Quick Start Guide

12 13U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Quick Start Guide
U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Controls
DC IN Plug an external power
supply unit (not included)
into this socket.
DC IN Conecte un adaptador
de corriente externo
(opcional) a esta toma
deentrada.
DC IN Connectez un
adaptateur secteur
(nonfourni) à cette embase.
DC IN Schließen Sie an
diesen Eingang ein externes
Netzteil(optional) an.
DC IN Plugue uma unidade de
fonte de energia externa
(não inclusa) nesta tomada.
USB Connect the included
USB cable to this socket using
the type B connector. Plug the
other end into a free USB slot
on your computer.
USB Conecte el cable USB
incluido a esta toma por
medio del conector de tipoB
y conecte el otro extremo
a un puerto USB libre de
suordenador.
USB Connectez le câble
USB fourni à cette embase
à l’aide du connecteur B.
Connectezlautre extrémité
à un port USB libre de
votreordinateur.
USB Schließen Sie an diesen
Eingang den Typ B-Stecker
des mitgelieferten USB-
Kabels an. Schließen Sie das
andere Ende an einen freien
USB-Port Ihres Computers an.
USB Conecte o cabo USB
incluso nesta tomada
utilizando um conector tipo B.
Plugue a outra extremidade
em uma entrada USB livre no
seu computador.
MIDI OUT Plug a standard
5-pin DIN cable into this
socket to control external
MIDI devices.
MIDI OUT Conecte un cable
DIN de 5 puntas standard en
esta toma para enviar señales
de control a dispositivos
MIDIexteriores.
MIDI OUT Connectez un câble
MIDI DIN standard à 5 broches
dans cette embase pour
contrôler vos équipements
MIDI externes.
MIDI OUT Schließen Sie an
diese Buchse ein standard
5-Pol DIN-Kabel an,
umexterne MIDI-Geräte
zusteuern.
MIDI OUT Plugue um cabo
DIN padrão de 5 pinos nesta
tomada para controlar
dispositivos MIDI externos.
FOOT SW Plug a sustain pedal
into this socket using a ¼"
plug. Reassign the sustain
pedal to any MIDI controller
using ASSIGN mode.
FOOT SW Conecte un pedal
de sustain a esta entrada
usando un conector de
6,3mm. Reasigne ese pedal
de sustain a cualquier
controlador MIDI a través del
modo ASSIGN.
FOOT SW Connectez une
dale de Sustain à cette
embase à laide d’un câble
en Jack 6,35 mm. Aectez la
dale de Sustain à n’importe
quel contrôleur MIDI en
modeASSIGN.
FOOT SW Schließen Sie an
diese Buchse ein Sustainpedal
über einen 6,3 mm Stecker an.
Weisen Sie das Sustainpedal
im ASSIGN-Modus einem
beliebigen MIDI-Controller
neu zu.
FOOT SW Plugue um pedal
de sustentação nesta
tomada usando um plugue
de ¼". Redesigne o pedal
de sustentação a qualquer
controlador MIDI usando o
modo ASSIGN.
POWER This switch turns the
keyboard on and o.
POWER Este interruptor le
permite encender y apagar
el teclado.
POWER Place le clavier de
contrôle sous/hors tension.
POWER Zum Ein/Ausschalten
des Keyboards.
POWER Este interruptor liga
ou desliga o teclado.
R1–R8 ROTARY CONTROLS
These high-resolution
rotary controls generate
continuous controller
information. Theknobs can
be assigned to any controller
in ASSIGNmode.
CONTROLES GIRATORIOS
R1–R8 Estos mandos
giratorios de alta resolución
generan información de
controladores continuos.
Puede asignar estos mandos
a cualquier controlador en el
modo ASSIGN.
CODEURS ROTATIFS R1–R8
Ces codeurs rotatifs haute
résolution génèrent des
informations de contrôleurs
continus. Les codeurs peuvent
être aectés à n’importe quel
contrôleur en modeASSIGN.
R1–R8 ROTARY
DREHREGLER Diese
hochauösenden Drehregler
generieren Continuous
Controller-Informationen.
Die Drehregler können
im ASSIGN-Modus
jedem Controller
zugewiesenwerden.
B1–B8 BUTTONS
Thesebuttons act as switch
controllers. Their default
settings can be seen in the
DEFAULT TABLE, but can
also be freely assigned in
ASSIGNmode.
BOTONES B1–B8
Estosbotones actúan como
controladores de disparo o
conmutadores. En la TABLA
DE VALORES POR DEFECTO
encontrará sus ajustes
por defecto, si bien puede
modicarlo libremente en el
modo ASSIGN.
TOUCHES B1–B8 Ces touches
servent de contrôleurs
tout-ou-rien. Vous pouvez
consulter leurs réglages
par défaut dans le TABLEAU
DES VALEURS PAR DÉFAUT,
maisvous pouvez également
les aecter librement en
modeASSIGN.
B1–B8 TASTEN Diese Tasten
fungieren als Schaltcontroller.
Ihre Voreinstellungen lassen
sich in der DEFAULT TABLE
ablesen. Man kann sie aber
auch im ASSIGN-Modus
freizuweisen.
B1–B8 BUTTONS Estebotões
agem como interruptor
dos controladores.
Suascongurações pré-
determinadas podem ser
vistas na DEFAULT TABLE
(Tabela Padrão), mas também
podem ser facilmente
designadas no modo ASSIGN.
DEFAULT TABLE Thistable
shows the default
settings for the R1 – R8
andB1–B8controls.
TABLA DE VALORES POR
DEFECTO Esta tabla le
muestra los valores usados
por defecto en los controles
R1 – R8 y B1 – B8.
TABLEAU DES VALEURS
PAR DÉFAUT Ce tableau
vous indique les valeurs
par défaut des contrôleurs
R1–R8etB1– B8.
DEFAULT TABLE Diese Tabelle
zeigt die Voreinstellungen der
Drehregler R1 – R8 und der
Tasten B1 – B8 an.
DEFAULT TABLE Esta tabela
mostra as congurações
pré-determinadas para os
controles R1 – R8 e B1 – B8.
KEYBOARD LEGEND
Theselabels briey inform
you about the special
functions of the individual
keys in ASSIGNmode.
ETIQUETAS DE TECLADO
Estas etiquetas le informan
de forma breve de las
funciones especiales de
cada una de las teclas en el
modoASSIGN.
LÉGENDES DU CLAVIER
Cesindications vous
informent sur les fonctions
spéciales de chaque touche
en modeASSIGN.
KEYBOARD LEGEND Diese
Label informieren Sie kurz
über die Spezialfunktionen
der einzelnen Tasten im
ASSIGN-Modus.
KEYBOARD LEGEND
Estasetiquetas lhe
informam brevemente as
funções especiais das teclas
individuais no modo ASSIGN.
KEYBOARD These velocity-
sensitive keys act as note
on/o messages when
performing keyboard parts.
You can assign various
velocity curves in ASSIGN
mode or select a MIDI level
value of 110.
TECLADO Estas teclas
sensibles a la velocidad
envían mensajes de nota
on/o cuando las pulse.
Puedeasignar distintas curvas
de velocidad en el modo
ASSIGN o elegir un valor de
nivel MIDIde 110.
CLAVIER Ces touches
sensibles à la vélocité
transmettent des messages
MIDI On/O. Vous pouvez
aecter plusieurs courbes de
vélocité en mode ASSIGN ou
sélectionner une valeur de
niveau MIDI de 110.
TASTATUR Diese
anschlagdynamischen
Tasten erzeugen Note
On/O-Meldungen
beim Spielen von
Keyboardparts. Mankann
im ASSIGN-Modus
verschiedene Velocity-
Kurven zuweisen oder
einen MIDI Level-Wert
von 110 wählen.
KEYBOARD Estas teclas
sensíveis à velocidade
agem como mensagens
de nota liga/desliga
quando desempenhando
os papéis do teclado.
Vocêpode designar
muitas curvas de
velocidade no modo
ASSIGN ou selecionar um
valor de nível MIDI de 110.
R1–R8 ROTARY
CONTROLS Estes
controles rotatórios
de alta-resolução
geram informações do
controlador contínuas.
Os botões podem ser
designados a qualquer
controlador no
modoASSIGN.
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles