200054 Bedienungsanleitung Heißwasserspender Seite 1 bis 14 D/A/CH Instruction manual Hot water dispenser from page 15 to 28 GB/UK Mode d’emploi Distributeur d'eau chaude de page 29 à page 42 F/B/CH Gebruiksaanwijzing Heetwater dispenser blz.
D/A/CH DEUTSCH Original-Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! 1. Allgemeines ............................................................................................................... 2 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung ................................................................ 2 1.2 Symbolerklärung ................................................................................................... 2 1.
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
o Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. o Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.
4. Technische Daten 4.
4.2 Technische Angaben Bezeichnung Heißwasser-Spender 10L Art.-Nr.: 200054 Material: Behälter und Deckel: Edelstahl; Sockel: Kunststoff Temperaturbereich: Inhalt: 30 °C – 100 °C 10 Liter Anschlusswert: 2,5 kW / 230 V 50 Hz Abmessungen: Ø 213 mm, Höhe 505 mm Gewicht: 2,3 kg Technische Änderungen vorbehalten! 5. Installation und Bedienung 5.
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht kippen. • Schützen Sie das Gerät vor Frost und Feuchtigkeit. • Bedienen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. 5.
5.3 Bedienung • Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie das Gerät gründlich ab. • Füllen Sie die gewünschte Menge frisches Wasser (nur bis zur „MAX“ Markierung) in den Wasserbehälter des Gerätes ein. ACHTUNG! Um die Aufheizphase abzukürzen, kann auch heißes Wasser aufgefüllt werden.
• Zum Ablassen von heißem Wasser den Ablasshahn nach vorne ziehen und halten, bis die Tasse bzw. der Behälter voll ist. Nach Beendigung des Zapfvorgangs den Ablasshahn loslassen, er schließt automatisch. • Achten Sie auf die Füllmenge des Wasserbehälters, den Wasserstand können Sie an der Füllstandsanzeige ablesen. ACHTUNG! Wasserstand regelmäßig kontrollieren. Gerät niemals ohne Wasser betreiben! • Systembedingt bleibt eine Restmenge von etwas über einem Liter Flüssigkeit in dem Wasserbehälter.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet.
o Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser auf, geben Sie in das Wasser Essig oder einen handelsüblichen Entkalker und kochen Sie diese Lösung auf. o Lassen Sie ein Teil der Lösung durch den Ablasshahn fließen, um die Kalkablagerungen im Ablasshahn zu entfernen. o Wiederholen Sie das Aufkochen der restlichen Entkalkungslösung noch 1-2 Mal. o Das Gerät einige Zeit abkühlen lassen.
7. Entsorgung Altgeräte Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen. WARNUNG! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar.
GB/UK ENGLISH Translation of the original instruction manual Read these instructions before using and keep them available at all times! 1. General information ................................................................................................ 16 1.1 Information about the instruction manual ............................................................ 16 1.2 Key to symbols .................................................................................................... 16 1.
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
o Children should not play with the device. o Cleaning and maintenance cannot be performed by children younger than 8 years old and must be done under supervision. o Children under the age of 8 years old must be kept away from the device and its power cord. o Please keep these instructions and give them to future owners of the device. o All people using the device should follow the instructions and tips contained in these instructions. o Only use the device indoors. 2.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.
4. Technical data 4.
4.2 Technical specification Name Hot water dispenser 10l 200054 Code-No.: Material: Tank and lid: stainless steel; base: plastic Temperature range: 30 °C – 100 °C Capacity: 10 liters Power: 2.5 kW / 230 V 50 Hz Dimensions: Ø 213 mm, H 505 mm Weight: 2.3 kg We reserve the right to make technical changes! 5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Risk of electric shock! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact.
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • Do not move or tilt the device when in operation. • Protect the device from frost and moisture. • Never use the device with wet or moist hands. • Never leave the device unattended when in use. 5.2 Installation and connection • Unpack the device and remove all packing material.
5.3 Operation • Priori to the first use, rinse the device with warm water and mild detergent. Next, rinse with clean water and dry. • Next, fill the water tank with drinking water (up to „MAX“ level). CAUTION! In order to shorten the water heating stage, use hot water. This helps save time and power! WARNING! Risk of scalding! Do not overfill the device! Overfilling the water tank may cause a leak of hot water and scalding! • Place the cover on the water tank and turn clockwise to close the tank.
• Before refilling the tank with water, switch off the device, remove cover and fill with the desired amount of water. • In order to get hot water, pull the tap forward and hold until the cap is full. Next, release the tap, which will close automatically. • Note the level of water in the tank. It can be seen in the level indicator. CAUTION! Regularly check water level in the tank. Never switch on the device when empty! • The system leaves a little over one litre of water in the tank.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power supply and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids. CAUTION! The device is not suited for direct washing via water jets.
o Fill the water tank with clean water, add vinegar or a suitable agent and boil the solution. o Open emptying tap to let some of the solution pass through, to remove the scale inside. o Boil the remaining solution 1 or 2 times more. o Cool the device down. o Remove the solution and rinse the tank several times. NOTE! Use filtered water to avoid scale build up! 6.3 Safety instructions for maintenance o Inspect the power cable regularly for damage. Never use the device if the cable is damaged.
7. Waste disposal Discarding old devices At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community. WARNING! To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device.
F/B/CH FRANÇAIS Traduction du mode d'emploi original Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver en un lieu facilement accessible ! 1. Généralités............................................................................................................... 30 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation .................................................... 30 1.2 Explication des symboles ..................................................................................
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
o Ne pas laisser les enfants s’amuser avec l’appareil. o Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et à entretenir l’appareil, à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. o Ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du câble d’alimentation. o Conserver cette notice. En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice d’utilisation.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
4. Données techniques 4.
4.2 Indications techniques Nom Distributeur d’eau chaude 10l 200054 Art. N° : Confection : Réservoir et couvercle : inox ; socle : plastique Plage de températures : Capacité : 30 °C - 100 °C 10 litres Valeurs de raccordement : 2,5 kW / 230 V 50 Hz Dimensions : Ø 213 mm, H 505 mm Poids : 2,3 kg Sous réserve de modifications ! 5. Installation et utilisation 5.
• N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. • Ne pas déplacer ou incliner l’appareil en cours de fonctionnement. • Conserver d’appareil à l’abri du gel et de l’humidité. • Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
5.3 Utilisation • Nettoyer l’appareil avant le premier usage avec de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez à l’eau claire et essuyez l'appareil minutieusement. • Remplissez le réservoir d’eau de l’appareil avec la quantité d’eau fraîche désirée (jusqu'à la marque „MAX“). ATTENTION ! Pour réduire la phase de chauffage on peut utiliser de l’eau bouillante.
• Prenez garde à la quantité de remplissage du réservoir d’eau, vous pouvez consulter le niveau d’eau sur l’indicateur du niveau de remplissage. ATTENTION ! Contrôler régulièrement le niveau d’eau. Ne jamais employer l’appareil sans eau ! • Pour des raisons propres au système utilisé, une quantité restante d’environ un litre subsiste dans le réservoir d’eau. Cette quantité peut être quelque peu réduite, si l'on penche prudemment le récipient contre l’avant.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et laisser refroidir l´appareil. o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides. ATTENTION ! L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct.
o Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau fraîche, ajoutez-y du vinaigre ou un détartrant en vente dans le commerce et faites bouillir cette solution. o Laisser couler une partie de cette solution par le robinet de vidage pour en éliminer les dépôts calcaires. o Répétez le bouillissage du reste de la solution de détartrage encore 1 ou 2 fois. o Laisser refroidir l’appareil un certain temps.
7. Elimination des éléments usés Appareils usagés Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune. AVERTISSEMENT ! Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
NL/B NEDERLANDS Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! 1. Algemeen ................................................................................................................. 86 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing ................................................................ 86 1.2 Symboolverklaring .............................................................................................
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
o Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoud plegen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. o Kinderen jonger dan 8 jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat en de aansluitingskabel bevinden. o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven. o Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
4. Specificaties 4.
4.2 Technische Gegevens Naam Heetwaterdispenser 10l Art.-nr.: 200054 Materiaal: reservoir en deksel: edelstaal; sokkel: kunststof Temperatuurbereik: Inhoud: 30 °C - 100 °C 10 liter Aansluitwaarden: 2,5 kW / 230 V 50 Hz Afmetingen: Ø 213 mm, H 505 mm Gewicht: 2,3 kg Wijzigingen voorbehouden! 5. Installatie en bediening 5.
• Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is. • Bescherm het apparaat tegen vorst en vocht. • Het apparaat nooit bedienen met natte of vochtige handen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. 5.
5.3 Bediening • Het apparaat reinigen met warm water en een delicaat reinigingsproduct voor ingebruikname. Het apparaat vervolgens spoelen met proper water en goed uitdrogen. • Vervolgens het waterreservoir van het apparaat vullen met drinkwater (slechts tot het niveau „MAX“). OPGELET! Om de tijd voor het opwarmen van het water te verkorten, kan men er ook heet water bijgieten.
• • • Alvorens het waterreservoir opnieuw op te vullen, moet men het apparaat uitschakelen, het deksel er voorzichtig afnemen en het reservoir opvullen met de vereiste hoeveelheid water. Om warm water af te tappen moet men de aftapkraan naar zich toe trekken en zo blijven vasthouden tot de tas vol is. Nadat het water werd afgetapt laat men de kraan los, die zich automatisch sluit. Men moet het waterniveau in het reservoir in het oog houden. Dit ziet men op de aanduiding van het waterniveau.
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie onderbreek voordat u het apparaat de stroomtoevoer en het apparaat laten afkoelen. o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. o Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
o Men moet het waterreservoir vullen met vers water en azijn of een geschikt preparaat toevoegen aan het water, en vervolgens de oplossing laten koken. o Een deel van de oplossing moet men door de afvoertap laten lopen om de kalksteen die zich erin heeft verzameld te verwijderen. o De rest van de oplossing moet men nog 1 of 2 keer laten koken. o Vervolgens moet men het apparaat laten afkoelen.
7. Afvalverwijdering Oude apparaten Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering. WAARSCHUWING! Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
PL POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! 1. Informacje ogólne ................................................................................................. 142 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi ............................................................. 142 1.2 Wyjaśnienie symboli ..................................................................................
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
o Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzieci, chyba, że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem. o Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia i przewodu przyłączeniowego. o Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Gdy urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać także niniejszą instrukcję obsługi.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
4. Parametry techniczne 4.
4.2 Dane techniczne Nazwa Warnik do wody 10l Nr art.: 200054 Materiał: Zakres temperaturowy: zbiornik i pokrywa: stal szlachetna; podstawa: tworzywo sztuczne 30 °C – 100 °C Pojemność: Wartości przyłączeniowe: Wymiary: 10 litrów 2,5 kW / 230 V 50 Hz Ø 213 mm, wys. 505 mm Ciężar: 2,3 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! 5. Instalacja i obsługa 5.
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. • Nie przesuwać i nie przechylać urządzenia podczas pracy. • Chronić urządzenie przed mrozem i wilgocią. • Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
5.3 Obsługa • Przed pierwszym użyciem, urządzenie oczyścić ciepłą wodą i delikatnym środkiem czyszczącym. Następnie urządzenie spłukać czystą wodą i dokładnie wysuszyć. • W dalszej kolejności pojemnik urządzenia przeznaczony na wodę napełnić wodą pitną (tylko do poziomu „MAX”). OSTRZEŻENIE! W celu skrócenia fazy podgrzewania wody można również wlać gorącą wodę.
• Przed ponownym napełnieniem pojemnika wodą urządzenie należy wyłączyć, zdjąć ostrożnie pokrywę i napełnić pojemnik wymaganą ilością wody. • W celu spuszczenia gorącej wody należy pociągnąć kurek spustowy do przodu i przytrzymać go aż do napełnienia filiżanki. Po zakończeniu spuszczania wody należy puścić kurek, który zamknie się automatycznie. • Należy zwrócić uwagę na poziom napełnienia wody w pojemniku. Można go odczytać z wskaźnika poziomu napełnienia.
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, odłączyć dopływ prądu do urządzenia i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. o Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
o Pojemnik na wodę należy napełnić świeżą wodą, dodać do wody octu lub odpowiedniego preparatu, a następnie zagotować roztwór. o Część roztworu należy przepuścić przez kurek spustowy w celu usunięcia nagromadzonego w nim kamienia. o Pozostałą część roztworu należy zagotować jeszcze 1 lub 2 razy. o Następnie należy schłodzić urządzenie. o Wykorzystywany roztwór należy usunąć i wielokrotnie wypłukać pojemnik czystą wodą.
7. Utylizacja Stare urządzenia Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy. UWAGA! Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić.