Manual

26
9) Avvitare il cappellotto di fissaggio,
completo di molla, sull'estremità del
tubo serbatoio, serrandolo a fondo per
bloccare perfettamente canna e astina
contro la carcassa (figg. 12-13).
ATTENZIONE: prima di bloccare canna ed
astina contro la carcassa, accertarsi sempre
che la molla del cappellotto di fissaggio sia
inserita nel cappellotto stesso (fig. 12): la
mancanza della molla non consente un rego-
lare bloccaggio della canna, con conseguenti
danni all'arma.
10) Chiudere l'otturatore, premendo il bot-
tone di comando elevatore (fig. 14).
9) Screw on the fore-end fastening cap,
together with the spring, on the end of
the tubular magazine and tighten firm-
ly until the barrel and the fore grip are
locked perfectly against the receiver
(figs. 12-13).
NOTE: always make sure that the cap’s
spring is inserted in the cap itself (fig. 12)
before locking the barrel and fore-end
against the receiver: a missing spring will
not allow proper locking of the barrel, caus-
ing serious damage to the shotgun.
10) Close the bolt by pressing the special
carrier control button (fig. 14).
9) Visser le chapeau de fixation avec son
ressort sur l’extrémité du tube magasin,
en serrant à fond pour immobiliser par-
faitement le canon et la tige contre la
carcasse (figs. 12-13).
ATTENTION: avant de bloquer le canon et la
tige contre la carcasse, toujours s’assurer que
le ressort du chapeau de fixation est intro-
duit dans le chapeau (fig. 12): l’absence du
ressort ne permet pas un blocage régulier du
canon, sous risque d’endommager l’arme.
10) Fermer l’obturateur en poussant le bou-
ton de commande élévateur (fig. 14).
12 13