TABLE OF CONTENTS Important Safeguards ............................................................................................................ 2 Additional Important Safeguards............................................................................................ 3 Notes on the Plug ................................................................................................................. 4 Notes on the Cord.....................................................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only. 3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 4.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or other injury to persons or damage to property. 1. All users of this appliance must read and understand this Instruction Manual before operating or cleaning this appliance. 2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet only. 3.
NOTES ON ThE COrD The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not use an extension cord with this product. Always plug directly into a wall outlet/receptacle. NOTES ON ThE PLUG This product has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way.
PErMANENT COFFEE FILTEr BASKET The permanent coffee filter basket takes the place of disposable paper filters. Simply place the permanent coffee filter basket into the removable filter basket holder. Unfold and use handle to lift basket of used coffee grounds up and out of the Coffee Maker; fold handle down to close the water reservoir lid. GETTING TO KNOW YOUr 12 CUP COFFEE MAKEr Product may vary slightly from illustrations.
CONTrOL PANEL BEFOrE USING FOr ThE FIrST TIME CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee Maker or allow power cord to come into contact with water or other liquids. 1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee Maker. Place the unit on a flat, clean surface. 2. Before preparing coffee, thoroughly clean the glass carafe with lid, removable filter holder and permanent coffee filter in hot, sudsy water. Rinse and dry.
7. Functions: ! ” Turn on the unit, the backlight indicator will be illuminated, “AM 12:00 will blink. will flash, press SEL button for A. Regular strength coffee: press Mode button, regular coffee then press the START button. The unit will beep and begin to brew regular coffee. B. Gourmet strength coffee: press Mode button twice, ! will flash, press SEL button for gourmet coffee then press the START button. The unit will beep and begin to brew gourmet strength coffee. ! flash, press SEL will C.
3. When using this feature, make sure that the carafe is replaced under the filter holder within 30 seconds to prevent overflow. Gourmet strength coffee The gourmet setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee to extract a higher percent of solubles. This results in a more flavorful pot of coffee. Bold strength coffee The Bold setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee, allowing more time for the coffee to “steep” to extract further oils and flavor from the coffee bean.
• Store coffee in a cool, dry place. Once coffee has been opened, keep it tightly sealed in the refrigerator to maintain freshness. For optimum coffee flavor, buy whole beans and grind them finely just before brewing. Do not re-use coffee grounds since this will greatly impair coffee flavor. Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak flavor immediately after brewing. Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee is due to the extraction of oil from the coffee grounds.
8. 9. Discard all water/vinegar solution from carafe & water tank. Brew fresh water through the appliance 2 or 3 times before brewing coffee again. DESCALING Special cleaning of your Coffee Maker is recommended at least once a month, depending on frequency of use and quality of water used in the unit.
Limited TWO-YEAR Warranty SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective, or issue a refund on the product during the warranty period.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, siempre se deben cumplir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO. 2. No toque las superficies calientes. Utilice sólo los mangos o las perillas. 3.
el electrodoméstico, cuando no pueda supervisarlo o cuando la jarra esté vacía. 23. No utilice el electrodoméstico para otros fines que no sean para los que fue diseñado. 24. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación. 25. Para reducir el riesgo de incendio, no coloque la unidad sobre o cerca de ninguna parte de un aparato de calefacción o para cocinar. 26. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no instale el aparato sobre un fregadero. 27.
10. NO coloque la jarra en un horno de microondas. 11. NO deje la jarra vacía sobre la placa térmica mientras el electrodoméstico está encendido, ya que se puede rajar o dañar la jarra. 12. La válvula se encuentra en la parte inferior del soporte del filtro extraíble y se activa cuando se retira la jarra. Este diseño le permite retirar la jarra y servir una taza de café antes de que se termine de preparar toda la jarra. 13.
5. 6. 7. No coloque la jarra vacía sobre una superficie caliente. No limpie la jarra con esponjas de lana de acero, productos de limpieza abrasivos u otros materiales que puedan rayarla. No sacuda ni raye la jarra. Retire la jarra de la placa térmica para evitar que se queme o se incinere. Nunca utilice la cafetera con una jarra que se hirvió sin agua. Tire la jarra si está rajada, rayada o si se la calentó mientras estaba vacía durante un período prolongado.
DESCrIPCIóN DE LA CAFETErA PArA 12 TAZAS El producto puede diferir levemente de la ilustraciones.
PANEL DE CONTrOL ANTES DE UTILIZAr POr PrIMErA vEZ PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos. 1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la unidad sobre una superficie plana y limpia. 2.
6. Configuración del reloj: A. Presione el botón HR para fijar la hora. Mantenga HR presionado para avanzar rápidamente. B. Presione el botón MIN para fijar los minutos. Mantenga MIN presionado para avanzar rápidamente. C. Cuando aparezca la hora correcta, presione SEL. La cafetera emitirá un pitido. 7. Funciones: ! ” Encienda la unidad, el indicador de fondo se iluminará y “AM 12:00 parpadeará. parpadeará. Presione el botón A. Café regular: Presione el botón Mode y SEL para seleccionar café común.
11. Una vez finalizado el ciclo de preparación, espere al menos 1 minuto hasta que el gotea de la válvula de flujo dentro de la garrafa se haya detenido. La tapa de la garrafa debe mantenerse en su lugar para facilitar servir el café y ayudar a mantener el café con la temperatura adecuada. Incline apenas la garrafa y vierta el café caliente muy lentamente, de modo que el flujo del café elaborado no supere el ancho del pico vertedor. 12.
ELABOrACIóN DE UNA SEGUNDA GArrAFA DE CAFÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Para elaborar otra garrafa de café, mantenga presionado el botón START para apagar la cafetera. Desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared. Se recomienda que la cafetera esté apagada y se enfríe durante 15 minutos entre ciclos. PRECAUCIÓN: Si no deja enfriar la cafetera lo suficiente, el vapor caliente podría causar aspersión cuando agrega el agua al depósito. El vapor caliente puede ocasionar quemaduras graves.
CONSEJOS PArA LOGrAr UN CAFÉ SUMAMENTE DELICIOSO • Para lograr un café sumamente delicioso es crucial que la cafetera esté limpia. Se recomienda fervientemente realizar una limpieza periódica, según describen las Instrucciones de cuidado y limpieza y la sección de Desincrustación de este Manual de instrucciones. Siempre use agua fresca y fría en su cafetera.
DESCALCIFICACIóN Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos una vez al mes, de acuerdo con la frecuencia de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar el siguiente procedimiento de limpieza cada 2 semanas, ya que los minerales presentes en el agua pueden aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración. 1. Llene la garrafa con 1 medida de vinagre blanco por 3 medidas de agua fría.
Garantía limitada de DOS AÑOS Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de garantía.