NL/B KANTELBARE GASBRAADPANNEN AUTOMATISCHE KANTELBARE GASBRAADPANNEN KANTELBARE ELEKTRISCHE BRAADPANNEN AUTOMATISCHE KANTELBARE ELEKTRISCHE BRAADPANNEN SERIE 70 286.600 286.670 285.6001 285.6701 INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD Blz.
AFMETINGEN VAN DE BENODIGDE RUIMTE 2856701 (G= Gas; C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Vullen water; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch) Fig. – Afb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Benodigde vloerruimte 286670 (G= Gas; C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Vullen water; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch Fig. – Afb. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Benodigde vloerruimte Blz.
2856001 ( C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Vullen water; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch Fig. – Afb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Benodigde vloerruimte 286600 (C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Vullen water; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch Fig. – Afb. 4: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Benodigde vloerruimte Blz.
CAT/KAT GAS/GAZ G30 G31 G20 G25 G25.1 G110 G120 I2H I3P I3B/P II2E+3P II2E+3+ p mbar p mbar p mbar p mbar p mbar - 37 28-30 28-30 37 37 25 25 - - - LV 28-30 20 20 20 FR BE II2H3+ p mbar 30 37 20 - - - - IT PT II2H3+ 28 - 37 37 20 20 - - - - ES IE CH II2E3P p mbar p mbar MOD. II2ELL3B/P p mbar 50 50 20 20 - - - DE Nr II2H3B/P p mbar 50 50 20 - - - - AT CH CZ art. - - - - XXXX Nr. TIPO/TYPE ΣQn kW Hz A Made in E.U.
4 8 8 8 8 4 I I 3 2 7 5 4 4 4 6 Figg.. – Afb. 9, 10, 11 : Sostituzione ugello bruciatore \ Changement du gicleur du brûleur \ Substituting the burner nozzle \ Vervanging van de sproeier van de hoofdbrander 10 9 Fig. – Afb. 11 : Regolazione dell’aria primaria bruciatore \ Réglage de l'air primaire 11 du brûleur \ Regulating the primary air of the burner \ Regeling van de primaire lucht van de hoofdbrander Fig. – Afb.
Fig. – Afb. 17,18 : Sostituzione della valvola in sicurezza\ Changement du vanne de sécurité \ Substituting the safety valve\ Vervanging van de veiligheidsklep Fig. – Afb. 19, 20, 21 : Sostituzione delle resistenze \ Changement du résistances \ Substituting the heating element\ Vervanging van de elektrische verwarmingselementen Blz.
286600 286670 2856001 2856701 model Automatische elektrische kantelbare braadpan 1 module Automatische kantelbare gasbraadpan 1 module Met de hand bediende elektrische kantelbare braadpan 1 module Met de hand bediende kantelbare gasbraadpan 1 module beschrijving 800x700x850 800x700x850 800x700x850 800x700x850 B X D X H [mm] afmetingen 700x440x170 700x440x170 700x440x170 700x440x170 braadpan B x D x H, [mm] afmetingen 52.5 52.5 52.5 52.5 [l] Blz.
(Tabel 2) EIGENSCHAPPEN VAN DE BRANDER (NL – CAT. II2L3B/P) Gassoort Nominaal vermogen [kW] Gereduceerd vermogen [kW] Doosnede hoofdventiel [1/100 mm] Doorsnede bypass [1/100 mm] Ventielen van de waakvlambrander [N°] Luchtregeling “x” [mm] GASBRANDER VOOR KANTELBARE BRAADPAN 1 MODULE Vloeibaar gas LPG 12,50 - 125 x 2 - 30 open 12,50 - 195 x 2 - 51 gesloten (G30-G31) Aardgas met een hoog methaangehalte (G25) Blz.
AANWIJZINGEN Algemene informatie • Lees onderstaande aanwijzingen aandachtig door voordat u het apparaat gaat plaatsen, gebruiken of onderhouden. • De plaatsing moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen en volgens de aanbevelingen uit het handboek van de producent. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor doelen die overeenkomen met zijn bestemming en alleen worden bediend door hiervoor geschoold personeel.
Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart de producent dat de door hem geproduceerde apparaten in overeenstemming zijn met de genoemde EEG-richtlijnen en hij wijst er nadrukkelijk op dat de installatie, in het bijzonder wat betreft de rookafvoer en de luchtverversing, alleen mag worden uitgevoerd onder naleving van de geldende voorschriften.
In beide gevallen moet u bij de installatie in de buurt van een muur van brandbaar materiaal een afstand van minimaal 100 mm tot de zijwanden en de achterwand van het apparaat aanhouden (zie de afbeelding op deze bladzijde). Is het niet mogelijk om een dergelijke afstand aan te houden, pas dan geschikte veiligheidsmaatregelen toe (bv. folie van hittebestendig materiaal), die de temperatuur van de wanden binnen veilige grenzen houden.
INSTALLATIE Voorbereiding Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of het niet beschadigd is. In geval van twijfel het advies van gekwalificeerd personeel inroepen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Als u heeft vastgesteld dat de staat van het apparaat onberispelijk is, kunt u de beschermende laag verwijderen. Verwijder indien noodzakelijk de lijmresten van de buitenste delen van het apparaat met lauw water en wrijf het aansluitend met een zachte doek droog.
Dit mechanisme moet in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat worden geïnstalleerd, zijn toegelaten en eigenschappen hebben die overeenkomen met het vermogen van het apparaat (zie technische eigenschappen). Vervolgens moet het apparaat worden aangesloten op de EQUIPOTENTIAALinstallatie. Het bijbehorende klemmenblok bevindt zich in de nabijheid van de opening voor de voedingskabel en is gemarkeerd met een etiket met een symbool (afb. 7 – Blz. 4).
E= vermogen calorische waarde De meting moet worden uitgevoerd als het apparaat in werking is. Controle van de waakvlambrander Controleer de vlam van de waakvlambrander, deze mag niet te laag of te hoog zijn, maar moet het thermoelement omhullen en scherpe randen hebben. Als dit niet het geval is moet u het nummer van de sproeier controleren - aan de hand van de soort waakvlambrander; meer informatie hierover vindt u in de volgende paragrafen.
Daarna maakt u de aansluiting (5) los die de helling (6) bij het elektroventiel (7) ondersteunt, alsmede de schroeven (8) die het ventiel aan het frame blokkeren. Nadat de werkruimte is vrijgemaakt, draait u de schroef (9) los die de primaire lucht regeling blokkeert en opent u de regelaar (10) volledig. Draai de sproeier (11) los met een sleutel en vervang hem door een sproeier die past bij de gegeven gassoort (zie Tabel 2).
- voor het uitschakelen van het apparaat zet u de draaiknop weer op de positie 0. Handmatig kantelen van de braadpan (afb. 15, blz. 5) U kunt de braadpan kantelen met behulp van het kantelwiel (1) dat op de voorzijde van het apparaat is aangebracht. Als u met de wijzers van de klok meedraait gaat de braadpan omhoog, draait u tegen de klok in dan daalt de braadpan. Automatisch kantelen van de braadpan (afb. 16, blz.
Als u van plan bent het apparaat gedurende langere tijd niet te gebruiken, sluit dan de gaskraan, onderbreek de netspanning en wrijf alle oppervlakten met een doekje dat gedrenkt is in vaselineolie, waardoor een verzorgende beschermlaag ontstaat. De ruimten van tijd tot tijd goed doorluchten. Onderhoud OPGELET! Voordat u begint met de vervanging dient u zich ervan te verzekeren dat de elektriciteitsaansluiting onderbroken en de gaskraan gesloten is.
Verwarmingselementen (afb. 19-20-21, blz. 6) Om de verwarmingselementen te vervangen tilt u de braadpan zo hoog mogelijk op. Verwijder het beschermingsgedeelte van de bak met verwarmingselementen (1), de bak (2) zelf en de bevestiging (3) van het te verwijderen verwarmingselement door het losschroeven van de bevestigingsschroeven (4). Maak het verwarmingselement (5) los van de bekabeling en verwijder het.
PL GAZOWE PATELNIE UCHYLNE AUTOMATYCZNE GAZOWE PATELNIE UCHYLNE ELEKTRYCZNE PATELNIE UCHYLNE AUTOMATYCZNE ELEKTRYCZNE PATELNIE UCHYLNE SERIA 70 286.600 286.670 285.6001 285.6701 INSTALACJA, UśYTKOWANIE I KONSERWACJA Str.
WYMIARY WYMAGANEGO MIEJSCA 2856701 (G= Gaz; C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Napełnianie wodą; E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch) Fig. – Rys. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Zapotrzebowanie na miejsce 286670 (G= Gaz; C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Napełnianie wodą; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektryczne Fig. – Rys. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Zapotrzebowanie na miejsce Str.
2856001 ( C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Napełnianie wodą; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektryczne Fig. – Rys. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Zapotrzebowanie na miejsce 286600 (C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Napełnianie wodą; E= elettrico \ électrique \ electric\ elektryczne Fig. – Rys. 4: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Zapotrzebowanie na miejsce Str.
CAT/KAT GAS/GAZ G30 G31 G20 G25 G25.1 G110 G120 I2H I3P I3B/P II2E+3P II2E+3+ p mbar p mbar p mbar p mbar p mbar - 37 28-30 28-30 37 37 25 25 - - - LV 28-30 20 20 20 FR BE II2H3+ p mbar 30 37 20 - - - - IT PT II2H3+ 28 - 37 37 20 20 - - - - ES IE CH II2E3P p mbar p mbar MOD. II2ELL3B/P p mbar 50 50 20 20 - - - DE Nr II2H3B/P p mbar 50 50 20 - - - - AT CH CZ art. - - - - XXXX Nr. TIPO/TYP ΣQn kW Hz A Made in E.U.
4 8 8 8 8 4 I I 3 2 7 5 4 4 4 6 Figg.. – Rys. 9, 10, 11 : Sostituzione ugello bruciatore \ Changement du gicleur du brûleur \ Substituting the burner nozzle \ Wymiana dyszy palnika głównego 10 9 Fig. – Rys. 11 : Regolazione dell’aria primaria bruciatore \ Réglage de l'air primaire 11 du brûleur \ Regulating the primary air of the burner \ Regulacja powietrza pierwotnego palnika głównego Fig. – Rys.
7 Fig. – Rys. 17,18 : Sostituzione della valvola in sicurezza\ Changement du vanne de sécurité \ Substituting the safety valve\ Wymiana zaworu bezpieczeństwa 5 8 11 11 9 11 8 5 4 2 3 10 1 9 1 9 8 2 3 3 5 3 4 Fig. – Rys. 19,20,21 : Sostituzione delle resistenze \ Changement du résistances \ Substituting the heating element\ Wymiana grzałek opancerzonych Str.
286600 286670 2856001 2856701 model 700x440x170 700x440x170 700x440x170 700x440x170 52.5 52.5 52.5 52.5 [l] 12,5 12,5 A1 A1 wymiary Moc patelni szer. x gł.
WSKAZÓWKI Informacje ogólne • Przed ustawieniem, uŜytkowaniem i konserwacją urządzenia naleŜy uwaŜnie przeczytać poniŜsze zalecenia. • Ustawienie powinno być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel specjalistyczny i zgodnie z zaleceniami zawartymi w odpowiednim podręczniku producenta. • Urządzenie powinno być uŜytkowane zgodnie z przeznaczeniem i tylko przez personel, który został w tym celu przeszkolony.
Deklaracja zgodności Producent deklaruje niniejszym, Ŝe wytwarzane przez niego urządzenia spełniają wymogi wyŜej wymienionych dyrektyw EWG. Producent jednoznacznie informuje, Ŝe instalacja urządzenia - w szczególności pod względem odprowadzania dymu oraz wymiany powietrza -moŜe być przeprowadzana tylko z zachowaniem zapisów obowiązujących przepisów.
W obu tych przypadkach podczas instalacji w pobliŜu ściany wykonanej z materiału zapalnego naleŜy zachować odstęp minimalny 100 mm względem ścian bocznych oraz ściany tylnej (zob. rysunek na tej stronie). Jeśli zachowanie tego odstępu byłoby niemoŜliwe, muszą zostać zastosowane środki zabezpieczające (np. folie z materiału odpornego na ciepło), poprzez które zapewniona zostanie temperatura ścian pozostająca w określonych granicach bezpieczeństwa.
INSTALACJA Prace wstępne Wyjąć urządzenie z opakowania, sprawdzić, czy nie posiada uszkodzeń zewnętrznych, a w razie wątpliwości przed skorzystaniem z urządzenia zwrócić się o radę do wykwalifikowanego personelu. Po stwierdzeniu nienagannego stanu urządzenia usunąć zabezpieczenia. Starannie oczyścić zewnętrzne części urządzenia od ewentualnych pozostałości substancji klejącej przy pomocy letniej wody oraz środka czyszczącego; następnie wytrzeć je do sucha miękką ściereczką.
przynajmniej 3 mm, która nie moŜe jednak przełamywać śÓŁTO-ZIELONEGO kabla uziemienia. Układ taki musi zostać umieszczony w bezpośrednim pobliŜu urządzenia oraz posiadać odpowiednią akceptację, a takŜe obciąŜalność cieplną odpowiadającą poborowi mocy przez urządzenie (zob. właściwości techniczne). Urządzenie musi być połączone z systemem EKWIPOTENCJALNYM.
wartość ta znajduje się w tabeli normatywnej, a jeśli nie, moŜna ją uzyskać od lokalnej jednostki zaopatrującej w gaz. E= moc wartość energetyczna Pomiaru naleŜy dokonywać na uŜytkowanym urządzeniu.
śrub mocujących (4). Następnie poluzować złącze (5), które utrzymuje pochylnię (6) przy elektrozaworze (7) oraz śruby (8), które blokują zawór przy ramie konstrukcji. Po zwolnieniu zakresu roboczego zakręcić śrubę (9), która blokuje układ regulacji powietrza pierwotnego, całkowicie otworzyć kabłąk (10), wykręcić dyszę (11) przy pomocy klucza oraz zastąpić przez dyszę odpowiednią dla zastosowanego rodzaju gazu (zob. Tabela 2).
- i dlatego świeci się stale; pomarańczowa lampka kontrolna gaśnie po osiągnięciu ustawionej temperatury patelni. w celu wyłączenia urządzenia ustawić pokrętło ponownie w pozycji 0. Ręczne uchylanie patelni (rys. 15, strona 5) Ręcznie patelnię uchyla się poprzez umieszczone na froncie urządzenia kółko (1). Po obróceniu kółka zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara patelnia jest podnoszona; obrót w stronę przeciwną niŜ kierunek wskazówek zegara powoduje jej obniŜenie. Automatyczne uchylanie patelni (rys.
Jeśli z urządzenia nie będzie się korzystać przez dłuŜszy czas, zaleca się zamknąć kurek gazowy, odłączyć ewentualne przyłącze prądu elektrycznego oraz wytrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką nasiąkniętą olejem wazelinowym, przez co utworzona zostanie zabezpieczająca warstwa ochronna. Od czasu do czasu przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
Oporniki (rys.19-20-21, strona 6) Aby wymienić oporniki, najpierw podnieść patelnię tak wysoko, jak to tylko moŜliwe, a następnie usunąć osłonę pojemnika z opornikami (1), sam pojemnik (2) oraz mocowanie wymienianego opornika (3) poprzez poluzowanie śrub mocujących (4). Następnie poluzować opornik (5) z okablowania i wyciągnąć go. Jeśli wymiana opornika okaŜe się trudna do przeprowadzenia, czynność tę moŜna uprościć, usuwając panel obsługi (6) oraz front urządzenia (7) (zob.