User Manual

74
Benelli consiglia l’utilizzo di munizio-
ni caricate a pallini per le canne con
bindella e le munizioni a palla per le
canne slug. Questa indicazione non è
obbligatoria ma assicura il raggiungi-
mento delle migliori prestazioni.
ATTENZIONE: non usare mai cartuc-
ce con bossolo la cui lunghezza supe-
ri quella della camera di scoppio!
La mancata osservanza di questa
regola comporta gravi conseguenze
sia per il tiratore che per l'arma.
I fucili Benelli non richiedono regola-
zione alcuna per qualsiasi muniziona-
mento impiegato.
Utilizzare sempre cartucce che ga-
rantiscano un rinculo sufficiente al
completo riarmo dell'arma.
Tutti i fucili Benelli sono sottoposti
alla prova forzata di 1370 bar presso
il Banco Nazionale di Prova di Gar-
done Valtrompia (Brescia).
Manutenzione
Prima di effettuare qualunque tipo di
intervento sul fucile, accertarsi sem-
pre che camera di scoppio e serbatoio
siano completamente vuoti! (Leggere
attentamente le istruzioni di carica-
mento e scaricamento dell'arma).
Benelli recommends use of shot loa-
ded ammunitions for ribbed barrels
and balls for slug barrels. This is not
mandatory but will ensure top-notch
performance.
CAUTION: never use cartridges with
a case longer than the chamber.
Non-compliance to this rule would
have serious consequences for both
the shotgun and the shooter.
No adjustment to the shotgun is nec-
essary to fire any of the ammunition
listed above.
Always use ammunition that is power-
ful enough to fully cycle the action.
All Benelli shotguns are subjected to
a 1370 bar burst test at the Italian
National Proof House in Gardone
Valtrompia (Brescia).
Maintenance
Before starting any operation on your
shotgun, make sure that the chamber
and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun
loading and unloading).
Benelli conseille l’utilisation de car-
touches à plombs pour les canons à
âme rayée et de cartouches à balle
pour les canons slug. Cette indication
n’est pas obligatoire mais permet
d’obtenir les meilleures performances.
ATTENTION: ne jamais utiliser des
cartouches avec des douilles dont la
longueur dépasserait celle de la
chambre d’explosion!
Observer cette règle sous risque de
graves préjudices aussi bien pour le
tireur que pour l’arme.
Les fusils Benelli ne requièrent aucun
réglage, quel que soit le type de
munition employée.
Toujours utiliser des cartouches ga-
rantissant un recul suffisant au réar-
mement complet de l’arme.
Tous les fusils Benelli sont soumis au
test forcé de 1370 bars au banc Na-
tional de Tir de Gardone Valtrompia
(Brescia).
Entretien
Avant d’effectuer n’importe quel type
d’intervention sur votre fusil, toujours
vérifier que la chambre d’explosion et
le magasin soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de char-
gement et de déchargement de l’arme).
Benelli empfiehlt das Verwenden von
Schrotmunitionen für Läufe mit Lauf-
schiene und scharfer Munitionen für
die Slug-Läufe. Diese Angaben sind
zwar nicht verpflichtend, gewährlei-
sten jedoch den Erhalt der besten Lei-
stungen.
ACHTUNG: Niemals Patronen ver-
wenden, deren Hülsen länger als das
Patronenlager der Waffe sind!
Die Nichteinhaltung dieser Sicher-
heitsbestimmung kann sowohl für den
Schützen als auch für die Waffe sch-
limme Folgen haben!
“Benelli” Gewehre erfordern keine
weiteren Munitionsabstimmungen bei
einer Verwendung der oben ange-
führten Munitionsarten.
Stets Patronen verwenden, die eine
ausreichende Rückstoßkraft für den
kompletten Ladevorgang garantieren.
Alle Benelli-Gewehre werden der
Druckprüfung bei 1370 Bar auf dem
Nationalen Prüfstand in Gardone Val-
trompia (Brescia) unterzogen.
Wartung
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
Sie sicherstellen, dass die Patronenla-
ger und das Magazin ihres Gewehrs
völlig leer sind! (Bitte lesen Sie auf-
merksam die Anweisungen für das
Laden und das Entladen der Waffe).