Quick Start Guide
18 CE500D Quick Start Guide 19
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta
en marcha
(FR)
Etape 3: Mise
en oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki
CE500D Getting started
(EN) Turn on your speaker(s) by ipping
the POWER SWITCH. The POWER LED will
lightup.
(ES) Encienda el altavoz(es) por medio del
INTERRUPTOR POWER. El piloto POWER se iluminará.
(FR) Placez les enceintes sous tension à l’aide
de l’interrupteur secteur POWER. La Led
POWERs’allume.
(DE) Schalten Sie Ihre Lautsprecher mit dem
POWER-SCHALTER ein. Die POWER LED leuchtet.
(PT) Ligue seu(s) alto-falante(s) ligando o
interruptor de energia POWER SWITCH. Alâmpada
POWER LED acenderá.
(IT) Accendi gli altoparlanti ruotando l'INTERRUTTORE
DI ACCENSIONE. Il LED POWER
si accenderà.
(NL) Schakel uw luidspreker (s) in door de AAN /
UIT-SCHAKELAAR om te draaien. De POWER-LED
gaat branden.
(SE) Slå på högtalarna genom att vända på POWER
SWITCH. POWER-lampan tänds.
(PL) Włącz głośnik (i), obracając PRZEŁĄCZNIK
ZASILANIA. Dioda POWER zaświeci się.
(EN) Play your audio source or speak into
your microphone at a normal to
loudlevel.
(ES) Inicie la reproducción de su fuente audio o
hable/cante en el micrófono a un nivel entre normal
y alto.
(FR) Lancez la lecture audio ou parlez dans le micro à
un niveau normal et fort.
(DE) Spielen Sie Ihre Audioquelle ab oder sprechen
Sie mit normaler oder erhöhter Lautstärke
insMikrofon.
(PT) Toque sua fonte de áudio ou fale ao microfone
de um nível normal à alto.
(IT) Riproduci la tua sorgente audio o parla nel
microfono a un livello da normale ad alto.
(NL) Speel uw audiobron af of spreek in uw
microfoon op een normaal tot luid niveau.
(SE) Spela din ljudkälla eller prata i din mikrofon på
en normal till hög nivå.
(PL) Odtwarzaj źródło dźwięku lub mów do
mikrofonu na normalnym lub głośnym poziomie.
(EN) Adjust the LEVEL knob to desired
volume level. If the CLIP LED ashes,
turnthe LEVEL knob back down. If using
multiple speakers, the LEVEL knob must be adjusted
on eachspeaker.
(ES) Ajuste el mando LEVEL hasta conseguir el nivel
de volumen que quiera. Si el piloto CLIP parpadea,
reduzca el ajuste del mando LEVEL. Si está usando
varios altavoces, deberá realizar este ajuste del
mando LEVEL en cada uno de ellos.
(FR) Réglez le bouton LEVEL pour obtenir le niveau
sonore souhaité. Si la Led CLIP s’allume, baissez
le bouton LEVEL vers la gauche. Si vous utilisez
plusieurs enceintes, vous devez régler le bouton
LEVEL de chaque enceinte.
(DE) Stellen Sie den LEVEL-Regler auf die gewünschte
Lautstärke ein. Wenn die CLIP LED blinkt, drehenSie
den LEVEL-Regler etwas zurück. Beim Einsatz
mehrerer Lautsprecher müssen Sie den LEVEL-Regler
bei jedem Lautsprecher einstellen.
(PT) Ajuste o botão LEVEL para o nível de volume
desejado. Se o CLIP LED piscar, gire o botão LEVEL para
baixo. Se estiver usando alto-falantes múltiplos, o
botão LEVEL deve estar ajustado em cada alto-falante.
(IT) Regolare la manopola LEVEL sul livello di volume
desiderato. Se il LED CLIP lampeggia, abbassare
nuovamente la manopola LEVEL. Se si utilizzano più
altoparlanti, la manopola LEVEL deve essere regolata
su ogni altoparlante.
(NL) Ajuste o botão LEVEL para o nível de volume
desejado. Se o CLIP LED piscar, gire o botão LEVEL para
baixo. Se estiver usando alto-falantes múltiplos, o
botão LEVEL deve estar ajustado em cada alto-falante.
(SE) Justera LEVEL-ratten till önskad volymnivå. Om
CLIP-lampan blinkar vrider du ner LEVEL-ratten igen.
Om du använder era högtalare måste LEVEL-ratten
justeras på varje högtalare.
(PL) Ustaw pokrętło LEVEL na żądany poziom
głośności. Jeśli dioda CLIP miga, obróć pokrętło
LEVEL z powrotem w dół. W przypadku korzystania
z wielu głośników należy ustawić pokrętło LEVEL na
każdym głośniku.










