D Stromzange „BT-200CM“ Probe Sensor “BT-200CM” Pince ampèremétrique « BT-200CM » Stroomtang „BT-200CM“ Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................4 3. Lieferumfang........................................................................................................................5 4. Symbol-Erklärungen................................................................
1. Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Stromzange zum Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III bis max. 600 V und CAT IV bis max. 300 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V (CAT III) • Messen von Gleich- und Wechselströmen bis max. 200 A • Messen von Widerständen bis 999,9 Ω • Durchgangsprüfung (akustisch) Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterie-/Akkutyp zulässig.
3. Lieferumfang • Stromzange mit Handschlaufe • 2 x Batterie Typ AAA • Sicherheitsmessleitungen • Aufbewahrungstasche mit Gürtelschlaufe • Bedienungsanleitung 4. Symbol-Erklärung Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
5. Sicherheitshinweise a) Allgemeine Hinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
• Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass durch den Stromzangen-Sensor keine Gegenstände wie z.B. Kabel gequetscht werden. • Achten Sie beim Anschluss der Messleitungen an das Messgerät immer auf die korrekte Polarität. (Rot = Pluspol, Schwarz = Minuspol). • Prüfen Sie vor jeder Messung das Messgerät bzw. die Messleitungen auf Beschädigungen.
6. Bedienelemente 1 2 4 3 5 7 6 8 9 11 10 1. Stromzangen-Sensor 2. LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 3. Taster für LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 4. LED-Anzeige für kontaktlose Spannungserkennung 5. Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor 6. Einstellrad für Messungsart 7. „HOLD“ und Beleuchtungstaste 8. „PEAK / MAX MIN / ZERO“ Taste 9. LC-Display 10. Messleitungsanschluss COM 11. Messleitungsanschluss Spannung und Widerstand 12.
7. LC-Display Symbole G H I A B C D J K L M E F A. Batterieanzeige für schwache Kapazität B. ZERO-Anzeige C. Anzeige für Wechselstrom, Wechselspannung D. Anzeige für Gleichstrom, Gleichspannung E. Digitalanzeige für Messwert F. Balkenskala G. PEAK-Anzeige H. MAX-MIN-Anzeige I. HOLD-Anzeige J. Durchgangsmessung K. Widerstandsmessung L.
8. Einlegen/Wechsel der Batterie/Akku Bei einer schwachen Batterie-/Akkukapazität erscheint im LC-Display „9“ das Batterie-Symbol „A“. Sie sollten die Batterie/Akku austauschen. 1. Schalten Sie das Messgerät ab und trennen es von jeglichem Messobjekt 2. Entfernen Sie die beiden Messleitungen von der Stromzange 3. Entfernen Sie auf der Rückseite der Stromzange die Abdeckung „12“ für das Batteriefach mittels einem kleinen Kreuz-Schraubendreher 4.
10. Inbetriebnahme Nach dem Einlegen der Batterie/Akku können Sie mit dem gewünschten Messvorgang beginnen. Schließen Sie bei Bedarf immer die schwarze Messleitung an den Anschluss „10“ und die rote Messleitung an den Anschluss „11“ an. So vermeiden Sie ggf. einen Ablesefehler der Werte nach einer Messung. Wählen Sie dafür über das Stellrad „6“ die gewünschte Messgröße. Das LC-Display leuchtet und die Stromzange ist betriebsbereit. Einzelheiten zur Messung entnehmen Sie bitte dem Kapitel „10“ Bedienung.
c) NCV-Funktion (Kontaktlose Spannungserkennung) Durch die NCV-Funktion („Non-Contact-Voltagedetektion“) wird berührungslos das Vorhandensein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht. Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter. Bei Vorhandensein von Spannung, leuchtet die Rote LED „4“. Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Messgerät aktiv. Durch den hochempfindlichen NCV-Sensor, kann die LED auch bei statischen Aufladungen kurz aufleuchten.
• Wählen Sie mit dem Stellrad „6“ das Symbol zur Spannungsmessung „ kurzer Signalton. “. Es ertönt ein • Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. • Der Messwert wird im LC-Display angezeigt. • Entfernen Sie nach der Messung die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie dafür das Stellrad „6“ auf die Position „OFF“. f) Strommessung Umfassen Sie mit der Stromzange immer nur einen Leiter. Umfassen Sie mehrere Leiter, erhalten Sie kein Messergebnis.
g) Stromspitzen (Peak) messen Nur möglich im AC-Modus. Beachten Sie dabei die Hinweise zur Strommessung Kapitel „f“. • Wählen Sie mit Stellrad „6“ das Symbol zur Strommessung Signalton . Es ertönt ein kurzer • Drücken Sie einmal kurz die Taste „8“. Im erscheint das Symbol „PEAK“ • Der gemessene Wert wird Ihnen im LC-Display angezeigt • Nehmen Sie den Stromzangen-Sensor „1“ nach der Messung wieder vom Leiter und schalten Sie das Messgerät aus.
12. Wartung und Reinigung a) Allgemein Die Stromzange ist bis auf einen gelegentlichen Batterie-/Akkutausch wartungsfrei. Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. b) Reinigung Vor der Reinigung des Produktes müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie die Stromzange dazu vorher aus.
14. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
15. Technische Daten Allgemein Stromversorgung...................................2 x AAA Batterie/Akku Betriebszeit Batterie..............................ca. 50 Stunden (ohne Hintergrundbeleuchtung) Abschaltfunktion....................................Nach 10 Minuten Messrate................................................10 x /Sek. Messkategorie.......................................CAT IV 300 V, CAT III 600 V Öffnungsbereich Stromzange................18 mm Durchgangsprüfung...............................
Table of Contents G ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................19 2. Intended Use......................................................................................................................20 3. Scope of Delivery................................................
1. Introduction Dear customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! Before taking the product into operation, read the complete operating instructions and observe all operating and safety notes! All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
2. Intended Use Probe sensor to measure and display electric parameters in the range of overvoltage category CAT III up to 600V or CAT IV up to 300 V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. • Measurement of direct and alternating voltage up to 600 V (CAT III) • Measurement of direct and alternating current up to 200 A • Measurement impedance values of up to 999.
3. Scope of Delivery • Probe sensor with hand loop • 2 x battery type AAA • Safety measuring cable • Storage pocket with belt loop • Operating Instructions 4. Explanation of Symbols The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electrical shock or impairment of the electrical safety of the device. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly.
5. Safety Information a) General Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from noncompliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
• For each measurement, ensure that the current probe sensor does not crush any objects such as cables. • Always observe proper polarity when connecting the measuring lines to the meter. (Red = Plus pole, Black = Minus pole). • Check before each measurement that the meter or measuring lines are not damaged. Never perform any measurements if the insulation or the product are damaged otherwise! • During each measurement, observe that the connections/measuring points do not touch.
6. Control Elements 1 2 4 3 5 7 6 8 9 11 10 1. Current injection probe sensor 2. LED work field lighting 3. Button for LED work field lighting 4. LED-display for contact-free voltage recognition 5. Opening lever for current injection probe sensor 6. Setting wheel for measuring type 7. “HOLD” and lighting button 8. “PEAK / MAX MIN / ZERO” button 9. LC display 10. Measuring line connection COM 11. Measuring line connection voltage and resistance 12.
7. LC Display Icons G H I A B C D J K L M E F A. Battery display for weak capacity B. ZERO display C. Display for alternating current, alternating voltage D. Display for direct current, direct voltage E. Digital display for measured value F. Bar scale G. PEAK display H. MAX/MIN display I. HOLD display J. Continuity measurement K. Resistance Measuring L. Voltage Measurement M.
8. Inserting/Replacing the Battery/ Rechargeable Battery At a weak battery/rechargeable battery capacity, the LC display ”9” shows the battery icon “A”. You should replace the battery/rechargeable battery. 1. Switch off the meter and disconnect it from any objects to be measured 2. Remove the two measuring lines from the probe sensor 3. Remove the cover “12” for the battery compartment on the rear of the probe sensor with a small Phillips-head screwdriver 4.
10. Commissioning After insertion of the battery/rechargeable battery, you can start with the desired measuring process. Always connect the black measuring line to the connection “10” and the red measuring line to the connection “11” when required. This avoids possible reading errors of the values after measurement. For this, select the desired measuring value via the adjustment wheel “6”. The LC display lights up and the current injection probe is ready for operation.
c) NCV-Function (Contact-Free Voltage Recognition) The NCV function (“non-contact-voltage detection“) leads to contact-free detection of the presence of voltage at the conductors. The NCV sensor is attached at the top of the current sensor. Touch the NCV sensor to a conductor. When voltage is present, the red LED “4” lights up. This function is only active with the meter on. The highly sensitive NCV sensor may also cause the LED to light up briefly at static charge. This is normal and not a malfunction.
• Choose the symbol for voltage measurement “ brief signal sounds. ” with the adjustment wheel “6”. Then a • Connect the two measuring prods with the object to be measured. • The measured value is indicated on the LC display. • Remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and switch off the measuring device. For this, turn the adjustment wheel “6” into the position “OFF”.
g) Measure Current Peaks (Peak) Only possible in AC mode. Observe the notes on current measurement in chapter “f”. • Choose the symbol for current measurement brief signal sounds with the adjustment wheel “6”. Then a • Briefly push the button “8” once. The icon “PEAK” will appear. • The measured current is indicated on the LC display • Take the probe sensor “1” from the conductor again after measurement and switch off the meter. For this, turn the adjustment wheel “6” into the position “OFF”.
12. Maintenance and Cleaning a) General Information The current injection probe requires no servicing apart from replacing the battery/rechargeable battery from time to time. To warrant meter accuracy for an extended period, it is recommended to have the device calibrated once per year. b) Cleaning The connected lines of the meter must be disconnected from the meter and all objects to be measured before the product is cleaned. Switch off the current injection probe first.
14. Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited.
15. Technical Data General Information Power supply..................................................2 x AAA batteries/rechargeable batteries Operating time of the battery..........................approx. 50 h (without backlighting) Deactivation function......................................after 10 minutes Measuring rate................................................10 x /s. Measuring category........................................CAT IV 300 V, CAT III 600 V Opening range probe sensor....................
Table des matières F ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................35 2. Utilisation conforme............................................................................................................36 3. Étendue de la livraison...........................................
1. Introduction Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur.
2. Utilisation conforme Pince ampèremétrique pour la mesure et l’affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III à concurrence de 600 V max. ou CAT IV à concurrence de 300 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ou à toutes les catégories inférieures. • Mesure de tensions continues et alternatives jusqu’à max. 600 V (CAT III) • Mesure des courants continus et alternatifs jusqu’à max.
3. Étendue de la livraison • Pince ampèremétrique avec dragonne • 2 piles du type AAA • Lignes de mesure de sécurité • Étui de rangement avec passant de ceinture • Mode d’emploi 4. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une dégradation de la sécurité électrique de l’appareil.
5.
• Durant chaque mesure, veillez à ce que le capteur de la pince ampèremétrique n’écrase aucun objet, comme par ex. des câbles. • Lors du raccordement des lignes de mesure à l’instrument de mesure, respectez toujours la polarité. (Rouge = borne plus, noir = borne moins). • Avant chaque mesure, assurez-vous que l’instrument de mesure et les lignes de mesure ne sont pas endommagés.
6. Éléments de commande 1 2 4 3 5 7 6 8 9 11 10 1. Capteur de la pince ampèremétrique 2. Éclairage à DEL de la zone de travail 3. Bouton-poussoir pour l’éclairage à DEL de la zone de travail 4. Indicateur à DEL pour la détection de tension sans contact 5. Levier d’ouverture du capteur de la pince ampèremétrique 6. Molette de réglage pour le type de mesure 7. Touche « HOLD » et d’éclairage 8. Touche « PEAK / MAX MIN / ZÉRO » 9. Écran à cristaux liquides 10. Prise pour la ligne de mesure COM 11.
7. Symboles sur l’écran à cristaux liquides G H I A B C D J K L M E F A. Indicateur du niveau des piles pour faible capacité B. Affichage ZÉRO C. Affichage pour courant alternatif, tension alternative D. Affichage pour courant continu, tension continue E. Écran numérique pour la valeur mesurée F. Échelle graduée G. Indicateur PEAK H. Indicateur MAX-MIN I. Indicateur HOLD J. Test de continuité K. Mesure de la résistance L. Mesure de la tension M.
8. Mise en place / remplacement de la pile ou de la batterie Lorsque la capacité de la pile ou de la batterie est faible, le symbole de la pile « A » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides « 9 ». Il est alors recommandé de remplacer la pile ou la batterie. 1. Éteignez l’instrument de mesure puis débranchez-le de tous les objets à mesurer 2. Débranchez les deux lignes de mesure de la pince ampèremétrique 3.
10. Mise en service Après l’insertion de la pile ou de la batterie, vous pouvez commencer l’opération de mesure souhaitée. Le cas échéant, raccordez toujours la ligne de mesure noire à la prise « 10 » et la ligne de mesure rouge à la prise « 11 ». Cela vous permet, le cas échéant, d’éviter une erreur de lecture des valeurs après une mesure. Pour ce faire, sélectionnez la grandeur à mesurer à l’aide de la molette de réglage « 6 ».
b) Éclairage de l’écran à cristaux liquides Pour une meilleure lecture de l’écran à cristaux liquides, la pince « BT-200CM » est équipée d’un rétroéclairage. Pour activer cette fonction, maintenez la touche « 7 » enfoncée pendant au moins 2 secondes. Pour désactiver l’éclairage, appuyez brièvement deux fois sur la touche « 7 ».
d) Enregistrement des valeurs max. / min. L’enregistrement des valeurs min. et max. est possible pour les grandeurs à mesurer DCA, DCV et ACV. Pour enregistrer les valeurs max., appuyez brièvement sur la touche « 8 » avant le début d’une mesure. L’indication « MAX » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. La tension actuellement mesurée s’affiche sur l’écran à cristaux liquides et reste affichée jusqu’à ce que la tension mesurée soit supérieure à cette valeur. Pour enregistrer les valeurs min.
f) Mesure du courant N’appliquez la pince ampèremétrique que sur un seul conducteur à la fois. Lorsque vous saisissez plusieurs conducteurs à la fois avec la pince, vous n’obtenez aucun résultat de mesure. En raison de l’effet magnétique continu du capteur de courant, un faible courant peut s’afficher sur l’écran à cristaux liquides durant la mesure du courant, même si la pince n’est pas appliquée sur un conducteur.
g) Mesure des pointes de courant (Peak) Uniquement possible en mode CA. Observez ici les remarques à propos de la mesure du courant dans le chapitre « f ». • Sélectionnez le symbole pour la mesure du courant à l’aide de la molette de réglage « 6 ». Une tonalité brève retentit • Appuyez brièvement une fois sur la touche « 8 ».
12. Entretien et nettoyage a) Généralités Hormis un remplacement occasionnel de la pile ou de la batterie, la pince ampèremétrique ne nécessite aucun entretien. Afin de garantir la précision de l’instrument de mesure pendant une durée prolongée, il est recommandé de calibrer le produit une fois par an. b) Nettoyage Avant de nettoyer le produit, il convient de débrancher toutes les lignes raccordées à l’instrument de mesure et à tous les objets à mesurer.
14. Élimination a) Généralités À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Piles et batteries En tant que consommateur final, vous êtes légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
15. Caractéristiques techniques Généralités Alimentation électrique..............................................2 piles / batteries AAA Autonomie de la pile..................................................env. 50 heures (sans rétroéclairage) Fonction de déconnexion..........................................au bout de 10 minutes Intervalle de mesure..................................................10 fois par seconde Catégorie de mesure.................................................
Inhoudsopgave O ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................52 2. Voorgeschreven gebruik.....................................................................................................52 3. Leveringsomvang............................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! 3.
5. Veiligheidsaanwijzingen a) Algemene instructies Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Let bij de aansluiting van de meetsnoeren aan het meetapparaat altijd op de juiste polariteit. (Rood = pluspool, zwart = minpool). • Controleer voor elke meting het meettoestel of de meetsnoeren op schade. Voer nooit metingen uit als de isolering of het product op een andere manier is beschadigd! • Let bij elke meting op dat de aansluitingen/meetpunten niet met elkaar in contact komen.
6. Bedieningselementen 1 2 4 3 5 7 6 8 9 11 10 1. Stroomtangsensor 2. LED-werkveldverlichting 3. Knop voor LED-werkveldverlichting 4. LED-indicator voor contactloze spanningsherkenning 5. Openingshendel voor stroomtang-sensor 6. Instelwiel voor metingstype 7. „HOLD“ en verlichtingsknop 8. „PEAK / MAX MIN / ZERO“-knop 9. LCD-scherm 10. Meetsnoeraansluiting COM 11. Meetsnoeraansluiting spanning en weerstand 12.
7. LCD-schermsymbolen G H I A B C D J K L M E F A. Batterijindicator voor lage capaciteit B. ZERO-aanduiding C. Aanduiding voor wisselstroom, wisselspanning D. Aanduiding voor gelijkstroom, gelijkspanning E. Digitale weergave voor meetwaarde F. Balkenschaal G. PEAK-aanduiding H. MAX-MIN-weergave I. HOLD-aanduiding J. Doorgangsmeting K. Weerstandsmeting L. Spanningsmeting M.
8. Plaatsen/vervangen van de batterij/accu Bij een zwakke batterij-/accucapaciteit verschijnt het batterijsymbool „A“ in LCD-scherm „9“. U moet de batterij/accu vervangen. 1. Schakel het meetapparaat uit en ontkoppel het van elk meetobject 2. Verwijder beide meetsnoeren van de stroomtang 3. Verwijder het deksel „12“ voor het batterijvak op de achterzijde van de stroomtang met behulp van een kleine kruiskopschroevendraaier 4. Verwijder, indien aanwezig, de lege batterijen/accu‘s uit het batterijvak 5.
10. Ingebruikname Nadat de batterijen/accu‘s werden geplaatst kunt u de gewenste meetprocedure starten. Sluit indien nodig altijd het zwarte meetsnoer aan aansluiting „10“ en het rode meetsnoer aan aansluiting „11“ aan. Zo vermijdt u evt. een afleesfout van de waarde na een meting. Selecteer hiervoor de gewenste meetgrootte via het instelwiel „6“. Het LCD-scherm licht op en de stroomtang is gebruiksklaar. Details met betrekking tot de meting vindt u in hoofdstuk „10“ Bediening.
c) NCV-functie (contactloze spanningsherkenning) Door de NCV-functie („Non-Contact-Voltage-detectie“) wordt contactloos de aanwezigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor is aan de punt van de stroomsensor aangebracht. Leid de NCV-sensor naar een leiding. Bij aanwezigheid van spanning brandt de rode LED „4“. Deze functie is uitsluitend actief bij een ingeschakeld meetapparaat. Door de hooggevoelige NCV-sensor kan de LED ook bij statische ladingen kort oplichten.
• Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de spanningsmeting „ korte signaaltoon. “. Er klinkt een • Verbind de beide meetpunten met het meetobject. • De meetwaarde wordt op het LCD-scherm weergegeven. • Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai daarvoor het instelwiel „6“ in de positie „OFF“. f) Stroommeting Omvat met de stroomtang altijd slechts een geleider. Als u meerdere leiders omvat, krijgt u geen meetresultaat.
g) Stroompieken (Peak) meten Uitsluitend mogelijk in de AC-modus. Let daarbij op de voorschriften voor de stroommeting hoofdstuk „f“. • Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de stroommeting signaaltoon . Er klinkt een korte • Druk hiervoor eenmaal kort op de „8“. Op het scherm verschijnt het symbool „PEAK“ • De gemeten stroom wordt op het LCD-scherm weergegeven • Neem de stroomtang-sensor „1“ na de meting opnieuw van de leider en schakel het meetapparaat uit.
12. Onderhoud en reiniging a) Algemeen De stroomtang is afgezien van het regelmatig vervangen van de batterij/accu onderhoudsvrij. Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een lange periode te garanderen, is het aangewezen om het product eenmaal per jaar te laten kalibreren. b) Reiniging Voor reiniging van het product moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden ontkoppeld. Schakel eerst de stroomtang uit.
14. Verwijderen a) Algemeen Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. b) Batterijen/Accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/ accu‘s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
15. Technische gegevens Algemeen Stroomvoorziening..........................................2 x AAA batterij/accu Bedrijfstijd batterij...........................................ca. 50 uur (zonder achtergrondverlichting) Uitschakelfunctie............................................Na 10 minuten Meetsnelheid..................................................10 x /sec. Meetcategorie.................................................CAT IV 300 V, CAT III 600 V Openingsbereik stroomtang...........................
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.