Quick Start Guide
(FR) Réglez le micro-sélecteur OUTPUT
ASSIGN 7 sur OFF pour insérer vos
équipements externes sur l'amplicateur
basse impédance LO-Z (utilisez le contacteur
8 pour l'ampli haute impédance HI-Z).
(DE) Stellen Sie den OUTPUT ASSIGN-Schalter
7 auf OFF, um externe Geräte in den LO-Z
Verstärker einzuschleifen (verwenden Sie
Schalter 8 für den HI-Z Verstärker).
(PT) Ajuste os botões OUTPUT ASSIGN 7
para a posição de desligar OFF para inserir
equipamento externo ao baixa impedância
mínimaLO-Z (useobotão 8 para o
amplicadorHI-Z).
(EN) Connect the appropriate
channel PREOUTjack to the
processor’s line-level
inputconnector.
(ES) Conecte la clavija PREOUTdel canal
adecuado a la entrada de nivel de línea
delprocesador.
(FR) Connectez la sortrie
PREOUTcorrespondante à l'entrée ligne du
processeur externe.
(DE) Verbinden Sie die PREOUT-Buchse des
entsprechenden Kanals mit dem Line-Pegel-
Eingang des Prozessors.
(PT) Conecte a tomada do canal PRE OUT
apropriadoao conector de entrada do
processador de nível de linha.
(EN) Connect the processor’s
output tothe appropriate
channel AMPINconnector.
(ES) Conecte la salida del procesador a la
entrada AMP IN del canal adecuado.
(FR) Connectez la sortie du processeur
externe à l'entrée AMP IN de l'ampli
correspondant.
(DE) Verbinden Sie den Ausgang des
Prozessors mit der AMP IN-Buchse des
entsprechenden Kanals
(PT) Conecte a saída do processador ao
conector do canal apropriado AMP IN.
Volume and Gain / Volumen y ganancia/
Volume et Gain / Lautstärke und
Verstärkung/ Volume e Ganho
(EN) Before powering up,
setINPUTLEVEL CONTROLS 1– 5
andMASTER VOLUME to the full
counterclockwise (o) position.
(ES) Antes de encender la unidad, ajuste los
controles INPUT LEVEL CONTROLS 1 – 5 y
MASTERVOLUME a su tope izquierdo (o).
(FR) Avant la mise sous tension, réglez le
boutons INPUT LEVEL 1 – 5 et le MASTER
VOLUME auminimum.
(DE) Drehen Sie die INPUT LEVEL-REGLER 1 –
5 und MASTER VOLUME vor dem Einschalten
ganz nach links (O).
(PT) Antes de ligar, ajuste o nível de controles
de entrada INPUT LEVEL CONTROLS 1 – 5 e o
MASTER VOLUME completamente na posição
anti-horária desligada (o).
(EN) Start with the MASTER
VOLUME control set to the
10–12O'clock position.
(ES) Empiece después ajustando el control
MASTER VOLUME a una posición de entre las
“10 – 12 en punto”.
(FR) Commencez par régler le MASTER
VOLUME en position 10 – 12 heures.
Equalizer
2400 Series
(DE) Stellen Sie den MASTER VOLUME-Regler
anfänglich auf 10 – 12 Uhr ein.
(PT) Comece com o controle do
MASTERVOLUME, ajuste para a posição
horáriade 10 – 12.
(EN) Slowly raise the gain for
the individual input channels.
(ES) Suba lentamente
la ganancia de los canales de
entradaindividuales.
(FR)
Montez progressivement le gain de
chaque voie.
(DE) Drehen Sie die Verstärkung der
einzelnen Eingangskanäle langsam auf.
(PT) Aos poucos, aumente o ganho dos canais
de entrada individuais.
(EN) Adjust the MASTER
VOLUMEto the desired overall
listeningvolume.
(ES) Ajuste el control MASTER VOLUME al
volumen de escucha nal que quiera.
(FR) Réglez le MASTER VOLUME en fonction
du niveau sonore souhaité.
(DE) Stellen Sie MASTER VOLUME auf den
gewünschten Gesamthörpegel ein.
(PT) Ajuste o MASTER VOLUME ao volume
geraldesejado
(EN) Adjust the LO and HI
equalization controls to tailor
system bass and trebleresponse.
(ES) Ajuste los controles de ecualización
LO y HI de la forma que quiera para
personalizar la respuesta de graves y
agudos de su sistema.
(FR) Réglez l'égalisation LO et HI en fonction
de la réponse en fréquence souhaitée dans
le bas et le haut du spectre.
(DE) Stellen Sie mit den LO und HI
EQ-Reglern den Bass- und Treble-
Frequenzgang des Systems ein.
(PT) Ajuste os controles de equalização
LOe HI para o sistema personalizado bass e
trebleresponse.
(EN) Adjust the BALANCE
control to set therelative
volume level between the
70 / 100 V loudspeakers and the
4 – 16 Ω loudspeakers.
(ES) Establezca con el control BALANCE el
nivel de volumen relativo entre los recintos
acústicos de 70 / 100 V y los recintos
de4 – 16 Ω.
(FR) Réglez la BALANCE entre les haut-
parleurs de distribution à 70/100 V et les
haut-parleurs 4 – 16 Ω.
(DE) Stellen Sie mit dem BALANCE-
Regler den relativen Lautstärkepegel
zwischen den 70 / 100 V und den
4 – 16 Ω Lautsprechern ein.
(PT) Ajuste o controle BALANCE para ajustar
o nível de volume relativo entre alto-falantes
de 70 / 100 V e alto-falantes de 4 – 16 .
Basic background music /
pagingsystemsetup/ Conguración
del sistema de megafonía/ música
de fondo / Système élémentaire avec
musique de fond et système d'appel/
Grundsätzliche Einrichtung von
Hintergrundmusik / Pagingsystem/
Conguração Básica de Música de
Fundo/ Sistema Pager
(EN) The basic muting function lowers the
volume level of background audio by a
designated amount when the unit receives
a mute signal (whethervoice-activated
or contact-activated). In addition to basic
muting, the SN2408 gives you multiple
programming options: You may designate
single or multiple channels as the source of
the mute signal (Mute Send = ON), andyou
may also individually program each channel
either to attenuate (MuteReceive=ON)
orremain at volume during a mute
event. Toset up a basic muting scenario,
referto the following procedure (see the
MUTE ASSIGN section for more detailed
mutingoptions):
(ES) La función de anulación o “muting”
básica reduce el nivel de volumen del audio
de fondo en una cantidad establecida cuando
la unidad recibe una señal de anulación
(tanto si es activada por la voz o por un
contacto eléctrico). Además de esta anulación
básica, el SN2408 le ofrece varias opciones
de programación: Puede designar un canal
único o varios de ellos como la fuente de la
señal de anulación (Envío de anulación=ON)
ytambién puede programar de forma
individual cada canal para atenuar la señal
(Recepción de anulación=ON) oseguir con
su volumen durante un evento de anulación.
Para congurar un escenario básico de
anulación o mute, consulteel proceso
siguiente (vea la sección MUTE ASSIGN más
posibilidadesdeanulación):
(FR) La fonction de coupure Mute réduit
le volume de la musique en arrière-plan
au niveau prédéterminé lorsque l'appareil
reçoit un signal de Mute (activé par la voix
ou activé par contact). En plus de la simple
fonction Mute, le SN2408 vous ore plusieurs
options de programmation: Vous pouvez
sélectionner une ou plusieurs voies comme
source de signal Mute (MuteSend = ON),
etvous pouvez également programmer
chaque voie individuellement pour soit
être atténuée (MuteReceive =ON)
ourester au même volume lors d'un Mute.
Pour congurer une situation de Mute
élémentaire, suivez la procédure ci-après
(consultez la section MUTE ASSIGN pour de
plus amples options de coupure Mute) :
(DE) Die Mute-Funktion verringert
grundsätzlich den Lautstärkepegel von
Hintergrund-Audiosignalen um einen
festgelegten Wert, wenndas Gerät
ein Mute-Signal empfängt (das via
Stimme oder Kontakt aktiviert wurde).
Zusätzlichzur grundsätzlichen Mute-
Funktion bietet Ihnen der SN2408 mehrere
Programmierungsoptionen: Sie können
einen oder mehrere Kanäle als Quelle des
Mute-Signals (MuteSend = ON) bestimmen
und können auch einzeln für jeden Kanal
programmieren, ob er während eines Mute
Events bedämpft wird (MuteReceive=ON)
oder seinen Pegel beibehält. Um ein
grundsätzliches Mute-Szenario einzurichten,
gehen Sie bitte nach folgendem Verfahren
vor (weitere Mute-Optionen sind im MUTE
ASSIGN-Abschnitt beschrieben):
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
EUROCOM SN2408 Getting started
20 EUROCOM SN2408 21 Quick Start Guide