User Manual

120
ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-
mente montato non deve sporgere
dalla volata della canna.
4) Completare il montaggio dello
strozzatore avvitandolo con forza
con l’apposita chiave dentata (fig.
70).
ATTENZIONE: prima di riutilizzare
l’arma assicurarsi di aver tolto la
chiave per strozzatore dalla volata
della canna.
Prima di lasciare l’arma inutilizzata per
un lungo periodo, è consigliabile la
pulizia dello strozzatore interno e della
sua sede nella volata della canna.
NOTE: when choke is correctly
mounted, it must not protrude from
the barrel’s muzzle.
4) Finish the assembly of the choke
by screwing it firmly using the
choke wrench (fig. 70).
NOTE: before re-using the shotgun,
make sure that the choke wrench
has been removed from the barrel’s
muzzle.
Before the shotgun is put away, clean-
ing the internal choke and relative
barrel thread is recommended.
ATTENTION: un choke correctement
monté ne doit pas dépasser de la
volée du canon.
4) Compléter le montage du choke
en le serrant avec force à l’aide de
la clé dentée spéciale (fig. 70).
ATTENTION: avant d’utiliser de nou-
veau l’arme, s’assurer d’avoir retiré la
clé pour le choke de la volée du
canon.
Avant de laisser l’arme inutilisée pen-
dant une longue période il est conseil-
lé de nettoyer le choke intérieur ainsi
que son filetage dans la volée du ca-
non.
ACHTUNG: Bei ordnungsgemäßem
Einbau darf der Choke nicht aus der
Laufmündung hervorstehen!
4) Den Choke mit Hilfe des gezahnten
Chokeschlüssels fest in den Lauf
einschrauben (Abb. 70).
ACHTUNG: Vor der erneuten Verwen-
dung der Waffe überprüfen, ob der
Chokeschlüssel von der Laufmündung
entfernt wurde.
Falls die Waffe längere Zeit nicht
benutzt wird, ist eine Reinigung des
Innen-Chokes und Laufgewindes
empfehlenswert.
70