User Manual

70
Inconvenienti
e rimedi
Prima di effettuare qualunque tipo di
intervento sul fucile, accertarsi sem-
pre che camera di scoppio e serbatoio
siano completamente vuoti! (Leggere
attentamente le istruzioni di carica-
mento e scaricamento dell'arma).
Se il fucile non spara
1) Controllare la sicura: se inserita,
spingere il pulsante a traversino
nella posizione di fuoco.
2) Controllare che la cartuccia sia in
canna. Se necessario, introdurre
una cartuccia seguendo le istruzio-
ni relative al caricamento (pag.
50).
3) Controllare il meccanismo di spa-
ro. Se necessario, procedere alla
sua pulizia e lubrificazione.
Cappellotto fissaggio astina
Accertarsi durante il montaggio che il
cappellotto fissaggio astina sia com-
pleto di molla e, specialmente dopo i
primi colpi, che sia ben avvitato, in
modo da mantenere la canna comple-
tamente bloccata alla carcassa.
Troubleshooting
Before starting any operation on your
shotgun, make sure that the chamber
and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun
loading and unloading).
The gun fails to fire
1) Check the safety catch: if it is
engaged, push the button to the
fire position.
2) Check that there is a cartridge in
the barrel. If necessary, insert a
cartridge following the loading
instructions (page 50).
3) Check the firing mechanism. If
necessary, clean and lubricate it.
Fore-end cap
Check that the fore-end cap is fitted
with spring and, especially after the
first rounds, check that it is tightened
firmly, to keep the barrel firmly against
to the receiver.
Inconvénients
et remèdes
Avant d’effectuer n’importe quel type
d’intervention sur votre fusil, toujours
vérifier que la chambre d’explosion et
le magasin soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement).
Si le fusil ne tire pas:
1) Contrôler la sûreté: si elle est mi-
se, pousser le bouton dans la posi-
tion de feu.
2) Contrôler que la cartouche est
dans le canon. Si nécessaire intro-
duire une cartouche en suivant les
instructions relatives au charge-
ment (page 50).
3) Contrôler le mécanisme de tir. Si
nécessaire, effectuer son nettoyage
et sa lubrification.
Capuchon de fixation du devant
Lors du montage, s’assurer que le
capuchon de fixation du devant pré-
sente aussi son ressort et, tout particu-
lièrement après les premiers coups,
qu’il est bien serré de manière à main-
tenir le canon complètement bloqué
contre la carcasse.
Funktionsstörungen
und Abhilfe
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
Sie sicherstellen, dass die Patronenla-
ger und das Magazin ihres Gewehrs
völlig leer sind! (Bitte lesen Sie auf-
merksam die Anweisungen für das
Laden und das Entladen der Waffe).
Das Gewehr schießt nicht
1) Die Sicherung überprüfen; falls
sie aktiviert ist, den Stegknopf auf
Feuerbereitschaft bringen.
2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf
ist. Falls nötig, unter Beachtung
der Anweisungen für das Laden (S.
50) eine Patrone einstecken.
3) Den Schussmechanismus über-
prüfen und, falls nötig, reinigen
und schmieren.
Befestigungskappe des Vorderschafts
Achten Sie bei dem Zusammenbau
darauf, dass die Befestigungskappe des
Vorderschafts auch tatsächlich mit der
dazugehörigen Feder versehen ist.
Insbesondere nach den ersten Schüssen
prüfen, ob sie gut angezogen wurde,
damit der Lauf fest am Gehäuse ve-
rankert ist.