Quick Start Guide
(IT) Se si prevede di collegare a margherita
il P16-M con un ulteriore P16-M o P16-D,
collegare un cavo CAT5 aggiuntivo dalla
connessione ULTRANET THRU ai dispositivi
più in basso nella catena.
(NL) Als u van plan bent de P16-M in serie
te schakelen met een extra P16-M of
P16-D, moet u een extra CAT5-kabel van
de ULTRANET THRU-verbinding naar de
apparaten verderop in de keten leiden.
(SE) Om du planerar att kedja P16-M
med en extra P16-M eller P16-D, kör en
extra CAT5-kabel från ULTRANET THRU-
anslutningen till enheterna längre ner i
kedjan.
(PL) Jeśli planujesz połączenie szeregowe
P16-M z dodatkowym P16-M lub P16-D,
poprowadź dodatkowy kabel CAT5 od
złącza ULTRANET THRU do urządzeń
znajdujących się dalej w łańcuchu.
(EN) If using headphones,
plugyour headphones into
thePHONES jack using a
¼”TRSplug.
(ES) Si va a utilizar auriculares,
conéctelosala toma PHONES usando
unaclavija TRSde6,3 mm.
(FR) Si vous utilisez un casque, connectez
le casque au Jack stéréo 6,35 mm PHONES.
(DE) Schließen Sie bei Bedarf Ihre
Kopfhörer mit einem 6,3 mm
Klinkenstecker an die PHONES-Buchsean.
(PT) Se estiver utilizando fones de ouvido,
ligue os fones ao jack PHONES usando um
plugue TRS de ¼de polegadas (6.35 mm).
(IT) Se si utilizzano le cue, collegare le
cue alla presa PHONES utilizzando una
presa TRS da ¼ “.
(NL) Als u een hoofdtelefoon gebruikt, sluit
u uw hoofdtelefoon aan op de PHONES-
aansluiting met een ¼ “TRS-stekker.
(SE) Om du använder hörlurar, anslut dina
hörlurar till PHONES-uttaget med en ¼
“TRS-kontakt.
(PL) Jeśli używasz słuchawek, podłącz je do
gniazda PHONES za pomocą wtyczki ¼ “TRS.
(EN) If using external powered
monitors, run audio cables
with ¼” TS plugs from the LINE
OUT outputs to the monitors.
(ES) Si va a utilizar monitores
autoamplicados, conecte unos cables
audio con clavijas TS de 6,3mm desde
las salidas LINE OUT a la entrada de
losmonitores.
(FR) Si vous utilisez des enceintes actives
externes, utilisez des câbles audio en Jacks
mono 6,35 mm entre les sorties LINE OUT
et les enceintes.
(DE) Führen Sie ggf. Audiokabel
mit 6,3 mm Klinkenstecker von
den LINE OUT-Ausgängen zu Ihren
externenAktivmonitoren.
(PT) Se estiver usando monitores externos,
passe cabos de áudio com plugues TS de
¼ de polegadas (6.35 mm) das saídas LINE
OUT até os monitores.
(IT) Se si utilizzano monitor alimentati
esterni, far passare i cavi audio con connettori
TS da ¼ “dalle uscite LINE OUT ai monitor.
(NL) Als u externe gevoede monitoren
gebruikt, voert u audiokabels met ¼
“TS-pluggen van de LINE OUT-uitgangen
naar de monitoren.
(SE) Om du använder externa bildskärmar,
kör ljudkablar med ¼ “TS-kontakter från
LINE OUT-utgångarna till bildskärmarna.
(PL) Jeśli używasz monitorów z zasilaniem
zewnętrznym, poprowadź kable audio
z wtykami ¼ “TS od wyjść LINE OUT do
monitorów.
(EN) Power up the P16-M by
pressing the ON/OFF button in
to the “ON” position.
(ES) Encienda el P16-M pulsando el
botón ON/OFF hasta que quede en la
posición“ON”.
(FR) Placez le P16-M sous tension en
plaçant la touche ON/OFF en position “ON”.
(DE) Schalten Sie den P16-M mit der
ON/OFF-Taste ein (Schalter auf “ON”).
(PT) Ligue o P16-M pressionando o
botãoON/OFF, colocando-o na posição
deligar“ON”.
(IT) Accendere il P16-M premendo il
pulsante ON / OFF in posizione “ON”.
(NL) Schakel de P16-M in door de AAN / UIT-
knop in de “AAN” -stand te drukken.
(SE) Slå på P16-M genom att trycka på ON /
OFF-knappen till “ON” -läget.
(PL) Włącz P16-M, naciskając przycisk ON /
OFF do pozycji „ON”.
P16-M Basic Mix Setup
Conguración básica de mezcla del
P16-M
P16-M — Mise en œuvre d’un
mixageélémentaire
P16-M Prinzipielle Einrichtung
derMischung
Conguração de mixagem básica
P16-M
P16-M Basic Mix Setup
P16-M Basismix-instelling
P16-M grundläggande mixinställning
P16-M Podstawowa konguracja
miksu
(EN) Turn the OUTPUT LEVEL
knob all theway down to the
full counter-
clockwiseposition.
(ES) Coloque el mando OUTPUT LEVEL en la
posición mínima (tope izquierdo).
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LEVEL
auminimum.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LEVEL–Regler
ganz nach links bis zum Anschlag.
(PT) Gire o botão OUTPUT LEVEL todo para
baixo na posição anti-horário.
(IT) Ruota completamente la manopola
OUTPUT LEVEL no alla posizione
completamente in senso antiorario.
(NL) Draai de OUTPUT LEVEL-knop helemaal
naar beneden, helemaal tegen de klok in.
(SE) Vrid OUTPUT LEVEL-vredet helt ner till
moturs läge.
(PL) Obróć pokrętło OUTPUT LEVEL
całkowicie w dół, do pełnego położenia
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(EN) Turn the OUTPUT LIMITER
knob all the way up to the full
clockwise position.
(ES) Gire el mando OUTPUT LIMITER hasta
su tope derecho (ajuste máximo).
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LIMITER
aumaximum.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LIMITER–
Regler nach rechts bis zum Anschlag auf.
(PT) Gire o botão OUTPUT LIMITER
completamente no sentido horário.
(IT) Ruota completamente la manopola
OUTPUT LIMITER no alla posizione
completamente in senso orario.
(NL) Draai de OUTPUT LIMITER-knop
helemaal naar rechts.
(SE) Vrid OUTPUT LIMITER-ratten helt upp
till medurs läge.
(PL) Przekręć gałkę OGRANICZNIKA WYJŚCIA
do końca do pozycji zgodnej z ruchem
wskazówek zegara.
(EN) Conrm that the
ULTRANET LED is lit.
(ES) Compruebe que el piloto
ULTRANET esté encendido.
(FR) Vériez que la Led ULTRANET
soitallumée.
(DE) Achten Sie darauf, dass die ULTRANET
LEDleuchtet.
(PT) Conrme que o LED indicador da rede
ULTRANET está aceso.
(IT) Vericare che il LED ULTRANET sia
acceso.
(NL) Bevestig dat de ULTRANET-LED brandt.
(SE) Bekräfta att ULTRANET-lampan lyser.
(PL) Upewnij się, że dioda ULTRANET
się świeci.
(EN) Activate your audio
channels by pressing each
CHANNEL SELECT button until
the LED lights up red. (Green
LED ickering=audio signal activity; red
LED constant=mono channel or stereo-
linked pair selected; red LED
blinking=channel is part of a selected
group, but channel is currently
notselected.)
(ES) Active sus canales audio pulsando
cada uno de sus botones CHANNEL SELECT
hasta que sus pilotos se iluminen en rojo.
(parpadeo de piloto verde=actividad de
señal audio; pilotorojo jo=canal mono
o par enlazado en stereo seleccionado;
parpadeo de piloto rojo=el canal
forma parte de un grupo seleccionado,
peroelcanal en sí no está seleccionado
enese momento).
(FR) Activez les voies audio en appuyant
sur chaque touche CHANNEL SELECT,
jusqu’à ce que la Led s’allume en rouge.
(Ledverte clignotante= présence de
signal audio ; Led rouge constante=
voie mono ou paire de voies couplées
sélectionnée; Ledclignotante rouge = la
voie fait partie d’un groupe sélectionné,
mais la voie n’est passélectionnée).
(DE) Aktivieren Sie Ihre Audiokanäle,
indemSie jede CHANNEL SELECT–Taste
drücken, bis die LED rot leuchtet. (grüne LED
ackert = Audiosignal-Aktivität; rote LED
leuchtet = Monokanal oder gekoppeltes
Stereopaar gewählt; rote LED blinkt = Kanal
ist Teil einer gewählten Gruppe, aber Kanal
ist aktuell nicht gewählt.)
(PT) Ative os canais de áudio apertando
cada botão CHANNEL SELECT até que o
LED se ilumine com uma cor vermelha.
(LEDverde tremulando=atividade de sinal
de áudio; LED vermelho constante=canal
mono ou par estéreo vinculado selecionado;
LEDvermelho piscando=o canal faz par
com um grupo selecionado, mas o canal não
está selecionado nomomento.)
(IT) Attivare i canali audio premendo
ciascun pulsante CHANNEL SELECT no a
quando il LED non si accende in rosso. (LED
verde lampeggiante = attività del segnale
audio; LED rosso costante = canale mono
o coppia collegata stereo selezionata; LED
rosso lampeggiante = il canale fa parte di
un gruppo selezionato, ma il canale non è
attualmente selezionato.)
(NL) Activeer uw audiokanalen door op elke
CHANNEL SELECT-knop te drukken totdat
de LED rood oplicht. (Groene LED knippert
= audiosignaalactiviteit; rode LED constant
= monokanaal of stereo-gekoppeld paar
geselecteerd; rode LED knippert = kanaal
maakt deel uit van een geselecteerde groep,
maar kanaal is momenteel niet geselecteerd.)
(SE) Aktivera dina ljudkanaler genom att
trycka på varje CHANNEL SELECT-knapp tills
LED-lampan lyser rött. (Grön LED-immer
= ljudsignalaktivitet; röd LED-konstant =
monokanal eller stereolänkat valt; röd lysdiod
blinkar = kanal är en del av en vald grupp,
men kanalen är för närvarande inte vald.)
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(IT) Passo 3: Iniziare
(NL) Stap 3: Aan de
slag
(SE) Steg 3: Komma
igång
(PL) Krok 3: Pierwsze
kroki
POWERPLAY P16-M/P16-I/P16-D Getting started
36 37Quick Start GuidePOWERPL AY P16-M/P16-I/P16 -D










