Bedienungsanleitung Heißluftpistole 2000 W Best.-Nr. 812537 Seite 2 - 9 Operating Instructions Hot-air gun 2000 W Item No. 812537 Page 10 - 17 Notice d’emploi Décapeur thermique 2000 W N° de commande 812537 Page 18 - 25 Gebruiksaanwijzing Heteluchtpistool 2000 W Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Elektrowerkzeug ist zum Auftauen, Desinfizieren, Entfernen von Farben, Kleben, Löten, Schmelzen, Schrumpfen, Schweißen, Trocknen und Verformen geeignet. Die Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose. Das Produkt ist nicht für die Verwendung im industriellen Bereich vorgesehen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
. Merkmale und Funktionen • 2 Temperaturen wählbar: 300/600 °C • Integrierter Standfuß für freihändigen Betrieb • Ergonomisch geformter Handgriff 6.
7. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. • Achtung – Verbrennungsgefahr! Der Luftauslass und die Düsen werden im Betrieb sehr heiß.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht.
. Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist. Der Schalter muss sich in der mittleren Position O befinden. • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose. • Wählen Sie eine Düse aus, die sich für Ihre Anwendung eignet. Stecken Sie die Düse vorne auf den Luftauslass. • Mit dem Schalter können Sie die Leistung und dementsprechend die Temperatur und die Luftmenge bestimmen.
10. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 11. Technische Daten Betriebsspannung..............................................230 V/AC, 50 Hz Leistung.............................................................1000/2000 W Temperatur......................................
Table of contents Page 1. Introduction......................................................................................................................................................... 11 2. Explanation of symbols....................................................................................................................................... 11 3. Intended use.....................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European requirements. For safety reasons, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended use This power tool is intended for thawing, disinfecting, removing paint, glueing, soldering, melting, heat shrinking, welding, drying and deforming. Power is supplied via a normal household mains socket. The product is not suited for industrial use. This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g. in bathrooms) must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product.
5. Features and functions • There are two temperature settings: 300/600 °C • Built-in stand for hands-free operation • Ergonomically designed handle 6. Important safety information • This device is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
7. General safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. • Warning – burn hazard! The air outlet and nozzles become very hot in operation. Let all tools cool down first before you return them to the carrying case.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or subjected to mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. Damaged mains cables can cause a fatal electric shock. • Do not touch the mains cable if there are any signs of damage. Power down the respective mains socket (e.g.
8. Operation • Make sure that the product is turned off. The switch must be in the middle position O. • Connect the mains plug to a standard mains socket. • Select a nozzle that is suited for the application at hand. Place the nozzle on the air outlet. • Use the switch to set the power level which will adjust the temperature and air flow.
10. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. Always dispose of the product according to the relevant statutory regulations. You thus fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. 11. Technical data Operating voltage..............................................230 V/AC, 50 Hz Power................................................................1000/2000 W Temperature.................................................
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................19 2. Explication des symboles...................................................................................................................................19 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l'achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer un fonctionnement sans danger, l'utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d'emploi ! Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Cet outil électrique est utilisé pour la décongélation, la désinfection, l´élimination des peintures, le collage, le brasage, la rétraction, la fusion, la soudure, le séchage et le façonnage. L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant domestique classique. Ce produit n'est pas prévu pour une utilisation dans le domaine industriel. L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite.
5. Caractéristiques et fonctions • 2 températures sélectionnables : 300/600 °C • Pied intégré pour un fonctionnement mains libres • Poignée ergonomique 6.
7. Consignes générales de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas. • Attention - risque de brûlures ! La sortie d'air et les buses deviennent très chaudes durant le fonctionnement.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant par les surfaces de préhension prévues à cet effet. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la fiche de secteur de la prise de courant. • Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la fiche de secteur de la prise de courant par temps d'orage.
8. Mise en service • Assurez-vous que l'appareil soit éteint. L’interrupteur doit être sur la position centrale O. • Branchez la fiche de secteur sur une prise électrique courante. • Sélectionnez une buse qui convient au travail que vous souhaitez réaliser. Fixez la buse à l'avant sur la sortie d'air. • À l'aide de l'interrupteur, vous pouvez définir la puissance et selon le cas, la température et le débit d'air.
10. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. À la fin de sa durée de vie, mettez au rebut l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement. 11. Données techniques Tension de service.............................................230 V/CA, 50 Hz Puissance...................................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................27 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................27 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
1. Inleiding Zeer geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over ingebruikname en gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan een derde.
3. Doelmatig gebruik Dit elektrische gereedschap is geschikt voor ontdooien, desinfecteren, verwijderen van verf, lijmen, solderen, smelten, krimpen, versmelten, drogen en vervormen. De stroomvoorziening verloopt via een normaal stopcontact in de woning. Het product is niet geschikt voor industriële toepassing. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient per sé te worden vermeden.
5. Eigenschappen en functies • 2 temperaturen selecteerbaar: 300/600 °C • Ingebouwde voet voor handenvrij gebruik • Ergonomisch gevormde handgreep 6.
7. Algemene veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/ garantie.
• Trek de stekker uit de contactdoos als u deze langere tijd niet gebruikt. • Trek bij onweer de stekker uit veiligheidsoverwegingen altijd uit de contactdoos. • Zorg dat de kabel niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van de kabel door te hoge of te lage temperaturen. Verander de kabel niet. Indien dit niet in acht wordt genomen, kan de kabel beschadigd raken.
8. Ingebruikname • Zorg ervoor dat het product uitgezet is. De schakelaar moet in de middelste stand O staan. • Steek de netstekker in een in het huishouden gewoon stopcontact. • Selecteer een mondstuk dat geschikt is voor uw toepassing. Plaats het mondstuk aan de voorzijde op de luchtuitlaat. • Met de schakelaar kunt u het vermogen en dus de temperatuur en het luchtvolume bepalen.
10. Afvoer Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu. 11. Technische gegevens Werkspanning....................................................230 V/AC, 50 Hz Vermogen..........................................................1000/2000 W Temperatuur................................
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.