900.002 Bedienungsanleitung Schokoladenbrunnen „CHOCO KING“ Seite 1 bis 16 D/A/CH Instruction manual Chocolate Fountain „CHOCO KING“ from page 17 to 32 GB/UK Mode d’emploi Fontaine à chocolat „CHOCO KING“ de page 33 à page 48 F/B/CH Bedieningshandleiding Chocoladefontein „CHOCO KING” blz.
D/A/CH 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung 1.2 Symbolerklärung 1.3 Haftung und Gewährleistung 1.4 Urheberschutz 1.5 Konformitätserklärung 2 2 2 3 3 3 2. Sicherheit 2.1 Allgemeines 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 4 4-5 5 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion 3.2 Verpackung 3.3 Lagerung 6 6 6 6 4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben 4.2 Baugruppenübersicht 7 7 7 5. Installation und Bedienung 5.
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o o o o o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Schokoladenbrunnen „CHOCO KING“ 900.002 Artikel-Nr.: Material: Edelstahl innen und außen Temperatur: regelbar, 35° – 60°C Anschlusswert: 230 V Kapazität: 50 Hz 200 W ca. 3500 ml Abmessungen: B 300 x T 300 x H 700 mm Technische Änderungen vorbehalten! 4.2 Baugruppenübersicht 3a • Motorblock (1) 1 • Schneckenschraube (2) • Turm (3) mit Krone (3a) 3 • Unterschale (4) 4 2 5. Installation und Bedienung 5.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen. WARNUNG! Heiße Oberfläche! Während des Betriebs werden einige Geräteteile heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist.
3a 3. Den Turm (3) mit der Krone (3a) einsetzen und bis zum Anschlag nach unten drücken. 3 Aufstellen und Aufheizen ACHTUNG! • Stellen Sie das Gerät NIEMALS auf einen brennbaren Untergrund (wie z.B.: Tischdecke, Teppich, etc.). • Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen. • Nur geeignete Verlängerungskabel benutzen. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird und von Kindern erreicht werden kann.
10 • • Mittels Schalter (5) „HEAT ON/OFF“ die Heizung starten. 7 8 Durch Betätigen der Tasten „LOW" (7) bzw. „HIGH" (8) die gewünschte Temperatur einstellen. Zwischen diesen Tasten wird die eingestellte Temperatur angezeigt. LOW = Temperatur senken HIGH = Temperatur erhöhen • Während der nun laufenden Aufheizzeit können Sie die Schokolade vorbereiten. Schokolade vorbereiten ACHTUNG! Der Schokolade beim Schmelzen muss noch - wie in der Bedienungsanleitung beschrieben - Speiseöl bzw.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten die Schokolade zu schmelzen: Schmelzen in der Mikrowelle • Die Schokolade zerkleinern und in einem mikrowellengeeigneten Gefäß schmelzen. Anschließend die entsprechende Menge Öl hinzugeben und verrühren. Vor dem Einfüllen den Schokoladenbrunnen starten und ca. 5 Minuten lang aufwärmen lassen. Siehe Kapitel „Schneckenschraube starten - Fontäneneffekt erzeugen“.
1. Die erhitzte Mischung in die Unterschale (4) geben. 3 2. Nun den Schalter (5) auf „MOTOR ON/OFF“ stellen (die Schneckenschraube startet). 3. Die Schokoladenmischung wird unter dem Turm (3) eingesaugt und tritt am oberen Ende des Turms (3) wieder aus. 4 HINWEIS! Bei richtig vorbereiteter Mischung entsteht ein ständiger Fontänen-Fluss und der Turm ist völlig bedeckt. Es kann jederzeit während des Betriebes flüssige Schokolade nachgefüllt werden. 6 Schokolade auftragen HINWEIS! Betriebsstörungen bzw.
5.3 Servierempfehlungen • • • • • • Leicht säuerliche Früchte zu süßer Schokolade und eher süße Früchte zu herber Schokolade servieren. Unsere Servierempfehlungen mit Früchten umfassen: Äpfel, Aprikosen, Bananen, Erdbeeren, Kirschen, Kiwis, Kokosnuss, Mango, Melone, Pfirsiche, Trauben etc. Auch diverse Gebäcksorten eignen sich phantastisch zum Überziehen mit Schokolade. Unsere Servierempfehlungen mit Gebäck umfassen: Biskuits, Knäckebrot, Löffelbiskuit, Waffeln, Zwieback etc. etc.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
8. Entsorgung Altgeräte Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen. WARNUNG! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar.
GB/UK 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Key to symbols 1.3 Liability and Warrantees 1.4 Copyright protection 1.5 Declaration of conformity 18 18 18 19 19 19 2. Safety 2.1 General information 2.2 Safety instructions for use of the device 2.3 Intended use 20 20 20-21 21 3. Delivery, packaging and storage 3.1 Delivery check 3.2 Packaging 3.3 Storage 22 22 22 22 4. Technical data 4.1 Technical specification 4.2 Overview of parts 23 23 23 5.
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! o o o o o The unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the unit. Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit. Preserve this manual safely.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.
4. Technical data 4.1 Technical specification Description: Chocolate Fountain „CHOCO KING“ 900.002 Article no. Material: Stainless steel inside and outside Temperature: adjusted, 35° – 60°C Power: 230 V Capacity: 50 Hz 200 W approx. 3500 ml Dimensions: W 300 x D 300 x H 700 mm Subject to technical changes and alterations! 4.2 Overview of parts 3a • Engine block (1) 1 • Worm screw (2) • Tower (3) with the top (3a) 3 • Lower bowl (4) 4 2 5. Installation and operation 5.
• See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge. WARNING! Hot surface! During operation some parts of the device become very hot. In order to avoid injuries do not touch any hot parts! • • • • • Do not use the device if it does not function properly, has been damaged or dropped. Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer.
3. Install the tower (3) with the top (3a) and press it 3a to the limit. 3 Placing and heating CAUTION! • Not at any time should you place the device on an inflammable surface (such as: table cloth, carpet, etc.). • You must not position the device near open fireplaces, electric ovens/arc furnaces, furnaces/electric heaters or other heat sources. • Use only appropriate extensions. • Make sure that the wire is unavailable to children and is not an obstacle which can lead to stumbling.
10 • Use the „HEAT ON/OFF” switch (5) to begin heating . • Set the proper temperature using the "LOW" (7) or "HIGH" (8) buttons. The temperature indicator is located between these two buttons. 7 8 5 LOW = lowers temperature. HIGH = raises temperature. • While heating up, the chocolate may be prepared. Preparing chocolate CAUTION! While melting chocolate you should add to it – just as it is described in the operating instructions – cooking oil or coconut fat.
There are various ways of melting chocolate: Melting chocolate in a microwave oven • Cut chocolate into pieces and melt it in a dish meant for use in a microwave oven. At the end add the required amount of oil and stir. Before filling the bowl with chocolate, it is necessary to start the fountain and heat it for approx. 5 minutes. See chapter „Starting the worm screw – achieving the fountain effect“.
3 1. Pour the heated mixture in the lower bowl (4). 2. Activate the (6) "MOTOR ON/OFF" switch (starting the worm screw). 3. The chocolate is suck under the tower (3) and comes in through the upper part of the tower (3). 4 NOTE! If the mixture has been prepared correctly, there is a continuous outflow of the substance out of the fountain and it covers all the tower. During the work of the device it is possible to supplement liquid chocolate.
5.3 Serving suggestions • Slightly sour fruit should be served with sweet chocolate and sweet fruit with bitter chocolate. • We suggest serving chocolate with the following fruit: apples, apricots, bananas, strawberries, cherries, kiwis, coconuts, mangos, melons, peaches, grapes etc. • Various bakery products are also suitable for pouring over with chocolate. We suggest serving chocolate with the following bakery products: sponge fingers, crispbread, oblong sponge fingers, wafer biscuits, biscuits etc.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids. CAUTION! The device is not suited for direct washing via water jets.
6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. o Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device.
8. Waste disposal Discarding old devices At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community. WARNING! To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device.
F/B/CH 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 1.2 Explication des symboles 1.3 Responsabilité et garantie 1.4 Protection des droits d´auteur 1.5 Déclaration de conformité 34 34 34 35 35 35 2. Sécurité 2.1 Généralités 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 2.3 Utilisation conforme 36 36 36-37 37 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport 3.2 Emballage 3.3 Stockage 38 38 38 38 4. Caractéristiques techniques 4.
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
ATTENTION ! o o o o o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Désignation Fontaine à chocolat „CHOCO KING“ Article nº 900.002 Matière: Inox à l'intérieur et à l'extérieur Température: reglable 35° – 60°C Alimentation: 230 V Capacité: 50 Hz 200 W env. 3500 ml Dimensions: larg. 300 x prof. 300 x haut. 700 mm Sous réserve de modifications ! 4.2 Aperçu des composants • Bloc du moteur (1) 3a • Vis sans fin (2) 1 • Tour (3) avec la couronne (3a) • Jatte inférieure (4) 3 4 2 5.
• Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir. AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes! Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l’appareil chauffent beaucoup. Afin d’éviter des blessures, ne touchez ces surface qu'avec précaution. • • • • • Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre.
3a 3. Installer la tour (3) avec la couronne (3a) et presser à fond. 3 Installation et réchauffement ATTENTION! • Ne placez JAMAIS l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une nappe, un tapis, etc.). • Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur. • N'utiliser que des prolongateurs convenables. • Verifier si le fil n'est pas accessible aux enfants et n'est pas d'obstacle pour se heurter.
10 • Allumer la résistance de chauffage à l'aide de la touche (5) "HEAT ON/OFF". • Régler la température adéquate à l'aide des touches "LOW" (7) ou "HIGH" (8). Un indicateur de température se trouve entre ces touches. 7 8 5 LOW = baisser la température. HIGH = augmenter la température. • Durant le préchauffage de l'appareil, vous pouvez préparer le chocolat.
Il y a plusieurs modes de dissoudre du chocolat: Dissoudre du chocoalt dans le four à micro-ondes • Couper du chocolat dans les petits morceaux et dissoudre dans le récipient prévu pour le four à micro-ondes. À la fin, ajouter de l'huile en quantité demandée et mélanger. Avant de remplir la jatte avec du chocolat, il faut faire foncionner la fontaine et la réchuaffer pendant env. 5 minutes. Voir: le chapître „Faire fonctionner la vis sans fin – obtenir l'effet de fontaine“.
3 1. Verser le mélange réchauffé dans la jatte inférieure (4). 2. Presser la touche (6) "MOTOR ON/OFF" (faire fonctionner la vis sans fin). 4 3. Il y a un succion du mélange de chocolat audessous de la tour (3) qui sort ensuite par sa partie supérieure (3). REMARQUE ! 6 Si le mélange a été bien préparé il y a une sortie continue du liquide de la fontaine qui couvre toute sa tour. Il est possible de rajouter du chocolat liquide pendant que l'appareil fonctionne.
5.3 Proposition de servir • Servir des fruits legèrement acides avec du chocolat sucré, et des fruits sucrés avec du chocolat noir. • Nous proposons de servir du chocolat avec des fruits suivants: • pommes, abricots, bananes, fraises, cerises, kiwi, noix de coco, mangues, melons, pêches, raisins et ainsi de suite. • De différents produits de boulangerie peuvent être aussi couverts avec du chocolat.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o o o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides. ATTENTION ! L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente.
8. Elimination des éléments usés Appareils usagés Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune. AVERTISSEMENT ! Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
NL/B 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 1.2 Symboolverklaring 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 1.4 Auteursrecht 1.5 Verklaring van conformiteit 98 98 98 99 99 99 2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie 2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 2.3 Reglementair gebruik 100 100 100-101 101 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering 3.2 Verpakking 3.3 Bewaring 102 102 102 102 4. Specificaties 4.1 Technische gegevens 4.
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
OPPASSEN! o o o o o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Chocoladefontein “CHOCO KING” 900.002 Artikelnummer Materiaal: edelstaal binnen en buiten Temperatuur: regelbaar, 35° – 60° C Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 200 W Inhoud: ca. 3500 ml Afmetingen: B 300 x D 300 x H 700 mm Technische wijzigingen voorbehouden! 4.2 Overzicht van de onderdelen 3a • Motorblok (1) • Vijzel (2) • Toren (3) met kroon (3a) • Onderste schaal (4) 1 3 2 4 5. Installatie en bediening 5.
• Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen. WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Sommige elementen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet. Om verbranding te voorkomen deze hete elementen niet aanraken! • Gebruik het apparaat niet als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen. • Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen.
3a 3. Zet de toren (3) en de kroon (3a) er op en druk tot u weerstand voelt. 3 Instellen en opwarmen OPPASSEN! • Het is ABSOLUUT niet toegestaan om het apparaat op een brandbare ondergrond te plaatsen (zoals bijv. een tafelkleed, vloerkleed etc.) • Plaats het apparaat niet in de buurt van bronnen van open vuur, elektrische kachels, verwarmingsketels of andere warmtebronnen. • Gebruik alleen passende verlengsnoeren.
10 • Schakel het opwarmen in met behulp van de schakelaar “HEAT ON/OFF” (5). Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen “LOW” (7) of “HIGH” (8). Tussen deze knoppen bevindt zich de aanduiding van de ingestelde temperatuur. 7 8 5 LOW = verlaging van de temperatuur. HIGH = verhoging van de temperatuur. • U kunt nu tijdens het opwarmen de chocolade voorbereiden.
Er zijn verschillende manieren om de chocolade te laten smelten: Het smelten van chocolade in de magnetron • Snijd de chocolade in stukje en smelt hem in een kom die geschikt is voor de magnetron. Voeg aan het einde de gewenste hoeveelheid olie toe en roer het mengsel door. • Schakel voordat u de schaal vult met chocolade de fontein in en laat hem ca. 5 minuten opwarmen. Zie: hoofdstuk “In werking stellen van de vijzel – verkrijgen van het fonteineffect”.
3 1. Giet het voorverwarmde mengsel in de onderste schaal (4). 2. Druk op de schakelaar (6) “MOTOR ON/OFF” (in werking stellen van de vijzel) 3. Het chocolade mengsel wordt opgezogen onder de toren (3) en stroomt er aan de bovenkant van toren (3) uit. 4 AANWIJZING! Bij juiste bereiding van het mengsel ontstaat er een continue uitstroom van de massa uit de fontein en wordt de hele toren bedekt. Het is mogelijk om tijdens de werking het apparaat bij te vullen met vloeibare chocolade.
5.3 Serveersuggesties • • • • Serveer licht zuur fruit met zoete chocolade en zoet fruit met bittere chocolade. We stellen voor om de chocolade te serveren met de volgende vruchten: appels, abrikozen, bananen, aardbeien, kersen, kiwi’s, kokos, mango’s, meloenen, perziken, druiven etc. Ook uiteenlopende banketbakkersproducten zijn zeer geschikt om te bedekken met chocolade.
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o o o Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. Het is NIET toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien. o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice.
8. Verwijderen Oude apparaten Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering. WAARSCHUWING! Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
PL 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 1.2 Wyjaśnienie symboli 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 1.4 Ochrona praw autorskich 1.5 Deklaracja Zgodności 162 162 162 163 163 163 2. Bezpieczeństwo 2.1 Informacje ogólne 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 164 164 164-165 165 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy 3.2 Opakowanie 3.3 Magazynowanie 166 166 166 166 4.
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
OSTRZEŻENIE! o o o o o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Fontanna czekoladowa „CHOCO KING“ 900.002 Numer artykułu Materiał: stal szlachetna wewnątrz i na zewnątrz Temperatura: regulowana, 35° – 60°C Zasilanie: 230 V Pojemność: Wymiary: 50 Hz 200 W ok. 3500 ml szer. 300 x gł. 300 x wys. 700 mm Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! 4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 3a • Blok silnika (1) • Śrubę ślimakową (2) • Wieżę (3) z koroną (3a) • Dolną misę (4) 1 3 4 2 5.
• Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru. OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia! Podczas pracy urządzenia niektóre jego elementy nagrzewają się. Należy zachować ostrożność przy dotykaniu tych powierzchni, aby uniknąć obrażeń ciała. • Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone, albo spadło na podłogę.
3a 3. Nałożyć wieżę (3) z koroną (3a) i nacisnąć do oporu. 3 Ustawianie i rozgrzewanie OSTRZEŻENIE! • ABSOLUTNIE nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus, dywan, itp.). • Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych, pieców grzewczych ani innych źródeł ciepła. • Używać tylko odpowiednich przedłużaczy. • Sprawdzić, czy przewód nie jest dostępny dla dzieci i nie stanowi przeszkody grożącej potknięciem się.
10 • Za pomocą przełącznika (5) "HEAT ON/OFF" uruchomić ogrzewanie. • Za pomocą przycisków "LOW" (7) lub "HIGH" (8) ustawić odpowiednią temperaturę. Pomiędzy tymi przyciskami znajduje się wskaźnik ustawionej temperatury. 7 8 5 LOW = obniżenie temperatury. HIGH = podwyższenie temperatury. • Teraz podczas czasu nagrzewania można przygotować czekoladę.
Istnieją różne sposoby rozpuszczania czekolady: Rozpuszczanie czekolady w kuchence mikrofalowej • Czekoladę należy pokroić na kawałki i rozpuścić w naczyniu przeznaczonym do stosowania w kuchence mikrofalowej. Na koniec dodać żądaną ilość oleju i zamieszać. • Przed wypełnieniem misy czekoladą należy uruchomić fontannę i rozgrzewać ją przez ok. 5 minut. Patrz: rozdział "Uruchamianie śruby ślimakowej – uzyskanie efektu fontanny".
3 8. Rozgrzaną mieszankę wlać do dolnej misy (4). 9. Uruchomić przełącznik (6) "MOTOR ON/OFF" (uruchomienie śruby ślimakowej). 10. Mieszanka czekoladowa jest zasysana pod wieżą (3) i wypływa przez górną część wieży (3). 4 WSKAZÓWKA! Jeżeli mieszanka została przygotowana poprawnie powstaje ciągły wypływ masy z fontanny i pokrywa całą wieżę. Podczas działania urządzenia możliwe jest uzupełnianie płynnej czekolady.
5.3 Propozycje podawania • Owoce lekko kwaśne należy podawać ze słodką czekoladą, a owoce słodkie z czekoladą gorzką. • Proponujemy podawanie czekolady z następującymi owocami: jabłkami, morelami, bananami, truskawkami, wiśniami, kiwi, orzechami kokosowymi, mango, melonami, brzoskwiniami, winogronami itp. • Rozmaite wyroby piekarnicze również doskonale nadają się do polewania czekoladą.
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. o Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno NIGDY zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia. o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek, należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.
8. Utylizacja Stare urządzenia Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy. UWAGA! Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić.