Bedienungsanleitung CM-2501 Multikocher Best.-Nr. 1493891 Seite 2 - 19 Operating Instructions CM-2501 Multi-cooker Item No. 1493891 Page 20 - 37 Notice d’emploi Cuiseur multi-usage CM-2501 N° de commande 1493891 Page 38 - 55 Gebruiksaanwijzing CM-2501 Multikoker Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Kochen, Dampfgaren, Mixen, Zerkleinern, Rühren, Pürieren, Kneten, Wiegen, Schlagen und Erhitzen von Lebensmitteln. Es kombiniert 10 verschiedene Funktionen in einem Gerät und ist somit platzsparend. Das Produkt ist für die Verarbeitung von haushaltsüblichen Mengen ausgelegt. Das Produkt ist nur für den Anschluss an 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt.
6. Wichtige Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den genannten Zweck. Eine Zweckentfremdung kann zu Verletzungen führen.
7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
. Bedienelemente 1 2 3 Überladung Überhitzung Auto 4 5 Manuell Start/Pause Stopp Waage Turbo 6 7 15 16 17 14 8 13 18 12 19 20 21 22 23 24 8 11 9 10
1 Heizplatte 13 Dampfaufsatz 2 Basisstation 14 Deckel für Dampfgarbehälter 3 LC-Display 15 Messbecher 4 Bedienfeld 16 Nachfüllöffnung 5 Ein-/Ausschalter (auf der Geräterückseite) 17 Deckel für Mixgefäß 6 Netzkabel mit Netzstecker 18 Dichtungsring für Deckel 7 Saugfüße 19 Messerblock 8 Spatel mit Sicherheitskragen 20 Dichtungsring für Messerblock 9 Rührwerkzeug 21 Deckelentriegelung 10 Werkzeug zum Entfernen der Messereinheit 22 Henkel 11 Gareinsatz mit Henkel 23 Mixgefäß 12 Dampfgarbeh
9. Vor der ersten Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und prüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und Schäden. Ein beschädigter Multikocher oder beschädigtes Zubehör dürfen nicht verwendet werden. • Reinigen Sie das Produkt und die abnehmbaren Einzelteile wie im Kapitel „13. Pflege und Reinigung“ auf Seite 18 beschrieben, um mögliche Herstellungsrückstände zu entfernen. • Bewahren Sie das Werkzeug zum Entfernen der Messereinheit (10) an einem separaten Ort auf. 10.
• Zum Herausnehmen des Mixgefäßes, drehen Sie es am Henkel entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der Pfeil auf dem Mixgefäß mit dem geöffneten Schloss-Symbol auf der Basisstation deckt. Halten Sie das Mixgefäß am Henkel und ziehen es nach oben heraus. b) Deckel mit Dichtungsring Verwenden Sie den Deckel nie ohne den Dichtungsring (18). Der Dichtungsring verhindert das Herausspritzen vom Kochgut bzw. Heraustreten von Dampf! Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den korrekten Sitz des Dichtungsrings.
d) Messereinheit mit Dichtungsring Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie beim Hantieren vorsichtig damit um. Verletzungsgefahr! Fassen Sie die Messereinheit nur an der oberen Sechskantschraube an. Verwenden Sie das Mixgefäß immer mit eingesetzter Messereinheit. Ansonsten kann der Inhalt heraustreten und den Multikocher beschädigen. Prüfen Sie den korrekten Sitz des Dichtungsrings. • Die Messereinheit besteht aus Messerblock (19), Dichtungsring (20) und Mutter (24) .
f) Gareinsatz Während und nach dem Garen, fassen Sie den Gareinsatz (11) nicht direkt mit bloßen Händen an. Aufsteigender Dampf! Verbrühungsgefahr! Stellen Sie den Gareinsatz nach dem Garen auf eine hitzeunempfindliche Oberfläche. • Der Gareinsatz dient zum Garen und Dampfgaren von z.B. kleineren bzw. geschnittenen Lebensmitteln. Füllen Sie hierzu das Mixgefäß mit Wasser maximal bis zur Markierung 0.5 L. • Zum Einsetzen des Gareinsatzes, platzieren Sie ihn in das Mixgefäß.
• Der Spatel dient zum -- Ausschaben des Mixgefäßinhalts. -- Verrühren der Zutaten im Mixgefäß (ohne Rührwerkzeug!): Stoppen oder unterbrechen Sie den Kochvorgang. Nehmen Sie den Messbecher ab und stecken den Spatel in die Nachfüllöffnung (16) bis zum Anschlag. Der Sicherheitskragen verhindert, dass der Spatel mit der Messereinheit in Berührung kommt. -- Herausnehmen des Gareinsatzes (11): Setzen Sie die Aussparung am Spatel mittig unter den Henkel am Gareinsatz.
Beim Zerhacken von festeren Lebensmitteln halten Sie die Taste TURBO (F) für 10 Sekunden gedrückt. Der Multikocher erreicht in kurzer Zeit die Höchstgeschwindigkeit. Verwenden Sie die Turbo-Funktion nur in kurzen Intervallen. Während des Kochprogramms ist diese Funktion nicht verfügbar. b) Wiegen • Setzen Sie das Mixgefäß mit Deckel und ohne Messbecher auf die Basisstation (2) und verriegeln Sie es. • Drücken Sie die Taste WAAGE (G), um die Wiegefunktion zu aktivieren.
Zubereitungsart Dampfgaren Kneten Lebensmittel Einzelteile Hinweise Gemüse Gareinheit Fischfillet Dampfaufsatz Befüllen Sie das Mixgefäß maximal zur 0.5 L Markierung. Teig Messereinheit Nur mit Kochprogamm möglich. Geschwindigkeitsstufe, Temperatur bzw. Timer manuell einstellen • Drücken Sie die Taste MANUELL (B). „ “ blinkt und „00 S“ erscheint auf dem LC-Display.
• In der folgenden Tabelle werden die Details zu Temperatur, Geschwindigkeitsstufe und Zeit zu jedem Schritt des Kochprogramms mit Rezeptideen gezeigt: Kochprogamm (Gesamtdauer) Schritt mit Rezeptideen Marmelade (20 Minuten) 1 Geben Sie Lebensmittel z. B. Früchte ins Mixgefäß. 0 3 Min. 5 2 Fügen Sie Zucker und Honig hinzu bis es kocht. 100 17 Min. 1 Suppe (22 Minuten) 1 Das leere Mixgefäß wird aufgeheizt.
12. Problembehebung Problem Mögliche Lösung Fehlercode „E01“ auf dem Display: Das Setzen Sie das Mixgefäß und den Deckel auf, siehe Kapitel Mixgefäß oder der Deckel ist nicht korrekt „10. Einzelteile anbringen, abnehmen, verwenden“ auf Seite 10. eingesetzt bzw. nicht verriegelt. Fehlercode „E04“ auf dem Display und Schalten Sie das Produkt spannungsfrei und lassen es auf Kontrollleuchte ÜBERLADUNG (I) Raumtemperatur abkühlen. Entlasten Sie das Mixgefäß durch leuchtet: Der Motor ist überlastet.
• Nachdem Sie alle Teile gereinigt und getrocknet haben, setzen Sie den Multikocher wieder zusammen, wie im Kapitel „10. Einzelteile anbringen, abnehmen, verwenden“ auf Seite 10 beschrieben. • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern, an einem trockenen und staubfreien Ort auf. Kunststoffteile können sich durch kräftige Farben der Lebensmittel wie z.B. Möhren verfärben. Waschen Sie diese möglichst sofort nach dem Gebrauch. Die Verfärbung beeinträchtigt die Funktion nicht. 14.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................21 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................21 3. Intended use.......................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended use This 10-in-1 multi-cooker can be used to cook, steam, mix, chop, stir, blend, knead, weigh, whisk and heat food. It is designed to hold normal household quantities. The multi-cooker should only be connected to a 220-240 V/AC, 50/60 Hz mains socket. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product.
6. Important safety information • Only use this appliance for its intended purpose. Improper use may cause injury. • This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the appliance. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) General information • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a technician or an authorised repair centre. • If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel. b) Connecting the mains cable • Before connecting the multi-cooker to the mains, make sure that your local A/C mains voltage matches the specifications on the nameplate.
8.
1 Heating plate 13 Steaming attachment 2 Base station 14 Steamer lid 3 LCD display 15 Measuring cup 4 Control panel 16 Refill opening 5 On/off switch (on the back of the appliance) 17 Mixing jug lid 6 Mains cable with mains plug 18 Lid seal 7 Suction feet 19 Blade 8 Spatula with safety collar 20 Blade seal 9 Mixing attachment 21 Lid release button 10 Tool for removing the blade unit 22 Handle 11 Simmering basket with handle 23 Mixing jug 12 Steamer 24 Screw cap Control panel I H Übe
9. Setting up the multi-cooker • Remove all the attachments from the packaging and check that no parts are missing or damaged. Do not use the appliance if any of the parts are damaged. • Clean the product and the attachments to remove any factory residues. For more information, see “13. Care and cleaning” on page 36. • Store the tool for removing the blade unit (10) in a safe location. 10.
• To remove the mixing jug, turn it anticlockwise using the handle so that the arrow on the mixing jug is aligned with the open lock symbol on the base station. Hold the mixing jug using the handle and lift it off the heating plate. b) Lid with seal Never use the lid without the seal (18). The seal prevents food and steam from escaping. Check that the seal is in the correct position each time you use the appliance. Hot liquids and steam present a scalding hazard.
• The blade unit consists of a blade (19), seal (20) and screw cap (24). • The blade unit is designed to chop, cut, grind, mix, stir, blend and knead the contents of the mixing jug. • The blade unit is inserted into the mixing jug before the appliance is shipped. • To secure the blade unit in place, insert it into the mixing jug and hold it in place. Place the mixing jug on its side. Place the screw cap (24) onto the bottom of the blade unit.
• To insert the simmering basket, place it into the mixing jug. To ensure that water can drain from the simmering basket, align the spout on the simmering basket with the spout on the mixing jug. • To remove the simmering basket, hook the handle on the simmering basket to the hole on the spatula, and then remove it from the mixing jug. g) Steamer with steaming attachment and lid Always use the grips to hold the steamer (12), steaming attachment (13) and lid (14).
11. Operation Refer to the instructions in “10. Inserting, removing and using the attachments” on page 28. a) Using the multi-cooker • Place the base station (2) on a dry, horizontal and sturdy surface (e.g. a kitchen worktop) near to a wall-mounted mains socket. Ensure that the suction feet (7) on the bottom of the base station attach themselves to the surface. • Place the required attachments onto the multi-cooker. For more information, see “10. Inserting, removing and using the attachments” on page 28.
The multi-cooker will automatically exit weighing mode and display "88:88" when the scales are not used for 2 minutes. It will then enter standby mode after a further 3 minutes and the LCD display backlight will flash. The maximum load of the scales is 4000 g. If "FOFF" is displayed, this indicates that the maximum load has been exceeded and you should remove the load from the scales immediately. The contents of the mixing jug must not exceed the maximum volume of 2 l / 2 kg.
• Use the +/- dial to select a temperature between 0 and 120 ºC. Confirm your selection with the MANUELL (manual) button. The timer duration (minute value) will flash on the LCD display. • Use the +/- dial to select a duration between 0 and 90 minutes. Confirm your selection with the MANUELL (manual) button. The second value will flash on the LCD display. • Use the +/- dial to set the second value. Confirm your selection with the MANUELL (manual) button.
Cooking program (total duration) Sauce (26 minutes) Stage with recipe ideas 1 The multi-cooker heats the empty mixing jug. 120 2 mins 0 2 Add olive oil, onions, ginger and garlic to the mixing jug. 120 1.5 mins 1 3 Add minced meat, tomato sauce, wine, chilli sauce, salt or other seasoning. 100 4 mins 1 4 The multi-cooker will mix the sauce ingredients. 100 5 mins 1 5 Add seafood to the mixing jug. 10 13.5 mins 1 Dough* 1 Add the ingredients to the mixing jug.
12. Troubleshooting Problem Possible solution "E01" is displayed. The mixing jug or the lid is not inserted correctly. For more information, see “10. Inserting, removing and using the attachments” on page 28. "E04" is displayed and the ÜBERLADUNG (overload) indicator (I) is on: The motor is overloaded. Unplug the multi-cooker from the mains socket and let it cool down to room temperature. Remove some of the contents of the mixing jug, or remove the food that is blocking the blade unit.
Coloured foods (such as carrots) may discolour the plastic attachments. Wash the plastic attachments immediately after use. Discolouration does not affect the function of the attachments. 14. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. 15.
Table des matière Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................39 2. Explication des symboles...................................................................................................................................39 3. Utilisation prévue...................................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Ce produit sert à cuire, cuire à la vapeur, mixer, broyer, agiter, réduire en purée, malaxer, peser, battre et réchauffer des aliments. Il combine 10 fonctions différentes dans un appareil et est peu encombrant. Le produit est conçu pour la transformation de quantités usuelles pour un ménage Ce produit est uniquement homologué pour le fonctionnement sur une prise de courant de 220 - 240 V/CA, 50/60 Hz.
6. Consignes de sécurité importantes • Utilisez l'appareil exclusivement aux fins mentionnées. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures.
7. Consignes de sécurité Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) Généralités • Ce produit n'est pas un jouet.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil. • Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. • Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
8.
1 Plaque chauffante 12 Récipient pour cuisson à la vapeur 2 Station de base 13 Accessoire vapeur 3 Écran à cristaux liquides 14 Couvercle du récipient pour cuisson à la vapeur 4 Panneau de commande 15 Verre mesureur 5 Interrupteur de Marche/Arrêt (sur l'arrière de 16 Ouverture de remplissage l'appareil) 17 Couvercle pour récipient de mélange 6 Cordon d'alimentation et fiche secteur 18 Joint du couvercle 7 Pieds ventouse 19 Bloc de lames 8 Spatule avec collier de sécurité 20 Joint du bloc de lames
9. Avant la première utilisation • Enlevez tout le matériel d'emballage et vérifiez que l'appareil est au complet est exempt de tout dommage. N'utilisez pas le cuiseur multi-usage ou des accessoires s'ils sont endommagés. • Nettoyez l'appareil et les pièces amovibles comme décrit au chapitre»13. Entretien et nettoyage» sur la page 54, pour retirer les éventuels résidus de fabrication. • Conservez l'outil pour enlever l'unité de lames (10) dans un endroit séparé. 10.
Si le récipient de mélange n'est pas correctement verrouillé dans la station de base, le code d'erreur « E01 » apparaît sur l'écran à cristaux liquides (3) lors de la mise sous tension. • Pour sortir le récipient de mélange, tournez-le au niveau de l'anse dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la flèche sur le récipient de mélange couvre le symbole de cadenas ouvert sur la station de base. Tenez le récipient de mélange au niveau de l'anse et tirez-le vers le haut.
d) Lames avec joint La lame est très coupante ! Prenez donc vos précautions lorsque vous la manipulez. Risque de blessures ! Touchez l'unité de lames uniquement au niveau de la vis cruciforme. Utilisez toujours le récipient de mélange avec l'unité de lames installée. Autrement, le contenu risque de sortir et d'endommager le cuiseur multi-usage. Vérifiez que le siège du joint est correct. • L'unité de lames se compose du bloc de lames (19), du joint (20) et d'un écrou (24).
• Le panier de cuisson sert à cuire et à cuire à la vapeur p. ex. des petits aliments ou des aliments coupés. Pour cela, remplissez au maximum le récipient de mélange avec de l'eau jusqu'au repère 0.5 L. • Pour installer le panier de cuisson, placez-le dans le récipient de mélange. Pour faciliter l'écoulement de l'eau, placez le panier de cuisson de sorte que le filtre d'écoulement soit aligné avec le bec verseur du récipient de mélange.
• La spatule sert à -- Racler le contenu du récipient de mélange. -- Mélanger les ingrédients dans le récipient de mélange (sans outil mélangeur !): Arrêtez ou interrompez le processus de cuisine. Enlevez le verre mesureur et insérez la spatule dans l'ouverture de remplissage (16) jusqu'en butée. Le collier de sécurité empêche que la spatule ne vienne toucher l'unité de lames. -- Retrait du panier de cuisson (11) : Placez l'évidement de la spatule au milieu sous l'anse du panier de cuisson.
Lorsque vous souhaitez hacher des aliments plus fermes, maintenez la touche TURBO (F) enfoncée pendant 10 secondes Le cuiseur multi-usage atteint la plus grande vitesse en un temps très rapide. Utilisez la fonction Turbo uniquement par intermittence. Cette fonction n'est pas disponible pendant un programme de cuisine. b) Peser • Installez le récipient de mélange avec couvercle et sans mélange sur la station de base (2) et verrouillez-le.
Type de préparation Battre Aliment Pièces Remarques Blanc d'œuf (min. 2 pièces) Outil mélangeur Veillez à ne pas dépasser le niveau de vitesse 4. Crème Cuire à la vapeur Malaxer Légumes Unité de cuisson Filet de poisson Accessoire vapeur Pâte Unité de mesure Remplissez le récipient de mélange au maximum jusqu'au repère 0.5 L. Possible uniquement avec un programme de cuisson.
• Choisissez le programme de cuisine souhaité avec la touche AUTO . Le programme de cuisine choisi est indiqué par le symbole clignotant sur l'écran à cristaux liquides. • 10 signaux sonores retentissent à la fin du programme.
Ne mettez pas plus de 500 g de farine ou 300 g farine sans gluten et 300 ml d’eau dans le récipient de mélange. Risque de surcharge ! 12. Dépannage rapide Problème Solution possible Code d'erreur « E01 » sur l'écran : Le récipient de mélange ou le couvercle ne sont pas correctement installés et/ou verrouillés. Posez le récipient de mélange et le couvercle, voir chapitre «10. Attacher, retirer, utiliser les pièces» sur la page 46.
• Éteignez le cuiseur multi-sage avec l'interrupteur Marche/Arrêt (5) sur O et débranchez la fiche de la prise. • Retirez toutes les pièces amovibles comme décrit au chapitre «10. Attacher, retirer, utiliser les pièces» sur la page 46. Nettoyez les pièces avec de l'eau chaude et un peu de produit vaisselle. Les pièces ne conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle ! • Nettoyez l'unité moteur uniquement avec un chiffon doux, légèrement humidifié, le câble avec un chiffon sec.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................57 2. Verklaring van pictogrammen.............................................................................................................................57 3. Bedoeld gebruik.........................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Bedoeld gebruik Het product is bedoeld om mee te koken, stomen, mixen, hakken, roeren, pureren, kneden, wegen, opkloppen en opwarmen van levensmiddelen. Hij combineert 10 verschillende functies in één apparaat en is zodoende ruimtebesparend. Het product is bedoeld voor de verwerking van gangbare hoeveelheden. Het product is alleen toegestaan voor de aansluiting aan 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht.
6. Belangrijke veiligheidsinstructies • Gebruik het apparaat uitsluitend voor het aangegeven doeleinde. Ondoelmatig gebruik kan letsel veroorzaken.
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. a) Algemeen • Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel. • Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
8.
1 Verwarmingsplaat 12 Stoomkoker 2 Basisstation 13 Stoominzetstuk 3 LCD-display 14 Deksel voor stoomkoker 4 Bedieningspaneel 15 Maatbeker 5 Aan-/uitschakelaar (aan de achterkant van het 16 Bijvulopening apparaat) 17 Deksel voor mengpan 6 Stroomkabel met stekker 18 Afdichtring voor deksel 7 Zuignappen 19 Messenblok 8 Spatel met veiligheidsrand 20 Afdichtring voor messenblok 9 Roerapparaat 21 10 Gereedschap voor het verwijderen van de 22 messenhouder 23 11 Stoominzetstuk met handvat 24 Bedieningsp
9. Voor de eerste ingebruikname • Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het product op volledigheid en beschadigingen. Een beschadigde multikoker of beschadigd toebehoor mag niet worden gebruikt. • Reinig het product en de verwijderbare onderdelen zoals beschreven in hoofdstuk “13. Onderhoud en reiniging” op pagina 72, om eventuele productieresten te verwijderen. • Bewaar het gereedschap voor het verwijderen van de messenhouder (10) op een aparte plek. 10.
• Voor het plaatsen van de mengpan plaatst u hem van boven op de verwarmingsplaat (1), zodat de pijl op de mengpan overeen komt met het geopende slot-symbool op het basisstation (2) (zie 1 ). Draai de mengpan aan de greep met de klok mee (zie 2 ), totdat de pijl op de mengpan overeen komt met het gesloten slot-symbool (zie 3 ). Het handvat klikt voel- en hoorbaar vast.
• Voor het plaatsen van de maatbeker plaatst u hem met de opening naar beneden in de bijvulopening. De maatbeker past slechts in één richting op de bijvulopening. Draai hem met de klok mee vast. d) Messenhouder met afdichtring Het mes is zeer scherp! Ga er tijdens de omgang voorzichtig mee om. Gevaar voor letsel! Raak de messenhouder alleen aan de bovenste zeskantschroef aan. Gebruik de mengpan altijd met een geplaatste messenhouder. Anders kan de inhoud eruit lopen en de multikoker beschadigd raken.
f) Stoomkookinzetstuk Tijdens en na het garen mag u het stoomkookinzetstuk (11) niet direct met blote handen aanraken. Ontsnappende stoom! Gevaar voor brandwonden! Plaats het stoomkookinzetstuk na het koken op een hitte-ongevoelig oppervlak. • Het stoomkookinzetstuk is bestemd voor het garen en stomen van bijv. kleinere resp. gesneden levensmiddelen. Vul hiervoor de mengpan met water tot maximaal aan de markering 0.5 L. • Voor het plaatsen van het stoominzetstuk plaatst u hem in de mengpan.
• De spatel is bedoeld voor het -- uitschrapen van de inhoud van de mengpan. -- Roeren van de ingrediënten in de mengpan (zonder roerapparaat!): Stop of onderbreek het kookproces. Haal de maatbeker eraf en steek de spatel tot aan de aanslag in de bijvulopening (16). De veiligheidsrand voorkomt, dat de spatel in contact komt met de messenhouder. -- Verwijderen van het stoominzetstuk (11): Plaats de uitsparing van de spatel in het midden onder het handvat van het stoominzetstuk.
Bij het hakken van hardere levensmiddelen dient u de knop TURBO (F) gedurende 10 seconden ingedrukt te houden. De multikoker bereikt in korte tijd de maximale snelheid. Gebruik de turbo-functie slechts in korte intervallen. Tijdens het kookprogramma staat deze functie niet ter beschikking. b) Wegen • Plaats de mengpan met deksel en zonder maatbeker op het basisstation (2) en vergrendel hem. • Druk op de knop WAAGE (weegschaal) (G) om de weegfunctie te activeren.
Manier van bereiding Opkloppen Stomen Kneden Levensmiddelen Eiwit (min. 2 st.) Slagroom Losse onderdelen Roerapparaat Opmerkingen De snelheidsstand 4 mag niet worden overschreden. Groente Gaarinzet Visfilet Stoominzetstuk Vul de mengpan maximaal tot aan de 0,5 L markering. Deeg Messenhouder Alleen mogelijk met een kookprogramma. Snelheidsstand, temperatuur resp. timer manueel instellen • Druk op de toets MANUELL (manueel) (B). " " knippert en "00 S" verschijnt op het LCD-display.
Kookprogramma Stap met receptideeën (totale duur) Marmelade (20 minuten) Soep (22 minuten) Saus (26 minuten) Deeg* Stomen 1 Doe levensmiddelen, bijv. vruchten, in de mengpan. 2 1 0 3 min. 5 Voeg suiker en honing toe totdat het kookt. 100 17 min. 1 De lege mengpan wordt opgewarmd. 100 2 min 0 2 Doe boter of kookolie, uien of gehakte knoflook in de mengpan. 100 1,5 min. 1 3 Voeg stukjes pompoen en water toe. 100 14 min. 1 4 De ingrediënten worden gehakt. -- 3 min.
12. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oplossing Storingscode "E01" op het display: De Plaats de mengpan en het deksel, zie hoofdstuk mengpan of het deksel is niet correct “10. Losse onderdelen monteren, verwijderen, gebruiken” op pagina geplaatst resp. niet vergrendeld. 64. Storingscode "E04" op het display en indicatielampje ÜBERLADUNG (overbelading) (I) brandt: De motor is overbelast. Schakel de spanning naar het product uit en laat het afkoelen op kamertemperatuur.
• Nadat alle onderdelen zijn gereinigd en afgedroogd, kunt u de multikoker weer monteren, zoals beschreven in hoofdstuk “10. Losse onderdelen monteren, verwijderen, gebruiken” op pagina 64. • Bewaar het product buiten het bereik van kinderen, op een droge en tegen stof beschermde plek. Kunststof onderdelen kunnen verkleuren door krachtige kleuren van de levensmiddelen, zoals bijv. wortelen. Was deze indien mogelijk direct na het gebruik. De vekleuring heeft geen invloed op de functie 14.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.