance measurement Mesure de résistance Medición de resistencia Měření odporu Μέτρηση αντίστασης Misura di resistenza Weerstandsmeting Pomiar rezystancji Измерение сопротивления Direnç Ölçümü V A CAT.IV 600V CAT.III 1000V 750V~/1000V 200A CAT.IV 600V CAT.
D F E I Bild 7: Spannungsindikator mit Summer fig. 7: Voltage indicator with buzzer fig. 7: Indicateur de tension avec ronfleur fig 7: indicador de tensión con vibrador obr. 7: Indikátor napětí s bzučákem εικόνα 7: Ένδειξη τάσης με βομβητή ill. 7: Indicatore di tensione con cicalino fig. 7: spanningsindicator met zoemer Rys. 7: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową См. рис. 7: Индикатор напряжения с зуммером Resim 7: Akustik gerilim indikatörü Bild 8: Fig. 8: Fig. 8: Fig. 8: Obr.
D Bedienungsanleitung BENNING CM 1-3 Stromzangen-Multimeter zur Wechselstrommessung Wechselspannungsmessung Gleichspannungsmessung Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING CM 1-3 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 1-3 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Überspannungskategorie IV mit max.
D Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden der Messwert mit der max.
D Das BENNING CM 1-3 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C, relative Luftfeuchte kleiner 80 %, gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu nehmen. 7. Elektrische Angaben Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus einem relativen Anteil des Messwertes und einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle). Diese Messgenauigkeit gilt bei der Temperatur von 23 °C ± 5 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %. 7.
D 8. Messen mit dem BENNING CM 1-3 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess leitungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmess leitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING CM 1-3. Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen.
D indem der Widerstand der Sicherheitsmessleitung zuvor mit Kurzschluss der Messspitzen gemessen wird und der so gewonnene Widerstand vom Ergebnis subtrahiert wird. siehe Bild 5: Widerstandsmessung 8.5 Diodenprüfung Mit dem Drehschalter 2 die gewünschte Funktion ( ) und durch die Taste HOLD- / „Diodenprüfung“ am BENNING CM 1-3 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 6 am BENNING CM 1-3 kontaktieren.
D - Schalten Sie den Drehschalter 2 in die Schaltstellung „OFF“. 9.1 Sicherstellen des Gerätes Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem BENNING CM 1-3 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei: Sichtbaren Schäden am Gerät, und/ oder an den Sicherheitsmessleitungen, Fehlern bei Messungen, Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
D - beeinträchtigt sein kann. Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt. Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Operating Manual BENNING CM 1‑3 Digital current clamp multimeter for AC current measurements AC voltage measurements DC voltage measurements resistance measurements diode tests continuity tests Table of contents 1. User instructions 2. Safety instructions 3. Scope of delivery 4. Device description 5. General information 6. Ambient conditions 7. Electrical specifications 8. Measuring with the BENNING CM 1‑3 9. Maintenance 10. Technical data of measuring accessories 11. Environmental protection 1.
2. Safety instructions The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
5 VoltSensor key, for determining AC voltage to earth, 6 COM jack, common jack for voltage/ resistance measurements, continuity and diode tests, 7 Jack (positive1), for V and Ω 8 Bulge for current clamp, protects against contact with conductor, 9 Open fork for inserting and gripping the single conductor containing AC current. J LED, for voltage indicator 1 ) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to 5. General information 5.
tive air humidity lower than 80 %. 7.1 AC voltage ranges The input resistance is 2 MΩ in parallel 100 pF. The measurement reading is obtained by rectification of average reading and displayed as actual value. Measuring range Resolution Measurement accuracy Overload protection 750 Veff 1000 DC voltage 200 V 0.1 V ± (1.5 % of reading + 5 digit) in frequency range 50 Hz - 500 Hz 750 V 1V ± (1.5 % of reading + 5 digit) in frequency range 50 Hz - 500 Hz 750 Veff 1000 DC voltage 7.
- nect the safety measuring lines from the measuring point. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 1‑3 might involve unstable readings and measuring errors. 8.2 Voltage measurements Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to earth potential! Electrical danger! The highest voltage that may be applied to the jacks COM jack 6 jack for V and Ω 7 of the BENNING CM 1‑3 against ground is 1000 V.
- Bring the safety measuring lines into contact with the diode connections and read the measured value on the digital display 3 of the BENNING CM 1‑3. For a standard Si diode applied in conduction direction, a conduction voltage between 0.400 V and 0.900 V is displayed. „000“ indicates a shortcircuit inside the diode, „OL“ indicates an interruption inside the diode. For a diode applied in reverse direction, „OL“ is indicated. If the diode is defective, „000“ or other values are indicated.
cleaning wipers). Do not use any solvents and/or abrasives to clean the device. Make sure that the battery compartment and the battery contacts are not contaminated by leaking battery electrolyte. If there are electrolyte contamination or white deposits in the area of the battery or the battery housing, clean these areas as well by means of a dry cloth. 9.
F Notice d’utilisation BENNING CM 1‑3 Multimètre à pince électrique pour mesures de courant alternatif mesures de tension alternative mesures de tension continue mesures de résistance contrôle de diodes test de continuité Sommaire : 1. Instructions d’utilisation 2. Instructions de sécurité 3. Composition de l’appareil 4. Description de l’appareil 5. Caractéristiques générales 6. Conditions d’environnement 7. Caractéristiques électriques 8. Mesures avec le BENNING CM 1‑3 9. Maintenance 10.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Afin de maintenir l‘appareil en bon état et d‘en assurer l‘utilisation correcte sans risques, l‘utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d‘emploi.
F 3 4 5 6 7 8 9 J Contrôle de diodes et test de continuité Mesure de courant alternatif Affichage numérique (à cristaux liquides) indique la valeur mesurée avec 1999 comme valeur maximale, l’affichage de polarité, le point décimal, le symbole de pile déchargée, la valeur de mesure retenue (fonction Hold), le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur, Touche HOLD (fonction de retenue)/ touche (commutation) (contrôle de diodes et test de continuité) Touche VoltSensor, afin de déterminer une tension A
F - pour une température de service de 0 °C à 30 °C : humidité relative inférieure à 80 %, pour une température de service de 30 °C à 40 °C : humidité relative inférieure à 75 %, pour une température de service de 40 °C à 50 °C : humidité relative inférieure à 45 %, Température de stockage : Le BENNING CM 1‑3 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C pour une humidité relative inférieure à 80 %. La pile doit être retirée de l’appareil pour le stockage. 7.
F 7.5 Contrôle de diodes et test de continuité La précision de mesure indiquée est valide pour la plage entre 0,4 V et 0,8 V. Protection contre les surcharges pour les contrôles de diodes : 600 Veff Le ronfleur intégré émet un signal acoustique quand il y a une résistance inférieure à 50 Ω. Plage de mesure Résolution 1 mV Précision de mesure Courant max. de mesure Tension max. à vide ± (1,5 % de la valeur mesurée + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Mesurer au moyen du BENNING CM 1-3 8.
F Lire la mesure sur l’affichage numérique 3. Voir figure 4 : mesure de courant alternatif 8.4 Mesure de résistance Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 2 la fonction souhaitée (Ω) sur l‘appareil BENNING CM 1‑3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 6 de l‘appareil BENNING CM 1-3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω 7 de l‘appareil BENNING CM 1-3.
F - 9. COM 6 de l‘appareil BENNING CM 1-3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité avec le composant du point de mesure et appuyez sur la touche « VoltSensor » 5. Si la diode lumineuse (LED) rouge J est allumée et un signal acoustique est émis, la phase d‘une tension alternative mise à la terre est présente sur ce point de mesure (composant).
F Participez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles à la poubelle. Apportez-les à un point de récupération de piles usagées ou de déchets toxiques. Informez-vous auprès des autorités de votre commune. m 9.4 Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an.
E Instrucciones de servicio Multímetro digital BENNING CM 1‑3 Multímetro digital para Medición de corriente alterna Medición de tensión alterna Medición de tensión contínua Medición de resistencia Verificación de diodos Control de continuidad Contenido 1. Instrucciones para el operario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Descripción 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medición con el Multímetro digital BENNING CM 1‑3 9. Mantenimiento 10.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y sale de fábrica en perfectas condiciones técnicas de seguridad. Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias de peligros en este manual de funcionamiento.
E 3 4 5 6 7 8 9 J medición de resistencia prueba de diodo y control de continuidad medición de corriente alterna (AC). Display digital (cristal líquido), donde se indican el valor medido, valor máx.
E - - partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm. Segundo dígito (0): No protege del agua.
E La exactitud de la medida es aplicada para un rango de entre 0,4 V y 0,8 V. Protección de sobrecarga para prueba de diodos: 600 Veff El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50 Ω. Rango de Resolución medida 1 mV Exactitud de medida Máxima corri Máxima tensión en ente medida circuito abierto ± (1,5 % del valor medido + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Medición con el multímetro digital BENNING CM 1‑3 8.
E - Mediante el conmutador rotativo 2 seleccionar la función deseada (Ω) del BENNING CM 1-3. Conectar la punta de prueba protegida negra a la hembrilla COM 6 del BENNING CM 1-3. Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω 7 del BENNING CM 1-3. Colocar las puntas opuestas de las puntas de prueba a los puntos de medida deseados, leer el valor medido en el display 3 del BENNING CM 1‑3. Notas: Para la medición exacta, procurar que el punto de medición esté libre de potencial.
E ¡Eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada antes de abrir el multímetro digital BENNING CM 1‑3! ¡Peligro de tensión eléctrica! El trabajo en el multímetro digital BENNING CM 1‑3 abierto y bajo tensión queda exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes. Así elimina usted toda tensión en el multímetro digital BENNING CM 1‑3, antes de abrirlo: Quitar primero las dos puntas de medida protegidas del objeto de medida.
E Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Datos técnicos de los accesorios de medida Cable de medida de 4 mm con seguridad ATL 2 Estándar: EN 61010-031, Máxima tensión a tierra ( ) y categoría de medida: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Máxima corriente: 10 A, Protección clase II (), doble continuidad o aislamiento reforzado, Contaminación clase: 2, Longitud: 1.
Návod k obsluze ENNING CM 1‑3 B Digitální klešťový multimetr pro měření střídavého proudu měření střídavého napětí měření stejnosměrného napětí měření odporu test diod zkoušku obvodu Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s BENNINGem CM 1-3 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Přístroj smí být jen v instalacích s napětím kategorie III s max. 1000 V proti zemi nebo v instalacích s napětím kategorie IV s max. 600 V proti zemi. Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou nebezpečné.
a zkoušku obvodu) 5 Tlačítko VoltSensor, ke zjištění napětí AC proti zemi 6 Zdířka COM, společná zdířka pro napětí, odpor a test diod a zkoušku obvodu 7 Zdířka (pozitivní1), pro V a Ω 8 Ochranný výstupek na kleštích, chrání proti dotyku vedení 9 Otevřené vidlice, slouží k „vložení a odejmutí“ jedno žilového vodiče se střídavým proudem. J LED, pro indikátor napětí 1 ) k tomuto se váže automatický ukazatel polarity při stejnosměrném napětí 5. Všeobecné údaje 5.
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Ochrana před přetížením 750 Veff 1000 V stejnosměrné napětí 750 Veff 1000 V stejnosměrné napětí 200 V 0,1 V ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslice) frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz 750 V 1V ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslice) frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz 7.
8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí na zdířkách, COM-zdířka 6 zdířka pro V, Ω 7 pro měření napětí, odporu a diod a průchodu proti BENNING CM 1-3 proti zemi může být 1000 V. - Otočným voličem 2 zvolit na BENNING CM 1‑3 požadovanou funkci (V AC) nebo (V DC). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM 6. Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, Ω 7 Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji 3 odečíst naměřenou hodnotu.
8.7 Indikátor napětí Funkce indikace napětí je možná z každé polohy otočného voliče. Jako indikátoru napětí není zapotřebí žádných měřicích kabelů (bezkontaktní evidence střídavého pole). V hořením pásmu za LED se nachází snímací čidlo. Při aktivaci tlačítka 5 „VoltSensor“ zhasne indikační displej (pokud byl zapnutý). Dojde-li k lokalizaci napětí, ozve se akustický a červený LED signál J.
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. Informujte se u Vašeho správce pro odpadky. m 9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován naší dílnou. Doporučujeme provádět kalibraci jednou ročně. Záruční a pozáruční servis zajišťuje: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Εγχειρίδιο λειτουργίας BENNING CM 1‑3 Ψηφιακό πολύμετρο - αμπεροτσιμπίδα για μέτρηση συνεχής τάσης μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος μέτρηση αντίστασης έλεγχο διόδου έλεγχο συνέχειας Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8. Μετρώντας με το BENNING CM 1‑3 9. υντήρηση 10.
2. Υπόδειξη ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με το DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1 κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση. Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώ σεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
επιλογή ελέγχου συνέχειας με ηχητικό σήμα. 4 Πλήκτρο HOLD (λειτουργία HOLD)/ Πλήκτρο (εναλλαγής) (έλεγχο διόδου και έλεγχο συνέχειας) 5 Πλήκτρο αισθητήρα τάσης (VoltSensor), για να καθορίζεται η τάση AC ως προς την γη 6 Υποδοχή COM, υποδοχή για μέτρηση τάσης, αντίστασης, συνέχεια και έλεγχο διόδων 7 Υποδοχή (θετική1), για V, Ω 8 Προστασία τσιμπίδων, προστατεύει τον χρήστη από κατά λάθος επαφή με τον αγωγό. 9 Τσιμπίδες μέτρησης, για να πιάσουν τον μονό αγωγό που περιέχει το εναλλασσόμενο ρεύμα.
- Το BENNING CM 1‑3 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο. 7. Ηλεκτρικά στοιχεία Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης θεωρείται ως το άθροισμα μίας σχετικής αναλογίας της τιμής μέτρησης και - ενός αριθμού από ψηφία (π.χ. αριθμητικά βήματα της τελευταίας τοποθέτησης). Αυτή η ακρίβεια μέτρησης εφαρμόζεται σε θερμοκρασίες από 18 °C έως 28 °C και μίας μέγιστης σχετικής υγρασίας κάτω από 80 %. 7.
- Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1‑3. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατεστραμμένη, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια. Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν ο αγωγός στα καλώδια μέτρησης είναι διαβρωμένος, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια.
- Φέρτε σε τα καλώδιαν μέτρησης με τα άκρα της διόδου. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης που απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη του BENNING CM 1‑3. Για μια κανονική δίοδο σιλικόνης τοποθετημένη στην διεύθυνση ροής, η τάση ροής ανάμεσα στα 0,400 V και 0,900 V φαίνεται στη οθόνη. Εάν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη ‘000’ μπορεί να έχει υπάρξει βραχυκύκλωμα στη δίοδο. Εάν εμφανιστεί η ένδειξη ‘OL’ στην οθόνη μπορεί να έχει προκληθεί διακοπή στην δίοδο (δηλαδή η δίοδος βρίσκεται σε κατάσταση αποκοπής).
Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 1‑3 πρέπει να κλείσει, να απομακρυνθεί από τα σημεία μέτρησης και να μην ξαναχρησιμοποιηθεί. 9.2 Καθάρισμα Καθαρίστε εξωτερικά τη συσκευή, με ένα καθαρό στεγνό πανί (εξαίρεση: κάθε είδους ειδικού ρούχου καθαρίσματος). Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά για να καθαρίσετε την μονάδα ελέγχου. Βεβαιωθείτε ότι τα διάφορα τμήματα της μπαταρίας και οι επαφές της δεν έχουν διαρροή ηλεκτρολύτη.
I Istruzioni d’uso BENNING CM 1‑3 Multimetro a pinza per misure di corrente alternata tensione alternata tensione continua resistenza prova dei diodi prova di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CM 1‑3 9. Manutenzione 10. Informazioni ambientali 11. Dati tecnici dell’accessorio di misura 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni. Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con conduttore da max.
I 4 5 6 7 8 9 J memorizzazione del valore di misura (funzione Hold), la prova di continuità, se selezionata, con ausilio del cicalino, Tasto HOLD (funzione Hold)/ tasto (commutazione) (prova dei diodi e di continuità) Tasto VoltSensor, per il rilevamento della tensione CA rispetto a terra Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di tensione, resistenza, prova di continuità e diodi Boccola (polo positivo1), per V e Ω Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore.
I il BENNING CM 1‑3 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C, umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %. In tal caso si deve rimuovere la batteria dall’apparecchio. 7. Dati elettrici Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di una quota relativa del valore misura e di una quantità di digit (cioè passi numerici) dell`ultima posizione. Tale precisione di misura è valida alla temperatura di 23 °C ± 5 °C ed con una umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %. 7.
I temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING CM 1‑3 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde. Le sonde di misura in dotazione corrispondono per tensione e corrente nomi nali ai BENNING CM 1‑3. Controllare l’isolamento delle sonde.
I di misura sul display digitale dei BENNING CM 1‑3. Per un diodo Si, predisposto per una direzione di flusso normale, viene indi cata la tensione di flusso tra 0,400 V e 0,900 V. L’indicazione „000“ segnala un corto circuito nel diodo, l’indicazione „OL“ segnala un’interruzione nel diodo. Per un diodo predisposto per una direzione di blocco viene indicato „OL“. Se il diodo è difettoso, vengono indicati „000“ o altri valori. Vedi ill. 6: Prova dei diodi/ prova di continuità con cicalino - 8.
I caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi sulle batterie o nel vano batterie, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto. 9.3 Sostituzione della batteria Prima di aprire il BENNING CM 1-3, assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 1‑3 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V integrate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
Gebruiksaanwijzing BENNING CM 1‑3 Digitale - multimeter voor het meten van: Wisselstroom Wisselspanning Gelijkspanning Weerstand Dioden Stroomdoorgang Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker. 2. Veiligheidsvoorschriften. 3. Leveringsomvang. 4. Beschrijving van het apparaat. 5. Algemene kenmerken. 6. Gebruiksomstandigheden. 7. Elektrische gegevens. 8. Meten met de BENNING CM 1‑3 9. Onderhoud. 10. Technische gegevens van de meettoebehoren 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
wisselstroommeting (AC) 3 Digitaal display (LCD) waarin wordt aangegeven: de gemeten waarde met een maximale aanduiding van 1999 de polariteit de decimaalkomma het symbool voor lege batterij de opgeslagen meetwaarde („HOLD-functie“) de gekozen doorgangstest met akoestisch signaal 4 HOLD-toets (opslagfunctie)/ toets (omschakeling) (dioden- en doorgangstest) 5 VoltSensor-toets voor het vaststellen van de AC-spanning t.o.v. aarde.
- Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 75 %. Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING CM 1‑3 kan worden opgeslagen bij temperaturen van -20 °C tot +60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Daarbij dient wel de batterij verwijderd te worden. 7. Elektrische gegevens.
De ingebouwde zoemer klinkt bij een weerstand R < 50 Ω. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting Max. meetstroom Max. nullast spanning 1 mV ± (1,5 % meetwaarde + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Meten met de BENNING CM 1-3 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display 3 van de BENNING CM 1‑3. Opmerking: Voor een juiste meting mag er geen spanning staan op de meetpunten. Bij kleine weerstanden kan het meetresultaat worden verbeterd door de weerstand van het veiligheidsmeetsnoer vast te stellen door de meetpennen even kort te sluiten en de aldus vastgestelde waarde af te trekken van de totaal vastgestelde weerstand. Zie fig. 5: weerstandsmeting 8.
zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING CM 1‑3 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel eerst de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 1-3. Zet de draaischakelaar 2 in de positie „OFF“. 9.
- er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is. Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Instrukcja obsługi BENNING CM 1‑3 Multimetr cęgowy umożliwiający pomiar prądu przemiennego pomiar napięcia przemiennego pomiar napięcia stałego pomiar rezystancji pomiar diody sprawdzenie ciągłości obwodu Spis treści: 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwaga odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Dane elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 1‑3 9. Konserwacja 10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego 11.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeń stwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
3 4 5 6 7 8 9 J Wyłączanie miernika pomiar napięcia przemiennego (AC) pomiar napięcia stałego (DC) pomiar rezystancji pomiar diody i sprawdzenie ciągłości obwodu pomiar prądu przemiennego (AC) Wyświetlacz cyfrowy (ciekłokrystaliczny) z następującymi wskazaniami: odczyt pomiaru z maksymalnym wskazaniem 1999 wskazanie biegunowości kropka dziesiętna symbol rozładowanej baterii zatrzymanie odczytu pomiaru (funkcja Hold) wybranie sprawdzenia ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
- - - → 600 V kategoria IV; 1000 V kategoria III. Klasa zanieczyszczenia: 2 Stopień ochrony obudowy: IP 30 Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych części oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach > 2,5 mm (3 - pierwsza cyfra).
Podana dokładność pomiaru dotyczy zakresu od 0,4 Vdo 0,8 V. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiaru diody: 600 Vsk Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja R jest mniejsza niż 50 Ω. Zakres pomiar. Rozdzielczość Dokładność pomiarowa 1 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 0,05 V) Maksymalny Max napięcie prąd pomiarowy jałowe 1,5 mA 3,0 V 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 1‑3 8.
- Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω 7 na przyrządzie BENNING CM 1‑3. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 3 przyrządu BENNING CM 1‑3. Uwaga: W celu uzyskania poprawnej wartości pomiaru, należy upewnić się, że do punktu pomiarowego nie jest podane napięcie.
9. Konserwacja Przed otwarciem miernika BENNING CM 1‑3, należy odłączyć przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 1‑3 mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąć odpowiednie środki zapobiegające wypadkom. Aby upewnić się, że na miernik BENNING CM 1‑3 nie jest podane żadne napięcie, należy: Po pierwsze, usunąć przewody pomiarowe od mierzonego obiektu.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego 4 mm zabezpieczonego przewód pomiarowy ATL 2 Norma: EN 61010-031, Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi ( ) oraz kategoria pomiarowa: 1000 V kat. III, 600 V kat.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING CM 1‑3 Мультиметр с токовым клещевым захватом для измерения переменного тока измерения напряжения переменного измерения напряжения постоянного проверки диодов проверки целостности цепи (прозвонка) контроля прохождения Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6. Условия окружающей среды 7. Электрические характеристики 8.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN BDE 0411 часть 1/ EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения IB с максимальным напряжением 600 В.
4 5 6 7 8 9 J измерительное значение с максимальным показанием 1999; индикация полярности; десятичная запятая; символ для разряженной батарейки; фиксированное измерительное значение (функция удержания); выбранный контроль прохождения тока с зуммером.
- воздуха менее 80 %. При рабочей температуре 30 °С ÷ 40 °С относительная влажность воздуха менее 75 %. При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воздуха менее 45 %. Температура хранения: Прибор BENNING CM 1‑3 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С, относительной влажности воздуха менее 80 %. При этом следует вынуть батарейку из прибора. 7.
20 MОм 10 kОм ± (1,9 % измерительного значения + 5 k) 1,3 B k=единица младшего разряда 7.5 Проверка диодов/ проверка целостности цепи Указанная погрешность действительна в диапазоне 0,4 В… 0,8 В. Защита по входу в режиме проверки диодов: 600 Вср.кв. Встроенный в прибор зуммер выдает звуковой сигнал, если сопротивление измеряемой цепи менее 50 Ом.
- С помощью поворотного переключателя 2 выбрать обозначенный A~ диапазон. Разомкнутую вилку u1088 ðазместить над токоведущим проводом так, чтобы провод находился в расширенной зоне отверстия. Считать цифровую индикацию 3. См. рис. 4: Измерение переменного тока. 8.4 Измерение сопротивления. Вращением переключателя 2 на приборе BENNING CM 1‑3 установите режим измерения сопротивления (Ω).
См. рис. 7: Индикатор напряжения с зуммером 8.7.1 Контроль фаз Приведите в контакт безопасный безопасный измерительный провод с гнездом для измерения COM 6 прибора BENNING CM 1-3. Приведите в контакт безопасный измерительный провод с точкой измерения (часть установки) и нажмите на кнопку 5 «VoltSensor». Если загорает красный светодиод и раздаются звуковой сигнал, то в этой точке измерения (части установки) имеется фаза заземленного переменного напряжения. 9.
Внесите свой вклад в защиту окружающей среды! Батарейки не должны выбрасываться в домашний мусор. Они могут сдаваться в пункт приема старых батареек или складываться в особый мусор. Получите, пожалуйста, информацию об этом у Вашей коммунальной службы. m 9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.
KULLANMA TALİMATI BENNING CM 1‑3 için Alternatif Akım Ölçümü Alternatif Gerilim Ölçümü Doğru Gerilim Ölçümü Direnç Ölçümü Diyot Kontrolü Süreklilik Kontrolü Multi - Pensemetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING CM 1‑3 ile ölçüm 9. Bakım 10. Ölçüm teçhizatının Teknik Verileri 11. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010 - 1 standardına göre incelenmiş ve izin verilmiş ve fabrikayı güvenlik teknolojisi açısından arızasız bir şekilde terk etmiştir. Bu konumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcının, bu talimatta belirtilmiş olan uyarıları ve ikazları dikkate alması gerekir.
4 5 6 7 8 9 J - sabit tutulan ölçüm değeri (Hold fonksiyonu), - seçilmiş olan, sesli uyarıcılı süreklilik kontrolü.. HOLD tuşu (tutma fonksiyonu)/ tuş (devre değiştirme) (Diyot ve sesli süreklilik kontrolü) VoltSensor tuşu, AC geriliminin toprağa karşı tayini COM Kovanı, gerilim ölçümü, direnç ölçümü, süreklilik ve diyot kontrolü için ortak kovan Kovan (pozitif1) V, Ω için Pensemetre çıkıntısı, iletken temasından korur.
7.1 Alternatif Gerilim Alanı Giriş direnci 2 MΩ paralel 100 pF. Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilmiştir ve efektif değer olarak gösterilir. Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Aşırı yük koruması 200 V 0,1 V ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit) 50 Hz – 500 Hz frekans alanında 750 Velf 1000 V Doğru Gerilim 750 V 1V ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit) 50 Hz – 500 Hz frekans alanında 750 Velf 1000 V Doğru Gerilim 7.2 Doğru Gerilim Alanı Giriş direnci 2 MΩ ‘dir.
göstergeye ve ölçüm hatalarına neden olabilir. 8.2 Gerilim Ölçümü Topraklamaya karşı azami gerilime dikkat ediniz! Elektrik tehlikesi! ENNING CM 1‑3 ‘ün B COM Kovanı 6 V, Ω için kovan 7 kovanlarındaki toprağa karşı azami gerilim 1000 V kadar olmalıdır. - Çevirmeli Şalter 2 ile istenen fonksiyonu (V AC) veya (V DC) ENNING CM 1‑3 ‘de seçiniz. B Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız.
8.6 Akustik Uyarıcı ile Süreklilik Kontrolü Çevirmeli Şalter 2 ile BENNING CM 1‑3’deki istenen fonksiyonu ( ) ve tuş (devre değiştirme) HOLD„sesli süreklilik kontrolü“ seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1‑3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1‑3’deki V, Ω için kovan 7 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız.
9.3 Batarya değişimi ENNING CM 1‑3’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiB riniz! Elektrik tehlikesi! ENNING CM 1‑3 iki adet entegre 1,5 V mikro batarya tarafından beslenir. B Batarya değişimi (bkz. Resim 8), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING CM 1-3 ’den çıkartınız. Çevirmeli Şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.