NOVA / SUPERNOVA LINE
1 Inhaltsverzeichnis GEBRAUCH • WARTUNG .......................................................... 2 ZUBEHÖR Sicherheitsvorschriften ............................................................... 2 Schafteinstellungen und Schaftschränkungen (Senkung) .................. Einleitung .................................................................................. 2 Teleskop-Schaft ................................................................................ 14 Laden ............................
2 Einleitung Zusammenbau Grazie per aver scelto il fucile Pump Action (des in der Verpackung enthaltenen Gewehrs) Von dem Studien-und Forschungs-Zentrum bei Benelli Armi S.p.A. geplant und von Technikern, mit reicher Ehrfahrung in der Feinmechanik ausgeführt, stellt das neue Gewehr eine wichtige Etappe im Feld der Waffen mit glattem Lauf und Pumpenbetrieb dar. In der Verpackung enthaltene Teile (Abb.
3 1) Unscrew magazine cap by turning it “counter clockwise” to the left (fig. 4). Beim kurzen Magazinrohr mit Verlängerung (Magazin in zwei Teilen) soll auch die Verlängerung weggenommen werden. ACHTUNG: when magazine extension is attached, Bevor Sie weitergehen, lesen Sie aufmerksam die Anweisungen "MagazinrohrVerlängerung".
4 Laden Indirekte Zuführung Die Waffe muss immer gesichert und den Hahn gespannt sein, um die Patroneneinführung zu gestatten (beim geladenen Hahn soll das rote Signal sichtbar sein). 1) With the action closed and the hammer cocked, turn over the firearm over so bottom opening of the receiver is accessible (fig. 9). 2) Place a cartridge in the opening and insert it into the magazine tube (figs. 9-10) until the cartridge stop lever automatically catches it and holds the cartridge in place.
5 Direkte Zuführung 1) Push the action release lever upward and bring the forend fully rearward (fig. 11) to open the action (fig. 14). Place one cartridge through the ejection port into the receiver (fig. 12) and close the action by moving the forend forward (fig. 13). The chamber is now loaded with a cartridge for firing. 2) Turn over the firearm over so bottom opening of the receiver is accessible (fig. 9). 3) Place a cartridge in the opening and insert it into the magazine tube (figs.
6 Entladen der Waffe Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr durchzuführen - siehe "Sicherung des Gewehrs" wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehalten werden muss. Während dieser Operationen, achten Sie darauf, dass Finger fern von Abzug gehalten sind. A) Hand-Entladung Zum Entladen der Waffe muss wie folgt vorgegangen werden: 1) Move the safety button to the “on” (“safe”) position. Depress the action release locking lever (fig.
7 3) When assembling the firearm, be sure that the magazine cap is tightly screwed to the barrel, so that the barrel is completely attached to the receiver (figs. 7-8). 4) When a firearm does not function properly, make certain it is unloaded and the safety placed in the “on” position. Contact the Benelli USA customer service department for assistance (for USA market only).
8 Zerlegen der Waffe Lauf 1) To remove the barrel, unscrew the magazine tube cap (fig. 19); by turning it counterclockwise. 2) Depress the action release locking lever and pull the forend partially rearward to release the bolt from the barrel extension. 3) Holding the barrel, pull it forward along the magazine tube until the ring clears the tube. Lift the barrel slightly up and away from the magazine tube and slide it forward (fig. 20).
9 ACHTUNG Bei vorhandenem Schaft Pistol Grip oder bei Teleskop-Schaft, ist es notwendig vor dem abmontieren der Abzugsgruppe die Schaftbefestigungsmutter Pistol Grip oder die Befestigungsnutmutter Griff Teleskop-Schaft teilweise abzuschrauben; dadurch wird es möglich den Schaft Pistol Grip oder den Griff Teleskop-Schaft soweit vom Gehäuse zu entfernen, wie es notwendig ist, um genug Platz zum abmontieren der Abzugsgruppe zu haben.
10 Zusammenbauen der Waffe Follow the assembly instructions carefully to ensure proper placement of all components. Do not use excessive force. If components do not assemble easily, re-read instructions or call Benelli USA for assistance (for USA market only). 1) Slide the firing pin spring over the front of the firing pin and insert the assembly into the rear of the bolt.
11 If they are not, the trigger group will not seat properly (fig. 35). 14) Be certain the hammer is fully cocked in the trigger assembly. 15) Insert the front end of the trigger guard in the front of the receiver opening, and then swing the rear portion downward until the assembly locks into position. Do not force (figs. 36-37). 33 36 34 37 35 38 16) Insert the trigger group pins (longer pin in front) through the receiver until the large heads are flush with the sides (fig. 38).
12 3) Push the action release lever. The action should unlock. ZUBEHÖR UND EINSTELLMÖGLICHKEITEN 4) Move the forearm fully rearward and then fully forward. It should move freely and lock again in the closed position. Einstellmöglichkeiten des Schafts 5) With the safety in the “on” (“safe”) position, pull the trigger. The hammer should not fall. 6) Move the safety button to the fire position (red ring visible) and pull the trigger. The hammer should fall and the action should unlock.
13 Das Auswechseln ist äußerst einfach (Abb. 40): 1 23 4 1) Grasp the bottom of the buttpad “1” and pull upwards (figs. 41-42). 8 5 2) Die Schaftbefestigungsmutter “2” lösen (Sechskantschlüssel 13 mm). 3) Vom Rückholfederführungsrohr die Mutter “2”, die Federscheibe “3”, die Schaftbefestigungsplatte “4”, den Schaft “5”, das Schaftzwischenstück (Schränkung) “6” und das Schaftzwischenstück (Senkung) “7” abziehen.
14 HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Ersatz des Schaftes, dass dieser auch wieder richtig an dem Gehäuse montiert ist. Nach den ersten Schüssen die Überprüfung wiederholt vornehmen und falls notwendig, die Befestigung des Schafts noch einmal anziehen. Dazu muss die Schaftkappe wieder entfernt werden und die Mutter mit dem entsprechenden Schlüssel angezogen werden.
15 Magazine capacity can be increased to four 2 3/4 inch or 3 inch cartridges by removing the plug as follows (fig. 47): 1) Unscrew and remove the magazine cap by turning it counter clockwise. 2) Remove the barrel to prevent accidental scratching of the finish. 3) Insert and hold a screwdriver blade into the opening in the magazine tube to capture the spring and retainer when they are released.
16 Verlängerung Magazinrohr Models can be fitted with a magazine extension tube to increase the capacity up to seven cartridges 3” length, depending on the magazine extension installed (capacity also changes depending on the length of cartridges used). Assembly instruction: see page 65.
17 Zum Entfernen des Reduzierstücks von der Waffe wie folgt vorgehen: 1) Bei entladenem Gewehr, mit nach oben gerichtetem Lauf mit dem Zeigefinger der Hand den Befestigungsring des Reduzierstücks greifen und ihn aus dem Magazinrohr herausnehmen (Abb. 50); zur Erleichterung des Vorgangs den rechten Daumen auf das Magazinrohr legen und den Befestigungsring des Reduzierstücks leicht drehen, bis ein Greifebereich aus dem Rand des Magazinrohrs (Abb. 51) herausragt.
18 Innen-Choke Bei den Läufen mit Innen-Chokes steht eine Auswahl von unterschiedlichen Chokeeinsätzen zur Verfügung. Bevor man die Waffe ablegt, um sie für einen langen Zeitraum nicht zu gebrauchen, ist es ratsam, den Innen-Choke und den Lauf abzumontieren, zu reinigen und zu schmieren. Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicherstellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe).
19 Einstellung der Kimme Um die Kimme einzustellen, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 60): 1) Lösen Sie die zwei Befestigungsschrauben der Kimme mit dem Inbusschlüssel, der mit der Waffe mitgeliefert wird. 2) Die Kimme Ihren Anforderungen entsprechend einstellen und mit den Schrauben festziehen. 62 Um die Seitenverstellung am Visier, die auf der Kimme vorgesehen ist, vorzunehmen, müssen Sie wie folgt vorgehen (Abb.
20 Modello NOVA Munitionsbestückung Kaliber 12 Die Waffe ist garantiert für Patronen mit einer maximalen Länge von 58 mm (Ladekammer 2” 3/4 - 70 mm), 66 mm (Ladekammer 3” - 76 mm) bzw. 78 mm (Ladekammer 3” 1/2 - 89 mm). Kaliber 20 Die Waffe ist garantiert für Patronen mit einer maximalen Länge von 58 mm (Ladekammer 2” 3/4 - 70 mm) bzw. 66 mm (Ladekammer 3” - 76 mm). L’arma accetta cartucce a chiusura orlata o stellare e caricate con pallini sia di piombo che di acciaio.
21 Ersatzteile Bei der Ersatzteilbestellung müssen das Kaliber, das Modell und die Seriennummer der Waffe angegeben werden. Die aufgeführten Artikelnummern beziehen sich auf die Ersatzteilzeichnungen.
22 Zeichnung 1 SUPERNOVA - NOVA KAL.
23 Pos. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal.
24 Zeichnung 2 SUPERNOVA - NOVA KAL.
25 Pos. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal.
26 Zeichnung 1 3 2 SUPERNOVA - NOVA KAL.
27 Pos. Nr. Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal. 20 Beschreibung Pos. Nr. Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal.
28 Zeichnung 4 SUPERNOVA - NOVA KAL.
29 Pos. Nr. Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal. 20 Beschreibung Pos. Nr. Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal.
30 5 Zeichnung SUPERNOVA - NOVA 1 2 3 4 5 CAL.
31 Pos. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Kode Kode Kode SuperNova Nova Kal. 12 Nova Kal.