User Manual
20
Municiones
Calibre 12
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm), de 66 mm (recámara
3” - 76 mm) o de 78 mm (recámara 3” 1/2 - 89
mm).
Calibre 20
IEl funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recáma-
ra 3” - 76 mm)
El arma accetta cartuchos con cierre rebordeado o
en estrella y cargados con perdigones de plomo o
de acero.
Prolongación tubo almacén
Kit prolongación cal. 12
El kit prolongación “+ 1 tiro” incluye: un capu-
chón de fijación cañón con hoyo de paso, una pro-
longación tubo almacén, un tapón para prolonga-
ción almacén un resorte almacén largo.
Kit prolongación cal. 12 y cal. 20
IEl kit prolongación “+ 2 tiros” o “+ 3 tiros” (solo
cal. 12) incluye: un capuchón de fijación cañón
con hoyo de paso, una prolongación tubo al-
macén, un tapón para prolongación almacén, un
resorte almacén largo y un set fajas de unión de
la prolongación con el cañón (fig. 49).
ADVERTENCIAS: quienes deseen utilizar exten-
siones tubo almacén que sobresalgan de la boca
del cañón, deberán utilizar cartuchos con pólvo-
ra que cuente con una vivacidad que permita
agotar la combustión dentro del cañón, para
evitar que el calor y el gas del disparo dañen los
componentes.
Buttstock Cavity
ATENCIÓN
The compartment is not for the storage of live
ammunition.
A compartment is located in the hollow butt-
stock of the shotgun where a recoil reducer can
be installed in the integrated assembly. Il cal-
ciolo non è né avvitato, né incollato, ma
comunque smontabile senza l’uso di attrezzi.
Per accedere al vano:
1) Ejerza una presión en la cantonera y contem-
poráneamente imprima un movimiento del
bajo hacia el alto (figs. 41-42).
2) Per la chiusura, è sufficiente premere con
forza il calciolo contro il calcio per farlo
entrare nella propria sede (fig. 43).
ACCESORIOS Y REGULACIONES
Supporto riduttore di rinculo
(optional - solo cal. 12)
ATENCIÓN
Follow all safety instructions regarding place-
ment of the safety in the “on” position and
keeping the muzzle pointed in a safe direction.
Per installare il supporto riduttore di rinculo:
1) Rimuovere il calciolo.
2) Screw the Recoil Reduction Device inside the
buttstock cavity (fig. 65).
3) Spingere la piastrina di fermo del supporto,
sollevarla e sfilarla dal supporto stesso (fig.
66A-66B).
4) Far uscire il distanziale dal supporto.
5) Inserire il dispositivo di rinculo nel supporto.
6) Montare il distanziale e la piastrina di fermo.
7) Montare il calciolo.
65
66A 66B
Modello NOVA