„Contessa 1002“ A190.043 Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Seite 2 bis 18 D/A/CH Instruction manual Coffee machine from page 19 to 35 GB/UK Mode d’emploi Machine à café de page 36 à page 52 F/B/CH Bedieningshandleiding Koffiemachine blz.
D/A/CH Bedienungsanleitung griffbereit am Produkt aufbewahren! 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung 1.2 Symbolerklärung 1.3 Haftung und Gewährleistung 1.4 Urheberschutz 1.5 Konformitätserklärung 3 3 3 4 4 4 2. Sicherheit 2.1 Allgemeines 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion 3.2 Verpackung 3.3 Lagerung 4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben 4.
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o o o o o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Kaffeemaschine „Contessa 1002“ A190.043 Best.-Nr.: Ausführung: Chromnickelstahl Anschlusswert: 230 V Brühzeit: ~ 50 Hz 2000 W pro Kanne ca. 8 Minuten Stundenkapazität: ca. 20 Liter Abmessungen: B 214 x T 382 x H 520 mm Zubehör: Edelstahl-Isolierkanne (2,0 Liter) Gewicht: 8,0 kg Technische Änderungen vorbehalten! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. Obere Warmhalteplatte 2. EIN-/AUS Kippschalter obere Warmhalteplatte 3. EIN-/AUS Hauptkippschalter Kaffeemaschine 4. Wasserbehälter 5. Untere Abstellplatte 6. Edelstahl-Isolierkanne 7. Filterkorb 8. Abdeckklappe Einfüllöffnung für Kaltwasser 9. Kontrolllampe rot (Betriebsanzeige) 10. Ablassschraube 11. Netzanschlussleitung 12.
Zusätzliches Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Bartscher Korbfilterpapier Best.-Nr.: A190.002 (1000 Filtertüten im Karton) Edelstahl-Isolierkanne Bestell-Nr.: A190.122 Inhalt: ca. 2,0 Liter Schnell-Entkalker für Kaffeemaschinen (20 Portionsbeutel a’ 15 g) - 10 - Best.-Nr.: 190.
5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. • • • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
5.2 Aufstellen und Anschließen • • • • • • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist. Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund (z.B.: Tischdecke, Teppich, etc.). Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen.
Kaffee zubereiten 1. 2. 3. 4. Filterkorb rausziehen und geeignetes Bartscher Korbfilterpapier (Best.-Nr. A190.002) in den Filterkorb einlegen. Die gewünschte Menge Kaffeepulver (ca. 6 g pro Tasse) in das Korbfilterpapier geben. Filterkorb in die Führung einsetzen und ganz nach hinten schieben, bis er einrastet. Kaltes frisches Trinkwasser in gewünschter Menge bis max. 2,0 Liter in den Wasserbehälter einfüllen. ACHTUNG! Nur frisches Trinkwasser in den Wasserbehälter auffüllen.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet.
o Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wiederholen Sie die Schritte 1 – 8 (5.3 Kaffee zubereiten) ohne Kaffeepulver zu verwenden. o Die Isolierkanne und der Filterkorb sollten nach jedem Gebrauch durchgespült werden. Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern oder Tupfern, welche die Oberfläche zerkratzen könnte.
• Geben Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter der Kaffeemaschine. • Schieben Sie den Filterkorb in die vorgesehene Führung (ohne Kaffeepulver). • Die leere Isolierkanne auf die untere Abstellplatte unter den Filterkorb stellen. • Geräteschalter einschalten wie beim normalen Betrieb. • Wenn ein kleiner Teil der Lösung in die Isolierkanne getropft ist, schalten Sie das Gerät ab.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o o o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7.
PROBLEM URSACHE Gerät ist eingeschaltet, Kontrolllampe leuchtet nicht auf und es läuft kein heißes Wasser durch. Sicherung brennt sofort beim Einschalten durch. LÖSUNG • Steuerplatine ist defekt • Händler kontaktieren • Füllstandschalter ist defekt • Händler kontaktieren • Elektrischer Kurzschluss • Händler kontaktieren Die oben angegebenen Problemfälle sind nur zur Orientierung und beispielhaft zu verstehen.
GB/UK Keep this instruction manual ready to hand at the product! 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Key to symbols 1.3 Liability and Warrantees 1.4 Copyright protection 1.5 Declaration of conformity 20 20 20 21 21 21 2. Safety 2.1 General information 2.2 Safety instructions for use of the device 2.3 Intended use 22 22 22-23 23 3. Delivery, packaging and storage 3.1 Delivery check 3.2 Packaging 3.3 Storage 24 24 24 24 4. Technical data 4.
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device. Children should be observed to ensure that they are not playing with the device. Preserve this manual safely.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.
4. Technical data 4.1 Technical specifications Description Coffee machine „Contessa 1002” A190.043 Code-No.: Model: Chrome nickel steel Power: 230 V Brewing time: approx. 8 minutes per jug Hourly capacity: ~ 50 Hz 2000 W approx. 20 litres Dimensions: W 214 x D 382 x H 520 mm Accessory: stainless steel thermo jug (2 litres) Weight: 8.0 kg We reserve the right to modifications! 4.
⑫ ⑪ ⑩ - 26 - 1. 2. 3. Top hotplate Toggle switch top hotplate ON/OFF Toggle switch coffee machine ON/OFF 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Additional accessories (not included in the packaging): Bartscher basket filter paper Code-No.: A190.002 (1000 Filter papers per box) Stainless steel thermo jug Code-No.: A190.122 Capacity: approx. 2,0 litres Fast Scale Remover for coffee machines Code-No. 190.
5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge. • Never fill hot water into the cold water tank. • Do not fill water into the hot device; wait until it has cooled down.
5.2 Installation and connection • Discard the complete packing material after unpacking the device. • Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive. • Not at any time should you place the device on an inflammable surface (such as: table cloth, carpet, etc.). • You must not position the device near open fireplaces, electric ovens/arc furnaces, furnaces/electric heaters or other heat sources.
Brewing coffee 1. Remove the filter basket and place the appropriate Bartscher filter (article no. A190.002). 2. 3. Pour the desired amount of coffee into the paper filter (approx. 6 g per cup). Insert the filter basket into the guides and push until it locks into place. 4. Pour the appropriate amount of cold fresh drinking water into the water container, max. 2.0 litres. CAUTION! Fill the water container with only fresh drinking water.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o o o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids. CAUTION! The device is not suited for direct washing via water jets.
o Please repeat the steps 1 to 8 if you haven't used the coffee machine for longer periods (5.3 Brewing coffee) without using coffee powder. o Thermo jug and filter basket should be rinsed thoroughly after every use. Use soft cloth only and make sure you never use any kind of abrasive agents or pads, which could scratch the metal. Regular dish liquid and water are sufficient to remove marks of fingerprints, grease or dirt.
• Pour the solution containing the calcium deposit removal formula to the water container for the coffee machine. • Insert the filter basket by sliding it along the appropriate guides (without coffee). • Place the empty thermo jug on the bottom plate under the filter basket. • Turn the device on as for normal use. • After several drops of the solution have flowed into the thermo jug, turn the coffee machine off.
6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7.
PROBLEM CAUSE The device is turned on, the brewing indicator does not come on and hot water does not flow out. When turned on a fuse immediately burns out. • REMEDY • Contact the seller • Control panel is damaged Damaged filling switch • Contact the seller • Short-circuit • Contact the seller The above described problem cases are given for orientation and as examples. Should these or similar problems occur, please turn off the machine immediately and don´t use it anymore.
F/B/CH Conserver le mode d’emploi à portée de main avec le produit! 1 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 1.2 Explication des symboles 1.3 Responsabilité et garantie 1.4 Protection des droits d´auteur 1.5 Déclaration de conformité 37 37 37 38 38 38 2. Sécurité 2.1 Généralités 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 2.3 Utilisation conforme 39 39 39-40 40 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport 3.2 Emballage 3.
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
ATTENTION ! o o o o o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Désignation : Machine à café „Contessa 1002” o A190.043 N d’article : Modèle: Acier nickel-chrome Alimentation : 230 V ~ 50 Hz 2000 W Temps de préparation: env. 8 minutes par pot Rendement à l’heure: env. 20 litres Dimensions: L 214 x P 382 x H 520 mm Accessoires : 1 verseuse isotherme inox, capacité : 2,0 litres Poids : 8,0 kg Sous réserve de modifications ! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. Plaque chauffante supérieure 2. Interrupteur MARCHE/ARRET de la plaque chauffante supérieure 3. Interrupteur MARCHE/ARRET de la cafetière 4. Réservoir d’eau 5. Plaque inférieure 6. Verseuse isotherme inox 7. Panier du filtre 8. Couvercle de l'ouverture de remplissage d'eau froide 9. Lampe témoin rouge (Indicateur de service) 10. Bouchon de vidange 11. Câble d’alimentation 12.
Accessoires supplémentaires (non compris avec l’appareil) Filtres en papier Bartscher Art. nº: A190.002 (Paquet de 1000 filtres) Verseuse isotherme inox Art. nº: A190.122 Capacité: env. 2,0 litres Détartrant Rapide pour machine à café (20 sachets de 15 g) - 44 - Art. nº: 190.
5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes. • • Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes vives.
5.2 Installation et branchement • Déballer l'appareil et retirer tout le matériau d'emballage. • Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil et résistant à la chaleur. • Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une nappe, un tapis, etc.). • Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Préparation du café 1. Retirer le panier pour le filtre et y placer un filtre adéquat de la firme Bartscher (n° de l'article A190.002). 2. Verser la quantité de café désirée dans le filtre en papier (env. 6 g par tasse). 3. Fixer le panier pour le filtre dans la glissière et le pousser jusqu'à son enclenchement. 4. Verser la quantité d'eau froide, fraîche et potable désirée dans le réservoir d’eau, max. 2,0 Litre. ATTENTION! Ne remplir le réservoir qu'avec de l'eau fraîche et potable.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o o o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides. ATTENTION ! L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct.
o En cas d'inutilisation prolongée, veuillez répéter les étapes 1 à 8 (5.3 Préparation du café) sans café moulu. o Après toute utilisation, la verseuse isotherme ainsi que le compartiment à filtre devraient être rincés. N’utiliser qu’un chiffon doux et ne jamais utiliser une sorte de chiffon ou d’éponge gros sous risque de rayer le métal. Les liquides vaisselle simples et l´eau suffisent amplement pour ôter les empreintes de doigts, les impuretés ou la saleté.
• Insérer le panier du filtre dans les glissières convenables (sans café). • Placer la verseuse isotherme vide sur la plaque inférieure, au-dessous du panier du filtre. • Mettre l'appareil en marche avec l'interrupteur, comme pour le travail normal. • Après l'écoulement de quelques gouttes de solution dans la verseuse isotherme arrêter l'appareil. • Attendre 5-6 minutes que le reste de la solution agisse sur les sédiments, ensuite mettre l'appareil de nouveau en marche.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente.
PROBLEME L'appareil est branché, le témoin ne s'allume pas et l'eau chaude ne s'écoule pas. Après le branchement de l'appareil le fusible brûle immédiatement. CAUSE REMEDE • Contactez le commerçant L'interrupteur de remplissage est endommagé. • Contactez le commerçant Court-circuit électrique • Contactez le commerçant • La plaquette électronique de contrôle est endommagée. • • Les dysfonctionnements présentés ci-dessus ne sont que des exemples virtuels des problèmes possibles.
NL/B Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen handbereik van het product! 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 1.2 Symboolverklaring 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 1.4 Auteursrecht 1.5 Verklaring van conformiteit 54 54 54 55 55 55 2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie 2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 2.3 Reglementair gebruik 56 56 56-57 57 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering 3.2 Verpakking 3.3 Bewaring 58 58 58 58 4.
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat. o Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Koffiemachine „Contessa 1002“ Art. nr.: A190.043 Uitvoering: Chroomnikkelstaal Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz Zettijd: 2000 W ca. 8 minuten per kan Capaciteit per uur: ca. 20 liter Afmetingen: B 214 x D 382 x H 520 mm Accessoires: Thermoskan van roestvrij staal, inhoud: 2,0 liter Gewicht: 8,0 kg Wijzigingen voorbehouden! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. Warmhoudplaatje boven 2. Aan-/uitschakelaar van het warmhoudplaatje boven 3. Aan-/uitschakelaar van de koffiemachine 4. Waterreservoir 5. Opzetplaat 6. Thermoskan van roestvrij staal 7. Filterhouder 8. Deksel voor de vulopening voor koud water 9. Controlelampje (werkingsindicator) 10. Waterafvoerschroef 11. Aansluitkabel voor het lichtnet 12.
Extra accessoires (niet meegeleverd) Bartscher koffiefilters Art. nr.: A190.002 (1000 filters per doos) Thermoskan van roestvrij staal Art. nr.: A190.122 inhoud: 2,0 liter Bartscher Schnell-Entkalker Art. nr.: 190.
5 Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. • Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
5.2 Installatie en Aansluiting • Het apparaat uitpakken en al het verpakkingsmateriaal verwijderen. • Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen en ongevoelig is voor temperatuur. Plaats het apparaat nooit op een makkelijke ontvlambare ondergrond (zoals bv. een tafelkleed oid.). Plaats het apparaat nooit in de buurt van bronnen van open vuur, elektrische kachels, verwarmingsketels of andere warmtebronnen.
Koffiezetten 1. Haal de filterhouder uit het apparaat en doe er een passend Bartscher koffiefilter in (Art. nr. A190.002). 2. Vul het papieren filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie (ca. 6 g per kopje). 3. Plaats de filterhouder in de geleiders en schuif hem naar achter totdat hij vast klikt. 4. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid koud drinkwater, maximaal 2 liter. OPGELET! Het waterreservoir uitsluitend vullen met vers drinkwater.
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o o o Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
o o o o o o Herhaal de stappen 1-8 (5.3 "Koffiezetten") zonder koffie te gebruiken, als het apparaat langere tijd niet is gebruikt. Spoel de thermoskan en de filterhouder na elk gebruik om. Gebruik uitsluitend een zacht doekje. Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken op het metaal. Gewone schoonmaakmiddelen en water zijn ruim voldoende om vingerafdrukken en verontreinigingen te verwijderen.
• Giet de oplossing met het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir van de koffiemachine. • Schuif de filterhouder in de geleiders (zonder koffie). • Zet een lege thermoskan op de opzetplaat, onder de filterhouder. • Schakel het apparaat in zoals bij normaal gebruik. • Schakel het apparaat uit als er een kleine hoeveelheid oplossing in de thermoskan is gedruppeld. • Wacht 5-6 minuten zodat de rest van de oplossing in kan werken op de kalkaanslag en schakel vervolgens het apparaat opnieuw in.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien. o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice. Let op de aanwijzingen uit punt 7 betreffende het opzoeken van de storingen.
PROBLEEM OORZAAK Het apparaat is ingeschakeld, het controlelampje brandt niet, er komt geen heet water uit. • Bij het inschakelen springt de zekering eruit. • • OPLOSSING Beschadigd besturingsplaatje De schakelaar voor het vulniveau is kapot • Kortsluiting. • • Neem contact op met de leverancier Neem contact op met de leverancier Neem contact op met de leverancier De hierboven aangegeven probleemsituaties dienen uitsluitend ter oriëntatie.
PL Instrukcja obsługi powinna być zawsze pod ręką! 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 1.2 Wyjaśnienie symboli 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 1.4 Ochrona praw autorskich 1.5 Deklaracja Zgodności 71 71 71 72 72 72 2. Bezpieczeństwo 2.1 Informacje ogólne 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 73 73 73-74 74 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy 3.2 Opakowanie 3.
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
OSTRZEŻENIE! o o o o o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Ekspres przelewowy „Contessa 1002” Nr art.: A190.043 Wykonanie: Stal chromowo-niklowa Moc przyłączeniowa: 230 V Czas parzenia: ~ 50 Hz 2000 W ok. 8 minut / termos Wydajność na godzinę: ok. 20 litrów Wymiary: szer. 214 x gł. 382 x wys. 520 mm Akcesoria: Termos ze stali szlachetnej, pojemność: 2,0 litry Waga: 8,0 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. 2. 3. Górna płyta utrzymująca ciepło Włącznik/wyłącznik górnej płyty utrzymującej ciepło Włącznik/wyłącznik ekspresu przelewowego 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Akcesoria (nie zawarte w dostawie) Papierowy filtr koszykowy Bartscher Nr art.: A190.002 (1000 filtrów w opakowaniu) Termos ze stali szlachetnej Nr art.: 190.122 pojemność: 2,0 litry Bartscher odkamieniacz („Schnell-Entkalker“) (Opakowanie: 20 woreczków a’ 15 g) - 78 - Nr art.: 190.
5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. • Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru.
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia • Rozpakować urządzenie i usunąć cały materiał pakowy. • Urządzenie należy ustawić na płaskim, pewnym miejscu, które wytrzyma jego ciężar i jest odporna na działanie temperatury. • Absolutnie nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus, dywan, itp.). Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych, pieców grzewczych ani innych źródeł ciepła. Obwód prądu z gniazdem musi być zabezpieczony przez najmniej 16 A.
Przygotowanie kawy 1. Wyjąć koszyk na filtr i włożyć do niego odpowiedni filtr firmy Bartscher (nr. artykułu A190.002). 2. 3. Nasypać do papierowego filtra żądaną ilość kawy (ok. 6 g na filiżankę). Koszyk na filtr umocować w prowadnicy i wsunąć do końca, do oporu. 4. Żądaną ilość zimnej, świeżej wody pitnej nalać do pojemnika na wodę, maks. 2 litra. UWAGA! Pojemnik na wodę napełniać tylko świeżą wodą pitną.
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o o o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
o Jeśli urządzenie przez dłuższy okres nie było używane, należy powtórzyć kroki 1 – 8 (5.3 „Przygotowanie kawy“), bez używania kawy. o Termos i kosz filtra powinny być przepłukane po każdym zastosowaniu. Należy używać wyłącznie miękkiej ściereczki i nigdy nie stosować żadnego rodzaju grubych środków czyszczących czy czyścików, które mogły by porysować metal. Aby usunąć odciski palców i zabrudzenia w zupełności wystarczą proste środki myjące i woda.
• Wsunąć kosz filtra w prowadnice (bez kawy). • Pusty termos postawić na dolnej płytce pod koszem filtra. • Włączyć włącznik urządzenia jak przy normalnej pracy. • Po spłynięciu kilku kropel roztworu do termosy wyłączyć urządzenie. • Odczekać 5-6 minut, aby pozostała część roztworu mogła działać na osady, a następnie ponownie włączyć urządzenie. • Po przelaniu całości roztworu, urządzenie wyłączyć, a roztwór usunąć.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o o o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia. W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.
PROBLEM PRZYCZYNA Urządzenie jest włączone, lampka kontrolna nie zapala się, nie wypływa gorąca woda. • Przy włączaniu wyskakuje bezpiecznik. • • ROZWIĄZANIE Uszkodzona płytka sterownicza Uszkodzony włącznik poziomu napełnienia • Spięcie elektryczne • • Skontaktować się z handlowcem. Skontaktować się z handlowcem. Skontaktować się z handlowcem. Przytoczone powyżej przypadki problematyczne mają służyć tylko, jako przykład orientacyjny.