User Manual

94
AVVERTENZA: i piani inclinati ricava-
ti sul gambo della testa di chiusura
non devono essere visibili a pezzo
montato.
5) Infilare il perno rotazione testa di
chiusura nel foro ricavato sul gam-
bo della testa di chiusura, facen-
dolo passare attraverso l’asola del-
l’otturatore (fig. 53).
ATTENZIONE: la linea di riferimento
marcata sull'estremità del perno deve
essere in vista e allineata con l'asse
longitudinale del gruppo otturatore
(fig. 53).
6) Inserire il percussore con la sua
molla nel foro nell’otturatore (fig.
54).
WARNING: the slanted surfaces on
the locking head’s stem should not be
visible once the bolt locking head is
mounted.
5) Insert the locking head pin in its
hole on the locking head’s stem,
through the slot on the bolt (fig.
53).
NOTE: the reference line on top of
the pin must be visible and aligned
with the bolt assembly longitudinal
axis (fig. 53).
6) Insert the firing pin and the firing
pin spring inside the bolt hole (fig.
54).
ATTENTION: les plans inclinés obte-
nus sur le devant de la tête de ferme-
ture ne doivent pas être visibles lors-
que la pièce est montée.
5) Engager l’axe de rotation de la tête
de fermeture dans son logement
sur la tête, en le faisant passer à
travers la boutonnière de l’obtura-
teur (fig. 53).
ATTENTION: la ligne de référence
marquée sur l’extrémité du pivot doit
être visible et alignée avec l’axe longi-
tudinal du groupe obturateur (fig. 53).
6) Introduire le percuteur avec son
ressort dans le trou de l'obturateur
(fig. 54).
VORSICHT: Die geneigten Ebenen am
Stamm des Verschlussblocks dürfen
nach der Montage nicht sichtbar sein.
5) Den Drehzapfen des Verschluss-
kopfes durch die Ausfräsung im
Verschlussblock in die vorgesehe-
ne Bohrung im Stamm des Versch-
lusskopfes stecken (Abb. 53).
ACHTUNG: Der am Zapfenende
markierte Strich muss sichtbar sein
und nach der Längsachse des Versch-
lussblockes ausgerichtet sein (Abb. 53).
6) Den Schlagbolzen zusammen mit
der Schlagbolzenfeder in den Ver-
schlussblock einsetzen (Abb. 54).
53