INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE GAS KETTLES Serie 900 295.9081 295.9001 Cat. II2H3+ - 0085 01.08.00 – GB- Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.900 01.08.
INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. General reminders Technical data Construction Laws, technical prescriptions and directives Special requirements for the installation site 34 35 37 38 38 Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. 2.2. 2.2.1. 2.2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.4. 2.5. 2.5.1. 2.5.2. 2.5.3. 2.6. 2.6.1.
Part 4: Figures and details 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. Size of appliance and position of connections Measuring the inlet pressure Gas cock Pilot burner Main burner Primary air regulation Controls Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.900 75 76 77 78 78 79 80 01.08.
1.1. GENERAL REMINDERS Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. Keep these instructions carefully! Only personnel trained for its specific use should use the equipment. Keep the appliance under control during use. The appliance should be used only for the purpose for which it has been specifically designed; other uses are improper and hence dangerous.
1.2.
Lower calorific value Hi Description Rated heating power kW 21 Minimum power kW 7 Gas connection R” ½” Nozzles diameter in 1/100 mm Consumption G20 – 2H m /h 3 2,22 kWh/m 9,45 G30 – 3+ Kg/h 1,65 kWh/kg 12,68 Pilot G20 20 mbar 40 Maximum 3 X 205 Minimum ADJUST. Pilot G30 Primary air distance 28-30/37 mbar 3 20 Maximum 3 X 135 Minimum ADJUST.
1.3. CONSTRUCTION Main structure in steel with 4 adjustable height feet. Panels in stainless steel AISI 304, thickness 10-12/10. Cooking vat in stainless steel AISI 316, thickness 20/10. Lid in stainless steel, hinged and spring balanced in all opening positions. Chrome-plated brass drainage tap. Vat heating controlled by means of high efficiency stainless steel tubular burners resistant to mechanical and thermal stress. The gas supplied to the burner is adjusted by a cock.
1.4.
2.2. INSTALLATION Warning! : Only qualified technicians must perform the installation, maintenance and test of the appliance. Warning! : Before connecting any parts of the appliance to supplies, make sure that the latter is equivalent the requirements stated in the technical data plate, if the appliance has been designed for these supplies. 2.2.1. CONNECTION TO WATERWORKS Water inlet pressure must be between 50 and 300 kPa, otherwise install a pressure regulator on the line before the appliance.
2.3.1. CONTROL OF THE GAS INLET PRESSURE The feed pressure is measured using a liquid pressure gauge ( e.g. a U-shaped pressure gauge, minimum definition 0.1 mbar). The supply pressure can be measured directly at the inlet pressure intake on the gas feed pipe. The inlet pressure intake can be reached by opening the lower front panel once the two side screws have been removed. (See figure “Measuring the inlet pressure ”).
2.5.1. REPLACEMENT OF INJECTORS FOR MAIN BURNERS – The injectors can be reached by removing the lower front panel, once the two side screws have been unloosed. – Disconnect the tube with the injectors, unloose the screws and remove. – Use a fixed wrench SW11 to unscrew the injector and replace it with a suitable one. – Re-install the primary air regulation bracket at the distance “H” as shown in table 5, see also “Primary air regulation”. 2.5.2.
2.6.1.
3.2. INSTRUCTIONS FOR USE Before cooking with the appliance for the first time wash the interior of the cooking vat thoroughly. Warning! : Fill the cooking vat up to a maximum of 40 mm under the overflow border, according to the maximum level mark, including the food to be cooked. 3.2.1. FILLING THE JACKET Warning! : The water level in the jacket must be checked each time before lighting.
3.3.1. DAILY CLEANING Warning! : When cleaning the appliance never use direct jets of water to prevent infiltration of the liquid and damage to components. Clean the cooking vat with water and a detergent, rinse thoroughly and dry well with a soft cloth. External surfaces should be washed down using a sponge, and hot water with a suitable proprietary cleaner addend. Rinse always thoroughly and dry with a soft cloth.
3.6. HOW TO PROCEED, IF … Warning! : Problems and failures may occur even when the appliance is used properly. Here is a list of the mist probably situations and controls that the operator should perform to avoid applying to a service centre unnecessarily. If the problem is not solved after the necessary controls, turn off the appliance immediately, cut off any supplies and apply to a service centre.
4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES Mod. 9PNG…/PM8… .
4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE ANSCHLUßDRUCKMESSUNG MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: A Presa di pressione in entrata Prise de pression en entrée Inlet pressure intake Anschlußdruckmeßstutzen Tubo de presión en entrada Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.
4.3.
4.4.
4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION – PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGULACION DEL AIRE PRIMARIO Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.900 01.08.
4.7. COMANDI – TABLEAU DE COMMANDE – CONTROLS – SCHALTELEMENTE – MANDOS LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: A Manopola di comando – Poignée de commande Knob – Bedieungsknebel – Botòn de mando C Posizione di chiuso – Position de fermeture OFF positon – GeschlossenStellung – Posiciòn de cerrado D Posizione di minimo – Position de minimum – Minimum position – Kleinstellung – Posiciòn mìnimo Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.
CONTROLLO LIVELLO LEVEL CONTROL CONTROLE NIVEAU STEUEREINHEIT NIVEAU CONTROL NIVEL TABELLA – DATI ELETTRICI / TABLE – ELECTRICAL DATA / TABLEAU – DONNEES ELECTRIQUES / TABELLE – ELEKTRISCHE ARBEITSKRÄFTE DER DATEN / TABLA – DATI ELECTRICO Descrizione / Description / Beschreibung Unità di misura / Unit of measurement / / Descripción Unité de mesure / Maßeinh-eiten / Unidad de medida Assorbimento elettrico / Power / Abssorbement électrique / Aufnahme / Potencia W 200 Tensione / Voltage-Input / Tension / Sp
SCHEMA ELETTRICO / WITING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / LEGEND / LEGENDE / LEYENDA mA F1 SL LV LR LA TS Morsettiera arrivo linea Terminal board line arrival Bornier arrivée ligne Klemme Eingang Stromleitung Borne final de linea Fusibile 3,15 A-T Fuse 3,15 A-T Fusible 3,15 A-T Sicherung 3,15 A-T Fusible 3,15 A-T Centralina controllo livello Level control device Centrale controle niveau Steuereinheit Niveaukontrolle Centralita control nivel Led spia
Installations-Wartungs und gebrauchs handbuch Gasbeheizte Kochkessel S.900 01.08.