Owner's manual

17
6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO
APROPIADO.
Guardar el arma de modo que no se acumule
suciedad o polvo en las partes mecánicas.
Siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual, limpie y lubrifique el arma después
de cada uso para prevenir corrosión, daños en
el cañón o acumulación de impurezas que
puedan impedir al arma su funcionamiento en
caso de necesidad. Controlar siempre el inte-
rior y la cámara de explosión antes de cargar
el arma para asegurarse que estén limpias y
exentas de obstrucciones. Disparar cuando
haya obstrucciones en el cañón o en la cáma-
ra de explosión puede causar la explosión del
cañón y herir a usted o a otras personas que
estén cerca. En el caso de que se advierta un
ruido anómalo durante el disparo interrumpir
inmediatamente la acción, poner el seguro y
descargar el arma. Cerciorarse de que la
cámara y el cañón estén libres de posibles
obstrucciones, como por ejemplo un proyectil
bloqueado dentro del cañón debido a muni-
ciones defectuosas o inadecuadas.
6.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ
ХРАНЕНИЮ ОРУЖИЯ.
Храните оружие таким образом, чтобы на его
подвижной системе не скапливалась пыль и
грязь.
После каждого выхода на охоту необходимо
почистить ружьё, следуя указаниям
настоящего руководства. Это позволит
предотвратить появление коррозии,
повреждений ствола и скопления грязи,
которые могут вызвать задержки при
стрельбе в самый неподходящий момент.
Перед тем, как зарядить ружьё осмотрите
патронник и убедитесь в его чистоте и в
отсутствии посторонних предметов. Наличие
загрязнений или посторонних предметов в
канале ствола во время выстрела может
привести к разрыву ствола и причинить
травмы стрелку и окружающим. Если во
время стрельбы вы услышите ненормальный
звук, немедленно прекратите стрельбу,
включите предохранитель и разрядите ружьё.
Осмотрите канал ствола и патронник на
предмет наличия посторонних предметов,
таких как застрявший в канале ствола
снаряд недоброкачественного или
нештатного боеприпаса.
6. ¢π∞∆∏ƒ∂π∆∂ ∆√ √¶§√ ™ø™∆∞.
ʇϷÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌË Û˘ÛÛˆÚ‡ÂÙ·È ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÎfiÓË ÛÙ·
Ì˯·ÓÈο ÙÔ˘ ̤ÚË. ∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó·
Ï·‰ÒÓÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË, ˙ËÌȤ˜ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË
Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·Ó¿Á΢. Ελγχετε πντα το εσωτερικ και τη
θαλµη πριν γεµσετε το πλο, για να
βεβαιωθετε τι εναι καθαρ και χωρς
εµπδια. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ‹ ÙË
ı·Ï¿ÌË ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
¤ÎÚËÍË Ù˘ οÓÓ˘ Î·È ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË ¿ÏÏˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÔÈÔÓ ·ÓÒÌ·ÏÔ ıfiÚ˘‚Ô fiÙ·Ó
˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ fiÏÔ˘, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ
ÙÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë Î¿ÓÓË ‰ÂÓ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÌfi‰È·, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
οÓÓ˘ ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ·Î·Ù¿ÏÏËψÓ
˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ.