Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Controls
REMOTE POWER
2-pin Euroblock socket
allows remote power
on/o.
La toma de
Euroconector de
2 puntas REMOTE
POWER permite el
encendido/apagado
remoto de esta unidad.
L’embase Euroblock
à 2 broches
REMOTE POWER
permet la gestion à
distance de la mise
sous/hors tension.
Mit dem 2-Pol
REMOTE POWER
Euroblock-Anschluss
kann man das Ger�t
ferngesteuert
ein/ausschalten.
Soquete de 2 pinos
REMOTE POWER
possibilita controle
remoto para ligar e
desligar a unidade.
ETHERNET
connection allows
remote setup, control,
and monitoring
over the Internet
(IEEE 802.3 network).
La conexión
ETHERNET permite la
conguración, control
y monitorización
remota de la
unidad vía Internet
(red IEEE 802.3).
La connexion
ETHERNET permet
la conguration,
la gestion, et la
surveillance à
distance par Internet
(réseau IEEE 802.3).
Über den ETHERNET–
Anschluss kann man
das Ger�t via Internet
ferngesteuert
einrichten, regeln
und überwachen
(IEEE 802.3 Netzwerk).
A conexão
ETHERNET possibilita
conguração,
controle e
monitoramento
remoto pela Internet
(rede IEEE 802.3).
XLR / TRS
COMBINATION
JACKS accept
balanced or
unbalanced
microphone or
line-level signals.
Las TOMAS COMBO
XLR / TRS aceptan
señales de nivel
de línea o micro
balanceadas o
no balanceadas.
Les embases
combinées XLR/
JACK STÉRÉO
6,35 MM acceptent
les signaux à
niveau micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques.
Die XLR / TRS
KOMBIBUCHSEN
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit
Mikrofon- oder
Line-Pegel.
CONJUNTO DE
JACKS XLR / TRS
aceitam sinais
de linha de nível
ou microfone
balanceados ou
não balanceados.
EUROBLOCK
CONNECTORS
accept balanced
or unbalanced
microphone or
line-level signals, as
well as control signals.
Pins 1 - 3 are wired
in parallel.
Los EURO-
CONECTORES
aceptan señales de
nivel de línea o micro
balanceadas o no
balanceadas, así como
señales de control.
Las puntas 1 - 3 están
cableadas en paralelo.
Les CONNECTEURS
EUROBLOCK
acceptent les signaux
à niveau micro ou
ligne, symétriques ou
asymétriques, ainsi
que les signaux de
contrôle. Les broches
1 - 3 sont câblées
en parallèle.
Die EUROBLOCK-
ANSCHLÜSSE
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel
sowie Steuersignale.
Die Pole 1 - 3 sind
parallel verdrahtet.
CONECTORES
EUROBLOCK aceitam
sinais de nível de
linha ou microfone
balanceados ou
não balanceados,
assim como sinais
de controle. Os pinos
1 - 3 são conectados
em paralelo.
TERMINAL
STRIP SPEAKER
OUTPUTS connect
high-impedance
loudspeakers to the
power amplier.
Las SALIDAS DE
ALTAVOZ CON
TERMINAL DE BANDA
le permiten conectar
altavoces de alta
impedancia a la etapa
de potencia.
Les BORNIERS DE
SORTIE connectent
les enceintes
haute tension et
haute impédance
à l’amplicateur
de puissance.
Die ANSCHLUSSLEIS-
TE DER LAUTSPRE- DER LAUTSPRE-LAUTSPRE-
CHERAUSGÄNGE
verbindet hochohmige
Lautsprecher mit
der Endstufe.
SAÍDA DE ALTO-
FALANTE DE PLACA
DE CIRCUITO conecta
alto-falantes de
alta impedância
ao amplicador
de potência.
POWER SOURCE jack
accepts the included
IEC power cable.
TOMA DE CORRIENTE
Introduzca el cable
de alimentacion
(incluido) en esta toma
de corriente IEC.
EMBASE SECTEUR
Connectez le cordon
secteur fourni a
cette embase.
NETZANSCHLUSS
Schliessen Sie
das mitgelieferte
passende Netzkabel
an diesen IEC-
Netzanschluss an.
POWER CONNECTION
Plugue o cabo de
forca correspondente
(incluso) a este
conector de forca IEC.
POWER button turns
the amplier on
and o .
BOTON/PILOTO
POWER Pulse este
boton para encender o
apagar el amplicador.
INTERRUPTEUR
SECTEUR Appuyez
sur ce bouton pour
placer l’amplicateur
sous/hors tension.
POWER TASTE
Drücken Sie diese Taste
um den Verst�rker
ein/auszuschalten.
POWER Pressione
este botao para
ligar ou desligar
o amplicador.
VENTILATION
FAN speed adjusts
automatically to
ensure trouble-
free operation.
VENTILADOR
La velocidad de este
ventilador se ajusta
de forma automática
para asegurarle un
funcionamiento
continuo y
sin problemas.
VENTILATEUR
La vitesse du
ventilateur se règle
automatiquement.
Die VENTILATOR-
Geschwindigkeit
regelt sich
automatisch und
sorgt für einen
problemlosen Betrieb.
VENTILADOR a
velocidade se ajusta
automaticamente
para garantir
operações livres
de problemas.
12 EUROCOM AX6240Z/AX6220Z 13 Quick Start Guide