Specifications
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
EUROLIVE B205D Getting started
(EN) Place the speaker(s) in
desired locations, preferably
on stands as personal monitors
or mains.
(ES) Coloque los altavoces en el lugar
que desee, preferiblemente en pies,
comosistema de monitor personal o unidad
de alimentación.
(FR) Placez le ou les haut-parleurs à
l’endroit désiré, depréférence sur un pied
de microphone, en tant que haut-parleur
personnel de retour ou principal.
(DE) Stellen Sie die Lautsprecher an
den gewünschten Positionen auf,
vorzugsweiseauf Ständern als persönliche
Monitore oder alsHauptlautsprecher.
(PT) Coloque o(s) altifalante(s) na(s)
posição(ões) desejada(s), preferencialmente
em suportes como monitores pessoais ou
tomada eléctrica.
(EN) Set all controls as shown:
EQ knobs to 50%, MAIN LEVEL
and input LEVEL knobs all the
way down.
(ES) Establezca todos los controles tal y
como se indica: los botones EQ al 50% y los
botones MAIN LEVEL y LEVEL de entrada
completamente hacia laizquierda.
(FR) Réglez toutes les commandes comme
indiqué: potentiomètres EQ à 50%,
potentiomètres MAINLEVEL et LEVEL
d’entrée en butée gauche.
(DE) Stellen Sie alle Regler wie dargestellt
ein: EQ-Regler auf 50%, MAINLEVEL-
und LEVEL-Regler für die Eingänge
ganzherunterregeln.
(PT) Dena todos os comandos conforme
indicado: botões EQ para 50%, botõesMAIN
LEVEL e INPUT LEVEL totalmente para baixo.
(EN) Make all necessary
connections. DONOT turn on
the power yet.
(ES) Realice todas las
conexiones necesarias. NOencienda la
alimentación todavía.
(FR) Etablissez toutes les connexions
nécessaires. NEMETTEZ PAS l’appareil en
marche à ce stade.
(DE) Stellen Sie alle erforderlichen
Verbindungen her. Schalten Sie den Strom
noch NICHT ein.
(PT) Faça todas as ligações necessárias.
NÃOligue aalimentação ainda.
(EN) Turn on your audio sources
(mixer, microphones,
instruments).
(ES) Encienda las fuentes de
audio (mezclador, micrófonos e instrumentos).
(FR) Mettez vos sources audio
(console,microphone ou instrument)
enmarche.
(DE) Schalten Sie die Audioquellen ein
(Mischpult, Mikrofone, Instrumente).
(PT) Ligue as fontes de áudio
(misturador, microfones, instrumentos).
(EN) Turn on your speaker(s) by
pressing the POWER SWITCH.
The POWER LED will lightup.
(ES) Encienda los altavoces.
Para ello pulse el interruptor POWER. El LED
POWER se encenderá.
(FR) Mettez le ou les haut-parleurs en
marche en appuyant sur le COMMUTATEUR
POWER. La LED POWER s’allume.
(DE) Schalten Sie die Lautsprecher mit
dem POWER-Schalter ein. Die POWER-LED
leuchtet auf.
(PT) Ligue o(s) altifalante(s) premido
POWERSWITCH. O LED POWER iráacender-se.
(EN) Turn the MAIN LEVEL knob
up to around 50% on each
speaker. (If using multiple
speakers, the MAIN LEVEL knob
must be adjusted separately on eachspeaker.
(ES) Gire el botón MAIN LEVEL hacia la
derecha hasta que esté aproximadamente al
50% en cada altavoz. Si usa varios altavoces,
el botón MAIN LEVEL debe ajustarse por
separado en cada altavoz.
(FR) Tournez le potentiomètre MAIN LEVEL
à environ 50% sur chaque haut-parleur.
(Si vous utilisez plusieurs haut-parleurs,
lepotentiomètre MAINLEVEL doit être réglé
séparément sur chaque haut-parleur.)
(DE) Drehen Sie den MAIN LEVEL-Regler jedes
Lautsprechers auf etwa 50% auf. (WennSie
mehrere Lautsprecher verwenden, mussder
MAIN LEVEL-Regler jedes Lautsprechers
separat eingestelltwerden.)
(PT) Rode o botão MAIN LEVEL para cima até
cerca de 50% em cada altifalante. (Seutilizar
vários altifalantes, o botão MAIN LEVEL deve
ser ajustado em separado em
cadaaltifalante.
(EN) Play your audio source or
speak into your microphone at
a normal to loudlevel.
(ES) Reproduzca la fuente de
audio o hable por elmicrófono a un nivel
entre normal y alto.
(FR) Jouez votre source audio ou parlez dans
le microphone à un niveau sonorenormal.
(DE) Geben Sie die Audioquelle wieder, oder
sprechen Sie mit normaler bis kräftiger
Lautstärke in dasMikrofon.
(PT) Toque a fonte de áudio ou fale para
omicrofone a um nível normal a alto.
(EN) Adjust each channel LEVEL
knob to the desired volume
level. If the signal distorts,
turnthe channel LEVEL knob
back down.
(ES) Ajuste cada botón LEVEL de canal hasta
el nivel de volumen que desee. Si la señal
se distorsiona, gireel botón LEVEL de canal
hacia la izquierda.
(FR) Réglez le potentiomètre LEVEL de
chaque canal au volume sonore souhaité.
En cas de distorsion du signal, tournezle
potentiomètre LEVEL du canal vers
lagauche.
(DE) Stellen Sie den LEVEL-Regler für jeden
Kanal auf die gewünschte Lautstärke ein.
Wird das Signal verzerrt wiedergegeben,
drehen Sie den LEVEL-Regler des Kanals
wieder zurück.
(PT) Ajuste o botão LEVEL de cada canal
para onível de volume desejado. Se o sinal
distorcer, rode o botão LEVEL do canal
novamente para baixo.
(EN) If necessary, adjust the
HIGH, MID, andLOW EQ
knobs on each speaker to
boost or cut treble, mid,
andbass frequencies to your taste.
(ES) Si es necesario, ajuste los botones
HIGH, MIDy LOW de EQ de cada altavoz
para subir o bajar las frecuencias agudas,
medias y graves a su gusto.
(FR) Le cas échéant, réglez les
potentiomètres HIGH, MID et LOW de EQ
sur chaque haut-parleur an d’augmenter
ou de diminuer les fréquences aiguës,
médiums et graves à votre convenance.
(DE) Stellen Sie gegebenenfalls die
EQ-Regler HIGH, MIDund LOW an jedem
Lautsprecher ein, umhohe, mittlere und
tiefe Frequenzen nach Ihrem Geschmack
anzuheben oder abzuschwächen.
(PT) Se necessário, ajuste os botões HIGH,
MIDeLOW do EQ em cada altifalante para
aumentar ou cortar as frequências de
agudos, médios e graves a seu gosto.
(EN) Make nal overall
volume adjustments using
the MAIN LEVEL knob.
(ES) Realice los ajustes
nales de volumen general con el botón
MAIN LEVEL.
(FR) Réglez le volume sonore global à
l’aide du potentiomètre MAINLEVEL.
(DE) Stellen Sie die endgültige
Gesamtlautstärke mit dem MAIN LEVEL-
Regler ein.
(PT) Faça os ajustes de volume gerais
utilizando o botão MAIN LEVEL.
14 EUROLIVE B205D 15 Quick Start Guide