Quick Start Guide
12 13U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Quick Start Guide
U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Controls
DC IN Plug an external power
supply unit (not included)
into this socket.
DC IN Conecte un adaptador
de corriente externo
(opcional) a esta toma
deentrada.
DC IN Connectez un
adaptateur secteur
(nonfourni) à cette embase.
DC IN Schließen Sie an
diesen Eingang ein externes
Netzteil(optional) an.
DC IN Plugue uma unidade de
fonte de energia externa
(não inclusa) nesta tomada.
USB Connect the included
USB cable to this socket using
the type B connector. Plug the
other end into a free USB slot
on your computer.
USB Conecte el cable USB
incluido a esta toma por
medio del conector de tipoB
y conecte el otro extremo
a un puerto USB libre de
suordenador.
USB Connectez le câble
USB fourni à cette embase
à l’aide du connecteur B.
Connectezl’autre extrémité
à un port USB libre de
votreordinateur.
USB Schließen Sie an diesen
Eingang den Typ B-Stecker
des mitgelieferten USB-
Kabels an. Schließen Sie das
andere Ende an einen freien
USB-Port Ihres Computers an.
USB Conecte o cabo USB
incluso nesta tomada
utilizando um conector tipo B.
Plugue a outra extremidade
em uma entrada USB livre no
seu computador.
MIDI OUT Plug a standard
5-pin DIN cable into this
socket to control external
MIDI devices.
MIDI OUT Conecte un cable
DIN de 5 puntas standard en
esta toma para enviar señales
de control a dispositivos
MIDIexteriores.
MIDI OUT Connectez un câble
MIDI DIN standard à 5 broches
dans cette embase pour
contrôler vos équipements
MIDI externes.
MIDI OUT Schließen Sie an
diese Buchse ein standard
5-Pol DIN-Kabel an,
umexterne MIDI-Geräte
zusteuern.
MIDI OUT Plugue um cabo
DIN padrão de 5 pinos nesta
tomada para controlar
dispositivos MIDI externos.
FOOT SW Plug a sustain pedal
into this socket using a ¼"
plug. Reassign the sustain
pedal to any MIDI controller
using ASSIGN mode.
FOOT SW Conecte un pedal
de sustain a esta entrada
usando un conector de
6,3mm. Reasigne ese pedal
de sustain a cualquier
controlador MIDI a través del
modo ASSIGN.
FOOT SW Connectez une
pédale de Sustain à cette
embase à l’aide d’un câble
en Jack 6,35 mm. Aectez la
pédale de Sustain à n’importe
quel contrôleur MIDI en
modeASSIGN.
FOOT SW Schließen Sie an
diese Buchse ein Sustainpedal
über einen 6,3 mm Stecker an.
Weisen Sie das Sustainpedal
im ASSIGN-Modus einem
beliebigen MIDI-Controller
neu zu.
FOOT SW Plugue um pedal
de sustentação nesta
tomada usando um plugue
de ¼". Redesigne o pedal
de sustentação a qualquer
controlador MIDI usando o
modo ASSIGN.
POWER This switch turns the
keyboard on and o.
POWER Este interruptor le
permite encender y apagar
el teclado.
POWER Place le clavier de
contrôle sous/hors tension.
POWER Zum Ein/Ausschalten
des Keyboards.
POWER Este interruptor liga
ou desliga o teclado.
R1–R8 ROTARY CONTROLS
These high-resolution
rotary controls generate
continuous controller
information. Theknobs can
be assigned to any controller
in ASSIGNmode.
CONTROLES GIRATORIOS
R1–R8 Estos mandos
giratorios de alta resolución
generan información de
controladores continuos.
Puede asignar estos mandos
a cualquier controlador en el
modo ASSIGN.
CODEURS ROTATIFS R1–R8
Ces codeurs rotatifs haute
résolution génèrent des
informations de contrôleurs
continus. Les codeurs peuvent
être aectés à n’importe quel
contrôleur en modeASSIGN.
R1–R8 ROTARY
DREHREGLER Diese
hochauösenden Drehregler
generieren Continuous
Controller-Informationen.
Die Drehregler können
im ASSIGN-Modus
jedem Controller
zugewiesenwerden.
B1–B8 BUTTONS
Thesebuttons act as switch
controllers. Their default
settings can be seen in the
DEFAULT TABLE, but can
also be freely assigned in
ASSIGNmode.
BOTONES B1–B8
Estosbotones actúan como
controladores de disparo o
conmutadores. En la TABLA
DE VALORES POR DEFECTO
encontrará sus ajustes
por defecto, si bien puede
modicarlo libremente en el
modo ASSIGN.
TOUCHES B1–B8 Ces touches
servent de contrôleurs
tout-ou-rien. Vous pouvez
consulter leurs réglages
par défaut dans le TABLEAU
DES VALEURS PAR DÉFAUT,
maisvous pouvez également
les aecter librement en
modeASSIGN.
B1–B8 TASTEN Diese Tasten
fungieren als Schaltcontroller.
Ihre Voreinstellungen lassen
sich in der DEFAULT TABLE
ablesen. Man kann sie aber
auch im ASSIGN-Modus
freizuweisen.
B1–B8 BUTTONS Estebotões
agem como interruptor
dos controladores.
Suascongurações pré-
determinadas podem ser
vistas na DEFAULT TABLE
(Tabela Padrão), mas também
podem ser facilmente
designadas no modo ASSIGN.
DEFAULT TABLE Thistable
shows the default
settings for the R1 – R8
andB1–B8controls.
TABLA DE VALORES POR
DEFECTO Esta tabla le
muestra los valores usados
por defecto en los controles
R1 – R8 y B1 – B8.
TABLEAU DES VALEURS
PAR DÉFAUT Ce tableau
vous indique les valeurs
par défaut des contrôleurs
R1–R8etB1– B8.
DEFAULT TABLE Diese Tabelle
zeigt die Voreinstellungen der
Drehregler R1 – R8 und der
Tasten B1 – B8 an.
DEFAULT TABLE Esta tabela
mostra as congurações
pré-determinadas para os
controles R1 – R8 e B1 – B8.
KEYBOARD LEGEND
Theselabels briey inform
you about the special
functions of the individual
keys in ASSIGNmode.
ETIQUETAS DE TECLADO
Estas etiquetas le informan
de forma breve de las
funciones especiales de
cada una de las teclas en el
modoASSIGN.
LÉGENDES DU CLAVIER
Cesindications vous
informent sur les fonctions
spéciales de chaque touche
en modeASSIGN.
KEYBOARD LEGEND Diese
Label informieren Sie kurz
über die Spezialfunktionen
der einzelnen Tasten im
ASSIGN-Modus.
KEYBOARD LEGEND
Estasetiquetas lhe
informam brevemente as
funções especiais das teclas
individuais no modo ASSIGN.
KEYBOARD These velocity-
sensitive keys act as note
on/o messages when
performing keyboard parts.
You can assign various
velocity curves in ASSIGN
mode or select a MIDI level
value of 110.
TECLADO Estas teclas
sensibles a la velocidad
envían mensajes de nota
on/o cuando las pulse.
Puedeasignar distintas curvas
de velocidad en el modo
ASSIGN o elegir un valor de
nivel MIDIde 110.
CLAVIER Ces touches
sensibles à la vélocité
transmettent des messages
MIDI On/O. Vous pouvez
aecter plusieurs courbes de
vélocité en mode ASSIGN ou
sélectionner une valeur de
niveau MIDI de 110.
TASTATUR Diese
anschlagdynamischen
Tasten erzeugen Note
On/O-Meldungen
beim Spielen von
Keyboardparts. Mankann
im ASSIGN-Modus
verschiedene Velocity-
Kurven zuweisen oder
einen MIDI Level-Wert
von 110 wählen.
KEYBOARD Estas teclas
sensíveis à velocidade
agem como mensagens
de nota liga/desliga
quando desempenhando
os papéis do teclado.
Vocêpode designar
muitas curvas de
velocidade no modo
ASSIGN ou selecionar um
valor de nível MIDI de 110.
R1–R8 ROTARY
CONTROLS Estes
controles rotatórios
de alta-resolução
geram informações do
controlador contínuas.
Os botões podem ser
designados a qualquer
controlador no
modoASSIGN.
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles










