Manual

116
8) Bloccare con energia il calcio all’arma,
avvitando il dado con una chiave a tubo
da mm 13 (fig. 73).
9) Montare il calciolo sulla parte posteriore
del calcio, avvitando a fondo le sue viti
di fissaggio.
AVVERTENZA: a sostituzione del calcio av-
venuta, assicurarsi che questo sia regolar-
mente bloccato alla carcassa. Dopo i primi
colpi sparati ripetere il controllo ed in caso di
necessità procedere ad ulteriore bloccaggio
del calcio stesso smontando nuovamente il
calciolo dell’arma e serrando ancora il dado
con l’apposita chiave.
8) Using a 13 mm socket wrench, fully tigh-
ten stock nut (fig. 73).
9) Fit the butt plate onto rear of stock and
fully tighten relative screws.
WARNING: once stock has been replaced,
make sure that it is correctly retained to the
receiver. After having fired the first few rounds,
repeat check and if necessary, remove butt
plate once again and by means of the appro-
priate wrench, tighten stock nut further.
8) Bloquer énergiquement la crosse de l’ar-
me en serrant l’ecrou à l’aide d’une clé à
tube de 13 mm (fig. 73).
9) Monter la plaque de couche sur la partie
arrière de la crosse en serrant à fond les
deux vis de fixation.
ATTENTION: le remplacement de la crosse
fait, s’assurer qu’elle est correctement blo-
quée à la carcasse. Après avoir tiré les pre-
miers coups, répéter le contrôle et si nécés-
saire procéder à un nouveau blocage de la
crosse en démontant fois de plus la plaque
de couche de l’arme et en serrant davantage
l’écrou de serrage à l’aide d’une clé.
73