User Manual

3) When assembling the firearm, be sure that the
magazine cap is tightly screwed to the bar-
rel, so that the barrel is completely attached
to the receiver (figs. 7-8).
4) When a firearm does not function properly,
make certain it is unloaded and the safety
placed in the “on” position. Contact the
Benelli USA customer service department for
assistance (for USA market only).
Municiones
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm), 66 mm (recámara 3”
- 76 mm) o de 78 mm (camera 3” 1/2 - 89 mm),
con cierre rebordeado o en estrella y cargados con
perdigones de plomo o de acero.
Benelli recomienda el uso de municiones carga-
das con perdigones para los cañones con abra-
zadera y municiones de bola para los cañones
para slug. Esta indicación no es obligatoria, pero
asegura alcanzar las mejores prestaciones.
Los chokes * (full) y ** (Imp. Mod.) no se reco-
miendan para el uso con perdigones de acero.
ATENCIÓN
Nunca utilice cartuchos con casquillos cuya lon-
gitud sea superior a la de la cámara de explosión.
La inobservancia de esta regla comporta graves
consecuencias tanto para el tirador como para el
arma.
Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue-
ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutención
ATENCIÓN: antes de iniciar este procedimiento,
introducir el seguro, abrir el obturador, contro-
lar visualmente y físicamente la recámara, el ele-
vador y el tubo depósito para cerciorarse de que
el arma esté completamente descargada.
Keep the firearm pointed in a safe direction at
all times. Failure to do so may result in serious
injury or death to you or others. Wear eye pro-
tection to avoid potential injury from small
parts or cleaning agents.
Cañón
Remove the barrel when cleaning the bore so the
cleaning rod can be inserted from the chamber
end. Leave the choke tube in the bore to avoid
contaminating the threads with powder residue.
Clean with a commercially available gun sol-
vent. Put a light coat of gun oil in the bore and
on the outside metal surfaces to protect against
corrosion.
Grupo guardamonte
Clean as a unit with gun solvent. Blow dry with
compressed air if available. Lightly oil to pre-
vent corrosion. Wipe dry.
ATENCIÓN: do not use excessive amounts of oil
that will hold dirt and other contaminants.
Grupo obturador
Disassemble as described previously. Clean
with solvent, lightly oil, and wipe dry.
ATENCIÓN: avoid excessive oil in firing pin hole.
Use special lubricant designed for sub-zero use
when hunting in extreme cold conditions.
Para un correcto mantenimiento del arma, utili-
zar el set de limpieza Benelli (no incluido).
Para la lubricación y protección de las partes
mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se reco-
mienda el uso del aceite Benelli (fig. 18).
Para limpiar los demás componentes del arma
(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
de productos específicos, evitando que estas par-
tes entren en contacto con aceites que conten-
gan disolventes o sustancias químicas en general
que podrían causar desprendimientos o la modi-
ficación de superficies.
Desmontaje del arma
(para manutención y limpieza)
ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión, el elevador y el almacén estén com-
pletamente vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma).
7
18