User Manual

60
AVVERTENZA: avvalendosi della so-
luzione di caricamento “B” si riduce
di un colpo la quantità di cartucce nel
serbatoio. E' possibile l'inserimento -
come prima descritto - di una ulterio-
re cartuccia per riempirlo completa-
mente.
ATTENZIONE: durante queste opera-
zioni - anche se l'arma è in sicura
(vedi “Sicura del fucile”) - è opportu-
no orientare la canna in direzione di
sicura prudenza.
A questo punto il fucile è carico: por-
tando la sicura in posizione di sparo
(anello rosso visibile), l'arma è pronta
per sparare.
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fu-
cile nuovo) può essere necessario un
breve periodo di rodaggio prima che
l'arma funzioni perfettamente anche
con cariche leggere. In presenza di
problemi di funzionamento, è oppor-
tuno sparare a titolo di rodaggio tre o
quattro scatole di cartucce con carica
standard.
WARNING: with the procedure “B”
the number of cartridges in the mag-
azine will be reduced by one round.
A new cartridge can be inserted - see
above - to fill the magazine comple-
tely.
NOTE: during this operation, always
point the gun in a safe direction, even
though the safety catch is engaged
(see “Gun safety catch”).
Now the gun is loaded: when the
safety catch is moved to firing position
(red ring visible), the gun is ready for
use.
WARNING: when your shotgun is
new and before beginning to use it
normally, a breaking-in period may be
required before your new shotgun
works perfectly with light target loads.
If you experience any initial function-
ing problems, we recommended firing
three or four boxes of standard hunt-
ing loads to allow for this break-in
period.
ATTENTION: lorsqu’on suit la solu-
tion de chargement “B” on réduit
d’un seul coup la quantité des cartou-
ches dans le magasin. Ainsi que nous
venons de le décrire, on pourra intro-
duire une cartouche supplémentaire
pour le remplir complètement.
ATTENTION: durant ces opérations,
même si la sûreté de l’arme est mise
(voir “Sécurité fusil”), n’oubliez pas
d’orienter le canon dans une direc-
tion de prudence certaine.
A ce point le fusil est chargé: placer la
sûreté en position de tir (bague rouge
visible), l’arme est prête à tirer.
ATTENTION: au début de son utilisa-
tion (fusil neuf), une courte période de
rodage pourrait se rendre nécessaire
avant que votre fusil fonctionne par-
faitement même avec des charges
légères. En présence de problèmes de
fonctionnement, il est opportun de
tirer trois ou quatre boîtes de cartou-
ches à charge standard à titre de ro-
dage.
HINWEIS: Bei der Ladevariante "B" ist
die Zahl der im Magazin enthaltenen
Patronen um einen Schuss geringer.
Wie beschrieben, kann eine weitere
Patrone hinzugefügt werden, damit
das Magazin vollständig geladen ist.
ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgän-
gen muss der Lauf immer in eine
sichere Richtung gehalten werden,
auch wenn die Waffe gesichert ist
(siehe “Sicherung des Gewehrs”).
Nun ist die Waffe geladen; nach dem
Entsichern (der rote Ring ist sichtbar)
ist die Waffe schussbereit.
HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine
"Einschießphase" erforderlich sein, bis
die Waffe auch mit leichter Ladung
einwandfrei funktioniert. Bei Funk-
tionsstörungen empfiehlt es sich drei
oder vier Patronenschachteln mit
Standardmunition zu verschießen.