Quick Start Guide

18 EUROLIVE B215D/B215D-WH/B212D/B212D-WH/B210D/B210D-WH/B208D/B208D-WH Quick Start Guide 19
(EN) Play your audio source or speak into
your microphone at a normal to
loudlevel.
(ES) Reproduzca su fuente audio o hable/cante en el
micrófono a un nivel de normal a fuerte.
(FR) Lancez la source audio ou parlez dans le micro
avec un niveau normal à élevé.
(DE) Spielen Sie Ihre Audioquelle ab oder sprechen
Sie ins Mikrofon mit normalem bis lautem Pegel.
(PT) Toque sua fonte de áudio ou fale no microfone
em um nível normal ou maisalto.
(IT) Mettete in riproduzione la sorgente audio o
parlate nel microfono a un livello da normale ad alto.
(NL) Speel uw audiobron af of spreek in uw
microfoon op een normaal tot luid niveau.
(SE) Spela din ljudkälla eller prata i din mikrofon på
en normal till hög nivå.
(PL) Odtwarzaj źródło dźwięku lub mów do
mikrofonu na normalnym lub głośnym poziomie.
(EN) Adjust the LEVEL knob to the desired
volume level. If the CLIP LED ashes,
turnthe LEVEL knob back down. If using
multiple speakers, the LEVEL knob must be adjusted
on each speaker.
(ES) Ajuste el mando LEVEL al nivel de volumen
que quiera. Si el piloto CLIP parpadea,
reduzca el ajuste del mando LEVEL. Si está usando
varios recintos acústicos, deberá ajustar este mando
en cada uno de los recintos.
(FR) Réglez le bouton LEVEL pour obtenir le niveau
sonore souhaité. Si la Led CLIP s’allume, baissez le
bouton LEVEL. Si vous utilisez plusieurs enceintes,
réglez le bouton LEVEL sur chaque enceinte.
(DE) Stellen Sie mit dem LEVEL-Drehregler die
gewünschte Lautstärke ein. Wenn die CLIP LED
blinkt, drehen Sie den LEVEL-Regler etwas zurück.
Beim Einsatz mehrerer Lautsprecher muss der
LEVEL-Drehregler bei jedem Lautsprecher neu
eingestelltwerden.
(PT) Ajuste o botão LEVEL a um nível de volume
desejado. Se o indicador de luz CLIP LED piscar, gire o
botão LEVEL novamente para baixo.
(IT) Regolate la manopola LEVEL sul livello di
volume desiderato. Se il led CLIP lampeggia,
abbassate la manopola LEVEL. Se usate più
altoparlanti, la manopola LEVEL deve essere
regolata per ogni altoparlante.
(NL) Stel de LEVEL-knop in op het gewenste
volumeniveau. Als de CLIP-LED knippert,
draait u de LEVEL-knop weer omlaag. Als u meerdere
luidsprekers gebruikt, moet de LEVEL-knop op elke
luidspreker worden aangepast.
(SE) Justera LEVEL-ratten till önskad volymnivå.
Om CLIP-lampan blinkar vrider du ner
LEVEL-ratten igen. Om du använder era högtalare
måste LEVEL-ratten justeras på varje högtalare.
(PL) Ustaw pokrętło LEVEL na żądany poziom
głośności. Jeśli dioda CLIP miga, obróć pokrętło
LEVEL z powrotem w dół. W przypadku korzystania z
wielu głośników należy ustawić pokrętło LEVEL na
każdym głośniku.
(EN) If necessary, adjust the HIGH and
LOW EQUALIZER knobs on each speaker to
boost or cut treble and bass frequencies
to taste.
(ES) Si es necesario, ajuste los mandos del
ecualizador HIGH y LOW en cada recinto acústico
para realzar o cortar los agudos y/o las bajas
frecuencias de acuerdo a sus gustos.
(FR) Si nécessaire, réglez légalisation HIGH et
LOW EQUALIZER sur chaque enceinte pour
accentuer les basses et hautes fréquences en
fonction de la réponse souhaitée.
(DE) Mit den HIGH und LOW EQUALIZER-Drehreglern
können Sie nötigenfalls die Höhen und Bässe
verstärken oder bedämpfen.
(PT) Se necessário, ajuste os botões HIGH e LOW
EQUALIZER em cada alto-falante para aumentar ou
cortar as freqüências altas e baixas de acordo com
seu gosto.
(IT) Se necessario, regolate le manopole HIGH e
LOW EQUALIZER di ogni altoparlante per aumentare
o ridurre le frequenze degli alti e dei bassi secondo le
vostre esigenze.
(NL) Pas indien nodig de HIGH en LOW
EQUALIZER-knoppen op elke luidspreker aan om
de hoge en lage tonen naar smaak te versterken of
te verzwakken.
(SE) Justera vid behov HIGH och LOW EQUALIZER på
varje högtalare för att öka eller minska diskant och
basfrekvens efter smak.
(PL) Jeśli to konieczne, wyreguluj pokrętła HIGH i
LOW EQUALIZER na każdym głośniku, aby podbić lub
przyciąć wysokie i niskie częstotliwości do gustu.
EUROLIVE B215D/B215D-WH/B212D/B212D-WH/B210D/B210D-WH/B208D/B208D-WH Getting started
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki
(EN) Place the speaker(s) in desired
locations, either on stands or as wedge
monitors on the oor.
(ES) Coloque el recinto(s) acústico en la ubicación
que quiera, sobre un soporte o como monitor de
escenario (tipo cuña).
(FR) Placez les enceintes où vous le souhaitez —
surdes pieds ou en position inclinée en retours
descène.
(DE) Stellen Sie den/die Lautsprecher an die
gewünschte Position, entweder auf Ständer oder als
Bühnenmonitor auf den Boden.
(PT) Coloque o(s) alto-falante(s) no(s) lugar(es)
desejado(s), tanto em suportes quanto como retorno
no chão.
(IT) Collocate l'altoparlante (o gli altoparlanti)
nelle posizioni desiderate, su supporti o come spia
da pavimento.
(NL) Plaats de luidspreker (s) op de gewenste
locaties, hetzij op standaards of als wigmonitors
op de vloer.
(SE) Placera högtalarna på önskade platser,
antingen på stativ eller som kilmonitorer på golvet.
(PL) Umieść głośnik (i) w żądanych miejscach,
na stojakach lub jako monitory klinowe na podłodze.
(EN) Make all necessary connections.
DONOT turn on the power yet.
(ES) Realice todas las conexiones
necesarias. NO encienda todavía esta unidad.
(FR) Faites les connexions nécessaires.
ATTENDEZavant de placer les enceintes sous tension.
(DE) Stellen Sie alle notwendigen Kabelverbindungen
her. Schalten Sie das Gerät noch NICHT ein.
(PT) Faça todas as conexões necessárias. NÃOligue
a força ainda.
(IT) Eettuate tutti i collegamenti necessari.
NON accendete ancora l'alimentazione.
(NL) Maak alle noodzakelijke verbindingen.
Schakel de stroom nog NIET in.
(SE) Gör alla nödvändiga anslutningar. Slå INTE på
strömmen ännu.
(PL) Wykonaj wszystkie niezbędne połączenia.
NIE WŁĄCZAJ jeszcze zasilania.
(EN) Turn on your audio source
(mixer,microphone).
(ES) Active su fuente audio
(mesa de mezclas,micrófono).
(FR) Placez la source sonore (console de mixage,
micro) sous tension.
(DE) Schalten Sie Ihre Audioquelle
(Mischer,Mikrofon)ein.
(PT) Ligue sua fonte de áudio (mixer,microfone).
(IT) Accendete la sorgente audio (mixer, microfono).
(NL) Schakel uw audiobron in (mixer, microfoon).
(SE) Slå på din ljudkälla (mixer, mikrofon).
(PL) Włącz źródło dźwięku (mikser, mikrofon).
(EN) Turn on your speaker(s) by pressing
the POWER SWITCH. The POWER LED will
lightup.
(ES) Encienda el recinto(s) acústico por medio del
interruptor POWER. El piloto POWER se iluminará
cuando lo haga.
(FR) PLacez les enceintes sous tension par
l’interrupteur POWER. La Led POWER s’allume alors.
(DE) Schalten Sie Ihre Lautsprecher ein, indem Sie die
POWER-TASTE drücken. Die POWER LED leuchtet.
(PT) Ligue seu(s) alto-falante(s) pressionando o
interruptor POWER SWITCH. O indicador de luz
POWER LEDacenderá.
(IT) Accendete gli altoparlanti premendo
l'interruttore POWER. Il led POWER si illuminerà.
(NL) Schakel uw luidspreker (s) in door op de
AAN/UIT-SCHAKELAAR te drukken. De POWER-LED
gaat branden.
(SE) Slå på högtalarna genom att trycka på
POWER SWITCH. POWER-lampan tänds.
(PL) Włącz głośnik (i), naciskając PRZEŁĄCZNIK
ZASILANIA. Dioda POWER zaświeci się.