Quick Start Guide
24 PRO MIXER SERIES VMX1000USB/VMX300USB/VMX200USB/VMX100USB Quick Start Guide 25
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igang
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki#
Make all the appropriate power, audio,
USB and speaker connections to the
mixer. Leave the power on all devices o!
Realice en la mesa de mezclas todas las conexiones
adecuadas de corriente, audio, USB y altavoces.
¡Deje todos los dispositivos apagados por
el momento!
Réalisez les connexions secteur, audio, USB et des
enceintes au mixeur. Laissez tous vos équipements
hors tension!
Schließen Sie alle vorgesehenen Strom-, Audio-,
USB- und Lautsprecherverbindungen an den Mischer
an. Lassen Sie den Strom aller Geräte ausgeschaltet!
Faça todas as conexões apropriadas da força, áudio,
USB e alto-falantes ao mixer.
Assicuratevi che tutti i dispositivi siano spenti!
Collegate al mixer tutti i cavi idonei per
alimentazione, audio e USB.
Maak alle juiste stroom-, audio-, USB- en
luidsprekeraansluitingen op de mixer. Laat alle
apparaten uitgeschakeld!
Gör alla lämpliga ström-, ljud-, USB- och
högtalaranslutningar till mixern. Lämna strömmen
på alla enheter avstängda!
Wykonaj odpowiednie podłączenia zasilania, audio,
USB i głośników do miksera. Zostaw zasilanie
włączone we wszystkich urządzeniach!
With the MAIN OUT knob(s) all the way
down, turn your mixer on.
Con los mandos MAIN OUT al mínimo
(abajo del todo), encienda la mesa de mezclas.
Réglez les boutons MAIN OUT au minimum, et placez
le mixeur sous tension.
Wenn alle MAIN OUT-Knöpfe in unterster Stellung
sind, schalten Sie Ihren Mischer ein.
Com o(s) botões giratório(s) MAIN OUT totalmente
para baixo, ligue o seu mixer.
Con le manopole MAIN OUT completamente
abbassate, accendete il mixer.
Zet de mixer aan met de MAIN OUT-knop (pen)
helemaal omlaag.
Slå på mixern med MAIN OUT-ratten (arna) helt.
Ustawiając pokrętło MAIN OUT do oporu, włącz
mikser.
Turn on your audio sources and begin
playing audio into the mixer.
Encienda las fuentes audio para que
comience a entrar señal en la mesa de mezclas.
Activez toutes les sources audio en entrée du mixeur.
Schalten Sie Ihre Audioquellen ein und beginnen Sie
mit dem Spielen von Ton in den Mischer.
Ligue suas fontes de áudio e comece a tocar o áudio
no mixer.
Accendete le sorgenti audio e iniziate a riprodurre
audio nel mixer.
Schakel uw audiobronnen in en begin met het
afspelen van audio in de mixer.
Sätt på dina ljudkällor och börja spela upp ljud i
mixern.
Włącz źródła dźwięku i zacznij odtwarzać dźwięk w
mikserze.
Raise the MAIN OUT and PFL/PHONES
knobs to desired level.
Suba los mandos MAIN OUT y PF ES hasta
el nivel deseado.
Montez les niveaux MAIN OUT et PFL/PHONES en
fonction du niveau souhaité.
Schieben Sie die MAIN OUT- und PFL/PHONES-Regler
bis zum gewünschten Niveau hoch.
Suba os botões giratórios MAIN OUT e PFL/PHONES
para o nível desejado.
Alzate le manopole MAIN OUT e PFL/PHONES al
livello desiderato.
Verhoog de MAIN OUT- en PFL / PHONES-knoppen
naar het gewenste niveau.
Höj knapparna MAIN OUT och PFL / PHONES till
önskad nivå.
Podnieś potencjometry MAIN OUT i PFL / PHONES
do żądanego poziomu.
Raise the GAIN knob on each channel
that is receiving a signal. If the red clip
LED on any of the channel meters
(VMX300/VMX1000) lights up, lower the GAIN knob.
On the VMX100/VMX200, lower the GAIN knob if
you hear the audio distorting.
Suba el mando GAIN de cada uno de los canales
que reciba señal. Si se ilumina el piloto rojo
Clip de cualquiera de los medidores de canal
(VMX300/VMX1000), reduzca el mando GAIN. En
el VMX100/VMX200, reduzca el mando GAIN si
observa que el sonido distorsiona.
Montez le bouton de GAIN sur chaque voie recevant
un signal d'entrée. Si la Led rouge de l'acheur de
niveau d'une voie s'allume (VMX300/VMX1000),
réduisez le GAIN. Sur le VMX100/VMX200, baissez le
GAIN si le signal audio produit de la distorsion.
Schieben Sie den GAIN-Regler auf jedem Kanal,
der ein Signal empfängt, hoch. Falls die rote
Clip-LED auf irgendeinem der Kanalzähler
(VMX300/VMX1000) leuchtet, schieben Sie den
GAIN-Regler runter. Bei VMX100/VMX200 schieben
Sie den GAIN-Regler runter, wenn Sie den Ton
verzerrt hören.
Aumente o botão giratório GAIN em cada canal que
está recebendo um sinal. Se o clip LED vermelho em
qualquer um dos medidores (VMX300/VMX1000)
acender, abaixe o botão GAIN. No VMX100/VMX200,
abaixe o botão giratório GAIN caso ouça distorção
no áudio.
Alzate la manopola GAIN di ogni canale che riceve
un segnale. Se si accende il led rosso di clip su
uno degli indicatori di livello di canale (VMX300/
VMX1000), abbassate la manopola GAIN. Su
VMX100/VMX200 abbassate la manopola GAIN se
ascoltate audio distorto.
Verhoog de GAIN-knop op elk kanaal dat een
signaal ontvangt. Als de rode clip-LED op een van
de kanaalmeters (VMX300 / VMX1000) oplicht,
laat dan de GAIN-knop zakken. Verlaag op de
VMX100 / VMX200 de GAIN-knop als u het geluid
vervormdhoort.
Höj GAIN-ratten på varje kanal som tar emot en
signal. Om den röda klämlampan på någon av
kanalmätarna (VMX300 / VMX1000) tänds sänker
du GAIN-ratten. På VMX100 / VMX200 sänker du
GAIN-ratten om du hör ljudet förvrängt.
Podnieś pokrętło GAIN na każdym kanale, który
odbiera sygnał. Jeśli czerwona dioda LED na
którymkolwiek mierniku kanału (VMX300 /
VMX1000) zaświeci się, opuść pokrętło GAIN. W
przypadku VMX100 / VMX200 obniż gałkę GAIN,
jeśli słychać zniekształcenia dźwięku.
Adjust the relative level of the audio
sources by raising each CHANNEL fader.
Ajuste el nivel relativo de sus fuentes
audio subiendo de la forma adecuada los
faders CHANNEL.
Stellen Sie das relative Niveau von Audioquellen
durch Hochschieben jedes CHANNEL-Faders ein.
Ajuste o nível relativo das fontes de áudio por
elevar cada fader do CHANNEL.
Regolate il livello relativo delle sorgenti audio
alzando il fader di ogni canale.
Pas het relatieve niveau van de audiobronnen aan
door elke CHANNEL-fader te verhogen.
Justera den relativa nivån för ljudkällorna genom
att höja varje CHANNEL-fader.
Dostosuj względny poziom źródeł dźwięku,
podnosząc każdy suwak CHANNEL.
The tempos (BPM) of the selected audio
sources appear in the Beat Counter
display. Press the SYNC LOCK button to
avoid having the displayed tempo jump rapidly.
You may also press the BEAT ASSIST button in
rhythm to the music to manually enter the tempo
(i.e., “tap tempo”).
Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas
aparecerán en la pantalla Beat Counter. Pulse el
botón SYNC LOCK si quiere evitar que el tempo
visualizado salte rápidamente. También puede
pulsar el botón BEAT ASSIST de forma rítmica con
la música para introducir manualmente el (es decir,
lo que vulgarmente se llama “marcar el tempo”).
Le tempo (BPM) des sources sélectionnées apparaît
à l'écran Beat Counter. Appuyez sur la touche
SYNC LOCK pour éviter le changement rapide
d'achage. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour saisir
le tempo (fonction “Tap tempo”).
De tempo's (BPM) van de geselecteerde
audiobronnen verschijnen in de Beat Counter-
display. Druk op de SYNC LOCK-knop om te
voorkomen dat het weergegeven tempo snel
verspringt. U kunt ook op de BEAT ASSIST-knop
drukken in het ritme van de muziek om het tempo
handmatig in te voeren (dwz “tap tempo”).
Das Tempo (BPM) ausgewählter Audioquellen
erscheint in der Beat Counter-Anzeigen. Drücken Sie
die SYNC LOCK-Taste, um zu verhindern, dass sich
das angezeigte Tempo zu schnell ändert. Sie können
auch das Tempo manuell eingeben, indem Sie die
BEAT ASSIST-Taste im Rhytmus der Musik drücken.
Os ritmos (BPM) das fontes de áudio selecionadas
aparecem no visor Beat Counter. Pressione o botão
SYNC LOCK para evitar que o ritmo exibido salte
rapidamente. Poderá também pressionar o botão
BEAT ASSIST em ritmo da música para entrar o ritmo
manualmente (ou seja,“tap tempo”).
I tempi metronomici (BPM) delle sorgenti audio
scelte sono mostrati nel display Beat Counter.
Premete il tasto SYNC LOCK per evitare che il tempo
mostrato cambi rapidamente. È possibile premere
anche il tasto BEAT ASSIST a ritmo della musica
per inserire manualmente il tempo (il cosiddetto
“taptempo”).
Tempo (BPM) för de valda ljudkällorna visas i Beat
Counter-displayen. Tryck på SYNC LOCK-knappen
för att undvika att tempot hoppar snabbt. Du
kan också trycka på BEAT ASSIST-knappen i rytm
till musiken för att manuellt gå in i tempot (dvs.
"trycktempo").
USB
PRO MIXER SERIES VMX1000USB/VMX300USB/VMX200USB/VMX100USB Getting started










