D Sägeketten-Schärfgerät „2002C“ Saw chain sharpener „2002C“ Affûteuse pour chaînes de scie „2002C“ Zaagkettingslijpmachine „2002C“ Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D 1. Seite Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Lieferumfang . ....................................................................................................................................................... 4 3. Symbol-Erklärungen...............................................................................................................
1. Einführung Das Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Sägeketten. Das Produkt ist nicht für den Einsatz in Gewerbe, Handwerk oder Industrie konstruiert worden. Wird das Produkt dort eingesetzt, übernehmen wir keine Garantie/Gewährleistung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des Produkts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen sorgfältig auf.
2. Lieferumfang • Schärfgerät • Bedienungsanleitung 3. Symbol-Erklärungen Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut. Beachten Sie die Bedienungsanleitung! 4.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen (zugehörige Sicherung herausdrehen bzw. Sicherungsautomat abschalten; zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten) und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
Durch den Schleifvorgang entstehen heiße und z.T. glühende Metallteilchen, die zu schweren Verbrennungen oder Augenschäden führen können. Das Geräusch des Schärfgeräts bzw. beim Schleifvorgang kann zu Gehörschäden führen. Halten Sie außerdem Kleidungsteile, Schmuck, Haare usw. fern von sich drehenden oder bewegenden Produktbestandteilen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen. d) Zusätzliche Sicherheitshinweise zur Schleifscheibe • Verwenden Sie niemals eine beschädigte, verbogene, gebrochene oder abgenutzte Schleifscheibe.
5.
1 Nachstellrad für Seilzug der Kettenbremse 2 Handhebel für Fixierung der Sägekette (Kettenbremse) 3 Handgriff zum Schwenken der Schleifeinheit 4 Ein-/Ausschalter („I“ = Ein, „O“ = Aus) 5 Abdeckung der Schleifscheibe (zum Wechseln der Schleifscheibe entfernbar) 6 Schleifscheibe 7 Einstellschraube zum Begrenzen der Schleiftiefe 8 Feststellrad für Einstellschraube (7) 9 Einstellschraube für Kettenstopper 10 Feststellrad für Einstellschraube (9) 11 Kettenstopper 12 Einstellschraube für Ketten
6. Montage • Nehmen Sie alle Teile des Schärfgeräts aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial oder Transportsicherungen vom Schärfgerät, falls vorhanden. • Kontrollieren Sie das Produkt auf Transportschäden. Wenn Sie Transportschäden feststellen, so nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an uns. • Befestigen Sie das Schärfgerät mit zwei geeigneten Schrauben auf einer stabilen, ebenen, waagrechten Fläche, z.B. einem Arbeitstisch (Werkbank).
c) Schleifwinkel einstellen • Lösen Sie das Feststellrad (15) für den Kettenteller (16) und stellen Sie den Schleifwinkel abhängig von der Sägekette ein. Beachten Sie die Markierungen der Winkelskala (14). Fixieren Sie dann den Kettenteller (16) wieder mit dem Feststellrad (15). d) Kettenstopper einstellen • Stellen Sie den Kettenstopper (11) ein. Lösen Sie hierzu das Feststellrad (10) und verdrehen Sie dann die Einstellschraube (9).
g) Schleifvorgang Achtung! Der Schleifvorgang darf nur dann durchgeführt werden, wenn Sie eine geeignete Schutzausrüstung tragen: Erforderlich ist eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, eine geeignete Arbeitskleidung/Schuhe und einen Gehörschutz. Verwenden Sie eine geeignete Schutzmaske, um keinen Schleifstaub einzuatmen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! • Stecken Sie den Netzstecker des Schleifgeräts in eine leicht zugängliche, ordnungsgemäße Netzsteckdose.
h) Tiefenbegrenzer der Sägekette kontrollieren und nachfeilen Die Sägekette hat abwechselnd Schneideglieder und Tiefenbegrenzer. Ein zu geringer Höhenabstand des Tiefenbegrenzers zum Schneideglied führt zu einer Verringerung der Schnittleistung. Ein zu großer Höhenabstand führt dagegen zu einer zu hohen Schnittleistung, was den Antrieb der Kettensäge überlasten kann. Außerdem erhöht es die Rückschlaggefahr beim Sägen. Normalerweise sollte der Höhenabstand 0,65 mm betragen.
9. Wartung und Reinigung • Das Produkt ist für Sie bis auf einen Wechsel einer abgenutzen Schleifscheibe wartungsfrei. • Vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Warten Sie dann, bis das Schleifrad vollständig zum Stillstand gekommen ist. • Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
12. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV Richtlinie 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS Richtlinie 2011/65/EU befindet.
Table of contents G 1. Page Introduction.......................................................................................................................................................... 17 2. Scope of delivery................................................................................................................................................. 18 3. Explanation of symbols................................................................................................................
1. Introduction The product is intended for sharpening saw chains. The product is not meant for use in commercial, craft or industrial areas. If the product is used there, we assume no guarantee/warranty. Read these operating instructions with care to warrant safe use of the product. Keep these operating instructions with care to read up on it later. Only pass the product on to any third parties together with the operating instructions.
2. Scope of delivery • Sharpener • Operating instructions 3. Explanation of symbols The lightning symbol is used if there is a danger to your health, e.g. from electric shock. This symbol indicates special danger during handling, use or operation. The “arrow” symbol indicates special advice and operating information. The product is constructed according to protection class II. Observe the operating instructions! 4.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product immediately (turn out associated fuse or deactivate circuit breaker, deactivate associated FI protection switch) and secure it against inadvertent operation. Then have the product inspected by a specialist.
• The hot and glowing metal particles that are produced when grinding may cause damage to surfaces near the sharpener (e.g. table, wall, floor, furniture). Therefore, do not install and operate the sharpened near high-value surfaces, furniture or floors, or use suitable supports and protection devices. We recommend using the sharpener, e.g. in an accordingly suitable hobby room or a garage. Therefore, also do not use the sharpener near easily flammable objects (e.g.
d) Additional safety notes on the grinding disc • Never use a damaged, bent, broken or worn grinding disc. You can find cracks that are invisible to the human eye if you suspend the grinding disc from a cord, e.g. via the opening in the middle, and then carefully hit it with a non-metal object (e.g. the grip of a screwdriver). A metallic sound suggests a proper grinding disc; a dull sound suggests a broken grinding disc or a crack. • Use only a suitable grinding disc (see chapter “Technical data”).
5.
1 Adjustment wheel for rope pull of the chain brake 2 Hand lever for fastening the saw chain (chain brake) 3 Handle to swivel the grinding unit 4 On-/off switch („I“ = on, „O“ = off) 5 Cover of the grinding disc (can be removed to replace the grinding disc) 6 Grinding disc 7 Setting screw for limiting the grinding depth 8 Fastening wheel for setting screw (7) 9 Setting screw for chain stopper 10 Fastening wheel for setting screw (9) 11 Chain stopper 12 Setting screw for chain brake 13 Rota
6. Installation • Take all parts of the sharpener from the packaging and remove all packaging material or transport protections from the sharpener, if present. • Check the product for transport damage. If you find any transport damage, do not take the product into operation, but contact us. • Attach the sharpener to a stable, level, horizontal surface, e.g. a work table, with two suitable screws (workbench).
c) Setting grinding angle • Loosen the fastening wheel (15) for the chain disc (16) and adjust the grinding angle depending on the saw chain. Observe the marks of the angle scale (14). Then fasten the chain disc (16) back to the fastening wheel (15). d) Setting chain stopper • Set the chain stopper (11). For this, loosen the fastening wheel (10) and twist the setting screw (9). • Pull the saw chain to the left against the chain stopper until it stops a cutting link.
g) Grinding Attention! Grinding must only be performed if you are wearing suitable protective equipment: You need goggles, safety gloves, suitable work clothing/shoes and hearing protection. Use a suitable dust mask to avoid inhaling grinding dust. Always observe the safety information! • Plug the mains plug of the grinder into an easily accessible, proper mains socket. Place the mains cable so that it does not impair your work. Protect the mains cable from sharp edges.
h) Checking depth limit of the saw chain and re-filing The saw chain alternatingly has cutting links and depth stops. If the height distance of the depth limiter from the cutting link is too low, the cutting output is reduced. If the height distance is too large, the cutting output is too high, which may overload the chain saw drive. It also increases the risk of backstroke when sawing. Usually, the height distance should be 0.65 mm. This can be inspected with a suitable gauge.
9. Maintenance and cleaning • The product requires no servicing from you apart from replacing a work grinding disc. • Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket. Wait until the grinding wheel has stopped completely. • The outside of the product should only be wiped with a clean, soft, dry cloth. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solutions since these may damage the casing or impair its function.
12. Declaration of conformity (DOC) We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, declare that this product corresponds to the basic requirements and other relevant provisions of the machinery directive 2006/42/EC (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMC directive 2004/108/EC (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS directive 2011/65/EU. The compliance statement for this product is available at www.
Table des matières F 1. Page Introduction.......................................................................................................................................................... 31 2. Contenu de la livraison........................................................................................................................................ 32 3. Explication des symboles................................................................................................................
1. Introduction Le produit est conçu pour l‘affûtage de chaînes de scies. Le produit n‘a pas été conçu pour une utilisation dans le commerce, l‘artisanat ou l‘industrie. Nous n‘endossons aucune responsabilité si le produit est utilisé dans un tel cadre. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi afin de garantir une utilisation sécurisée du produit. Veuillez conserver soigneusement ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
2. Contenu de la livraison • Affûteuse • Mode d’emploi 3. Explication des symboles Le symbole de l‘éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un choc électrique. Ce symbole attire l’attention sur les dangers spécifiques durant le maniement, le fonctionnement et l’utilisation du produit. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers. Le produit appartient à la classe de protection II. Veuillez respecter le mode d’emploi ! 4.
• S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors service (éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre le disjoncteur différentiel) puis sécurisé afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
• Durant l’affûtage, portez des vêtements de protection appropriés, des gants, des lunettes de protection et une protection auditive. Du fait de l’affûtage, des particules métalliques chaudes, et partiellement incandescentes, se forment et peuvent occasionner de graves brûlures ou lésions oculaires. Le bruit de l’affûteuse ou de l’opération d’affûtage peut entraîner des dégâts auditifs. Outre les vêtements, veuillez maintenir vos bijoux, cheveux, etc.
• Lors de l’installation et de l’utilisation du produit, veillez à ce que le câble ne soit ni plié, ni écrasé, ni endommagé d’une autre manière. • Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager. • S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, le produit doit être mis hors service, puis sécurisé afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Demandez alors à un spécialiste d’examiner le produit.
5.
1 Roue de réglage pour la tension du câble du frein de chaîne 2 Levier manuel pour la fixation de la chaîne de scie (frein à chaîne) 3 Poignée pour basculer l‘unité d‘affûtage 4 Interrupteur Marche/Arrêt ( « I » = Marche, « O » = Arrêt).
6. Montage • Retirez toutes les pièces de l’affûteuse de l’emballage et enlevez tous les matériaux d’emballage ou sécurités de transport de l’affûteuse, le cas échéant. • Contrôlez le produit afin de déceler d’éventuelles avaries de transport. Si vous constatez des dégâts causés durant le transport, ne mettez pas le produit en marche, mais veuillez nous contacter. • Fixez l’affûteuse avec deux vis adaptées sur une surface stable, plane et horizontale, par ex. une table de travail (établi).
c) Régler l’angle d’affûtage • Desserrez la roue de fixation (15) pour le plateau de chaîne (16) et réglez l’angle d’affûtage en fonction de la chaîne de scie. Respectez les repères de l’échelle d’angle (14). Fixez ensuite à nouveau le plateau de chaîne (16) avec la roue de fixation (15). d) Régler le stoppeur de chaîne • Réglez le stoppeur de chaîne (11). Pour cela, desserrez la roue de fixation (10) et tournez ensuite la vis de réglage (9).
g) Affûtage Attention ! L’affûtage doit uniquement être effectué si vous portez un équipement de protection approprié : des lunettes et des gants de protection, des vêtements et chaussures de travail appropriés et une protection auditive sont obligatoires. Utilisez un masque de protection approprié afin de ne pas inhaler de poussière d’affûtage. Observez toutes les consignes de sécurité ! • Branchez la prise de l‘affûteuse dans une prise électrique en état de marche et aisément accessible.
h) Contrôler et ajuster à la lime le limiteur de profondeur de la chaîne de scie La chaîne de scie est dotée tour à tour de maillons de coupe et de limiteurs de profondeur. Une différence de hauteur trop faible entre le limiteur de profondeur et le maillon de coupe entraîne une réduction de la puissance de coupe. Une différence de hauteur trop importante entraîne en revanche une puissance de coupe trop élevée, ce qui peut surcharger l‘entraînement de la tronçonneuse.
9. Entretien et nettoyage • Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part jusqu’au remplacement d’un disque abrasif usé. • Avant de le nettoyer, éteignez le produit et débranchez-le en retirant la fiche de secteur de la prise de courant. Attendez ensuite que la roue d‘affûtage soit totalement immobilisée. • L’extérieur du produit doit uniquement être essuyé à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre.
12. Déclaration de conformité (DOC) Nous déclarons par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et autres prescriptions concernées de la Directive machine 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), Directive CEM 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), Directive RoHS 2011/65/ EU.
Inhoudsopgave O 1. Pagina Inleiding............................................................................................................................................................... 45 2. Leveringsomvang................................................................................................................................................ 46 3. Verklaring van symbolen..................................................................................................................
1. Inleiding Het product is voorzien voor het slijpen van zaagkettingen. Het product is niet geschikt voor commerciële, beroepsmatige of commerciële toepassingen. Als het product op deze manier wordt gebruikt, vervalt de waarborg/garantie. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om een veilig gebruik van het product te garanderen. Bewaar de handleiding zorgvuldig om haar achteraf te kunnen raadplegen. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden door.
2. Leveringsomvang • Slijpmachine • Gebruiksaanwijzing 3. Verklaring van symbolen Het bliksemsymbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Dit symbool verwijst naar speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. Het product is opgebouwd in veiligheidsklasse II Houd rekening met de gebruiksaanwijzing!. 4.
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld (bijhorende zekering uitdraaien, resp. slagpenzekering uitschakelen; bijhorende aardlekschakelaar uitschakelen) en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Laat het product aansluitend door een vakman controleren.
Houd bovendien kledingsstukken, juwelen, haar, etc. weg van draaiende of bewegende productonderdelen. Er bestaat de kans op ongelukken! • Door de hete en gloeiende metalen deeltjes die tijdens het slijpen ontstaan, kan er schade optreden aan oppervlakken die zich in de buurt van de slijpmachine bevinden (vb. tafel, muur, vloer, meubelen).
d) Bijkomende veiligheidsvoorschriften m.b.t. de slijpschijf • Gebruik nooit een beschadigde, gebogen, gebroken of versleten slijpschijf. U kunt voor het menselijke oog onzichtbare scheurtjes vaststellen wanneer u de slijpschijf, vb. via de opening in het midden aan een snoer ophangt en er dan voorzichtig met een niet-metalen voorwerp (vb. de handgreep van een schroevendraaier) tegen slaat.
5.
1 Afstelwiel voor trekstarter van de kettingrem 2 Handvat voor de beweging van de zaagketting (kettingrem) 3 Handvat voor het draaien van de slijpmachine 4 Aan-/uitschakelaar (‘I’ = aan, ‘O’ = uit) 5 Deksel van de slijpschijf (verwijderbaar voor het vervangen van de slijpschijf) 6 Slijpschijf 7 Instelschroef voor het begrenzen van de slijpdiepte 8 Vastzetwiel voor instelschroef (7) 9 Instelschroef voor kettingstopper 10 Vastzetwiel voor instelschroef (9) 11 Kettingstopper 12 Instelschroef
6. Montage • Neem alle delen van de slijpmachine uit de verpakking en verwijder, indien aanwezig, alle verpakkingsmateriaal of transportbeveiligingen van de slijpmachine. • Controleer regelmatig het product op transportschade. Wanneer u transportschade vaststelt, neemt u het product niet in gebruik, maar neemt u met ons contact op. • Bevestig de slijpmachine met vier geschikte schroeven op een stabiel, effen, horizontaal oppervlak, vb. een werktafel (werkbank).
c) Slijphoek instellen • Maak het vastzetwiel (15) voor de kettingschijf (16) los en plaat de slijphoek afhankelijk van de zaagketting in. Let daarbij op de markeringen van de hoekschaal (14). Maak dan de kettingschijf (16) opnieuw met het vastzetwiel (15) vast. d) Kettingstopper instellen • Stel de kettingstopper (11) in. Maak hiervoor het vastzetwiel (10) vast en draai dan aan de instelschroef (9). • Trek de zaagketting naar links aan de kettingstopper tot deze een zaagschakel stopt.
g) Slijpen Let op! Het slijpen mag alleen worden uitgevoerd wanneer u een geschikte beschermuitrusting draagt: Er is een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen, geschikte arbeidskledij/-schoenen en gehoorbescherming nodig. Gebruik geschikte beschermmaskers om geen slijpstof in te ademen. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! • Steek de netstekker van de slijpmachine in een makkelijk toegankelijke, standaard contactdoos. Plaats het netkabel zo dat het tijdens de werken niet hindert.
h) Dieptebegrenzer van de zaagketting controleren en bijvijlen De zaagketting heeft afwisselend kettingschakels en dieptebegrenzers. Een te lage hoogteafstand van de dieptebegrenzer t.o.v. de kettingschakel leidt tot een verminderen van de snijprestaties. Een te hoge hoogteafstand leidt daarentegen tot te hoge snijprestaties, wat de aandrijving van de kettingzaag kan overbelasten. Bovendien verhoogt dit de kans op terugslag tijdens het zagen. Normaal gezien moet de hoogteafstand 0,65 mm bedragen.
9. Onderhoud en reiniging • Het product is onderhoudsvrij met uitzondering van het vervangen van een versleten slijpschijf. • Vooraleer het product gereinigd wordt moet u het uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stekker uit de contactdoos. Wacht tot de slijpwiel volledig tot stilstand is gekomen. • De buitenkant van het product dient slechts met een zachte, droge doek te worden schoongeveegd.
12. Verklaring van overeenstemming (DOC) Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product overeenstemt met de vereisten en andere relevante voorschriften van de Machinerichtlijn 2006/42/EG (EN 61029-1:2009 +A11:2010, EN 61029-2-4:2011), EMV-richtlijn 2004/108/EG (EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2: 2011, EN 61000-3-2: 2006 +A1: 2009), EN 61000-3-3:2008, EN 55014-2: 1997 +A: 2008), RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.