„Aurora 22“ 190.048 Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Seite 1 bis 18 D/A/CH Instruction manual Coffee machine from page 19 to 36 GB/UK Mode d’emploi Machine à café de page 37 à page 54 F/B/CH Bedieningshandleiding Koffiemachine blz.
D/A/CH Bedienungsanleitung griffbereit am Produkt aufbewahren! 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung 1.2 Symbolerklärung 1.3 Haftung und Gewährleistung 1.4 Urheberschutz 1.5 Konformitätserklärung 2. Sicherheit 2.1 Allgemeines 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion 3.2 Verpackung 3.3 Lagerung 4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben 4.
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o o o o o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Kaffeemaschine „Aurora 22“ 190.048 Best.-Nr.: Ausführung: Chromnickelstahl Anschlusswert: 230 V Brühzeit: ~ 50 Hz 2000 W ca. 8 Minuten pro Kanne Stundenkapazität: ca. 20 Liter Abmessungen: B 215 x T 405 x H 520 mm Zubehör: Edelstahl-Isolierpumpkanne, Inhalt: 2,0 Liter Gewicht: 6,45 kg Technische Änderungen vorbehalten! 4.
1. EIN-/AUS Hauptkippschalter Kaffeemaschine 2. EIN-/AUS Kippschalter obere Warmhalteplatte ⑫ ⑪ ⑩ 3. Filterkorb 4. Wasserbehälter 5. Untere Abstellplatte 6. Isolierpumpkanne 7. Kontrolllampe rot (Entkalkungsanzeige) 8. Kontrolllampe grün (Betriebsanzeige) 9. Abdeckklappe Einfüllöffnung für Kaltwasser 10. Wasserablassschraube 11. Netzanschlussleitung 12.
Zusätzliches Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Bartscher Korbfilterpapier (1000 Filtertüten im Karton) Edelstahl-Isolierpumpkanne Best.-Nr.: A190.002 Best.-Nr.: 190.124 Inhalt: 2,0 Liter Schnell-Entkalker für Kaffeemaschinen Best.-Nr.: 190.
5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. • • • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
5.2 Aufstellen und Anschließen • • • • • • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist. Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund (z.B.: Tischdecke, Teppich, etc.). Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen.
Kaffee zubereiten 1. Filterkorb (3) rausziehen und geeignetes Bartscher Korbfilterpapier (Best.-Nr. A190.002) einlegen. 2. Die gewünschte Menge Kaffeepulver in das Korbfilterpapier geben. Verwenden Sie 35 bis 50 g Kaffee pro Liter Wasser, je nach Geschmack. 3. Filterkorb (3) in die Führung einsetzen und ganz nach hinten schieben, bis dieser einrastet. 4. Kaltes frisches Trinkwasser in gewünschter Menge bis max. 2,0 Liter in den Wasserbehälter einfüllen.
10. Um den Kaffee aus der Isolierpumpkanne zu entnehmen, ziehen Sie den Hebel des Deckels hoch, bis dieser einrastet und drücken Sie Ihn dann anschließend runter (Abb. rechts), dadurch wird der Pumpmechanismus betätigt. Drücken Sie so lange, bis Sie die gewünschte Menge Kaffee in die Tasse gefüllt haben. 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen.
WARNUNG! Verbrühungsgefahr! Wasser erst ablassen, wenn das Gerät und das Wasser ausreichend abgekühlt sind. Ziehen Sie die Ablassschraube anschließend wieder fest. o Bei kürzeren Nutzungspausen genügt ein Spülvorgang mit frischem Wasser ohne den Einsatz von Kaffeepulver. o Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wiederholen Sie die Schritte 1 – 8 (5.3 „Kaffee zubereiten“) ohne Kaffeepulver zu verwenden.
o Es kann aber problemlos noch einige Male Kaffee gebrüht werden, bis man Zeit hat, die Kaffeemaschine zu entkalken. o Für die Entkalkung des Gerätes empfehlen wir Ihnen die Verwendung des von uns erprobten Mittels Bartscher „Schnell-Entkalker“: (Best.-Nr.: 190.063; Verpackungseinheit: 20 Portionsbeutel a’ 15 g). o Führen Sie das Entkalken folgendermaßen durch: Lösen Sie den Inhalt des Portionsbeutels (15 g) in ca. 1- 2 Liter Wasser auf.
Reinigung der Isolierpumpkanne o Öffnen Sie den Deckel mittels der Knöpfe am Pumpkopf und entnehmen Sie das Pumprohr aus der Isolierpumpkanne. o Reinigen Sie die Isolierpumpkanne und das Pumprohr nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. o Wischen Sie die Isolierpumpkanne von außen mit einem weichen, feuchten Tuch ab. o Hartes Wasser hinterlässt evtl. einen weißen, mineralischen Rückstand im Inneren der Isolierpumpkanne.
7. Mögliche Funktionsstörungen PROBLEM URSACHE • Gerät ist eingeschaltet, die grüne Kontrolllampe (Betriebsanzeige) leuchtet nicht auf. Netzstecker nicht richtig eingesteckt Sicherung der Stromversorgung hat ausgelöst Kontrolllampe defekt Schalter defekt • • Überhitzungsschutz hat ausgelöst. • Gerät erst abkühlen lassen und den RESET-Knopf an der Rückseite des Gerätes drücken. • Die Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine überschreitet die kritische Grenze. • Kaffeemaschine entkalken (6.
8. Entsorgung Altgeräte Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen. WARNUNG! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar.
GB/UK Keep this instruction manual ready to hand at the product! 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Key to symbols 1.3 Liability and Warrantees 1.4 Copyright protection 1.5 Declaration of conformity 2. Safety 2.1 General information 2.2 Safety instructions for of the device 2.3 Intended use 20 20 20 21 21 21 22 22 22-23 23 3. Delivery, packaging and storage 3.1 Delivery check 3.2 Packaging 3.3 Storage 24 24 24 24 4. Technical data 4.1 Technical specification 4.
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! o o o o o The unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the unit. Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit. Preserve this manual safely.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.
4. Technical data 4.1 Technical specifications Name Coffee machine „Aurora 22“ Art. no.: 190.048 Construction: Chrome-nickel steel Power: 230 V Brewing time: ~ 50 Hz 2000 W approx. 8 min. / pot Hourly capacity: approx. 20 litres Dimensions: W 215 x D 405 x H 520 mm Accessories: Stainless steel thermo pump jug: 2,0 litres capacity Weight: 6,45 kg We reserve the right to modifications! 4.
1. Main ON/OFF switch 2. ON/OFF switch for upper heating plate 3. Filter basket 4. Water container ⑫ 5. Lower plate 6. Thermo pump jug 7. Red control light (descale indicator) 8. Green control light (brewing indicator) ⑪ 9. Cover to the opening for filling with cold water ⑩ 10. Water release screw 11. Power supply cable 12. RESET button Control lights Green control light (brewing indicator) indicates that the machine is brewing coffee. As long as the light is on coffee is flowing through the machine.
Additional accessories (not included in the packaging) Bartscher basket filter paper Code-No.: A190.002 (1000 Filter papers per box) Stainless steel thermo pump jug Code-No.: 190.124 Capacity: 2 liters Fast Scale Remover for coffee machines Code-No. 190.
5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge. Never fill hot water into the cold water tank. • Do not fill water into the hot device; wait until it has cooled down.
5.2 Installation and connection • Discard the complete packing material after unpacking the device. • Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive. • Not at any time should you place the device on an inflammable surface (such as: table cloth, carpet, etc.). • You must not position the device near open fireplaces, electric ovens/arc furnaces, furnaces/electric heaters or other heat sources.
Preparation of coffee 1. Remove the filter basket (3) and place the proper Bartscher paper filter inside 2. Pour a proper amount of ground coffee into the paper filter. Use 35 to 50 g of coffee per one litre of water, in accordance with your preferences. 3. Replace the filter basket (3) and slide to the very back until it „clicks “ into place. 4. Pour the appropriate amount of cold fresh drinking water into the water container, max. 2.0 litres.
10. To pour coffee from the thermo pump jug, raise the arm on the cover up until it catches, then depress (diagram at right). In this way the pumping mechanism is activated. Hold the arm down until the desired amount of coffee has been poured. 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down.
WARNING! Danger of burns! Drain the water after the device and water have cooled down. After draining, replace the drain screw. o For shorter periods of non-use, it is sufficient to rinse the coffee machine with fresh water without using coffee powder. o Please repeat the steps 1 to 8 if you haven't used the coffee machine for longer periods (5.3 „Preparation of coffee“) without using coffee powder. o The thermo pump jug (6), pump tube and filter basket (3) should be rinsed following each use.
o If it is not possible at that exact moment to clean the unit, it is still possible to make several more pots of coffee before the coffee machine is cleaned. o For cleaning of deposits from the unit we recommend using the Bartscher „Fast Scale Remover“ formula for cleaning deposits, tried and proven by us. (Art. no.: 190.063; (Package: 20 portions of 15 g/each) o Cleaning should be performed in the following manner: Dissolve the contents of a portion (15 g) in approx. 1-2 litres of water.
Cleaning the thermo pump jug o Open the cover using the tabs at the top of the pump and remove the pump tube from the thermo pump jug. o The thermo pump jug, pump tube should be rinsed following each use. o Wipe the outside of the thermo pump jug with a soft, moist cloth. o Hard water can leave white mineral deposits on the inside of the thermo pump jug. Coffee generally dyes these deposits and leaves brown stains. In order to remove them, use a commonly available cleaning agent.
7. Possible Malfunctions PROBLEM CAUSE • The device is turned on but the green control light (brewing indicator) has not come on. The coffee machine shuts off. • Connect plug correctly • Plug not connected correctly Fuse of mains opened • • • Control lamp defect Switch defect • • Control fuse, test machine on other plug Contact supplier Contact supplier • Overheating protection was triggered. • Let the coffee machine cool down and press the RESET button on the back of the machine.
8. Waste disposal Discarding old devices At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community. WARNING! To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device.
F/B/CH Conserver le mode d’emploi à portée de main avec le produit! 1 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 1.2 Explication des symboles 1.3 Responsabilité et garantie 1.4 Protection des droits d´auteur 1.5 Déclaration de conformité 38 38 38 39 39 39 2. Sécurité 2.1 Généralités 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 2.3 Utilisation conforme 40 40 40-41 41 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport 3.2 Emballage 3.
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
ATTENTION ! o o o o o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Nom Machine à café „Aurora 22“ 190.048 N° de l’article Finition: Acier nickel-chrome Puissance: 230 V Temps d’infusion: ~ 50 Hz 2000 W env. 8 min. / cafetière Rendement à l’heure: env. 20 litres Dimensions: larg. 215 x prof. 405 x haut. 520 mm Accessoires: Thermos en acier inoxydable avec pompe: 2,0 litres Poids: 6,45 kg Sous réserve de modifications ! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. Interrupteur principal de la machine à café 2. Interrupteur de la plaque chauffante supérieure 3. Panier du filtre 4. Récipient pour l’eau 5. Plaque inférieure 6. Thermos-pompe 7. Témoin rouge (indicateur de calcaire) 8. Témoin vert (indicateur de fonctionnement) 9. Couvercle de l'ouverture de remplissage d'eau froide 10. Bouchon de vidange de l'eau 11. Câble de mise sous tension 12.
Accessoires supplémentaires (non compris avec l’appareil) Filtres en papier Bartscher (Paquet de 1000 filtres) Thermos en acier inoxydable avec pompe Art. nº: A190.002 Art. nº: 190.124 Capacité : 2 litres Détartrant Rapide pour machine à café Art. nº: 190.
5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes. • • Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes vives.
5.2 Installation et branchement • Déballer l'appareil et retirer tout le matériau d'emballage. • Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil et résistant à la chaleur. • Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une nappe, un tapis, etc.). • Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Préparation du café 1. Il faut retirer le panier du filtre (3) et y placer un filtre en papier Bartscher approprié (N° de l’art. A190.002). 2. Verser une quantité adéquate de café moulu dans le filtre en papier. Il faut utiliser de 35 à 50 g de café par litre d'eau, en fonction de vos préférences. 3. Faire glisser le panier du filtre (3) dans la glissière et le pousser complètement vers l'arrière, jusqu'à son emboîtement. 4.
10. Afin de verser le café du thermos-pompe, tirer la poignée du couvercle vers le haut, jusqu'à l'enclenchement et ensuite appuyer vers le bas (dessin à droite). Le mécanisme de pompage est ainsi déclenché. Tenir appuyé jusqu'à ce que la tasse soit remplie de la quantité de café désirée. 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
AVERTISSEMENT! Risques de brûlures! Ne vider l'eau que lorsque l'appareil et l'eau ont entièrement refroidi. Replacer ensuite le bouchon de vidange et bien le revisser. o o o o o o o Lors des périodes d'inutilisation courtes il suffit de rincer l’appareil en le faisant fonctionner une fois sans café moulu. En cas d'inutilisation prolongée, veuillez répéter les étapes 1 à 8 (5.3 „Préparation du café“ ) sans café moulu.
o Si toutefois à un moment donné vous n'avez pas le temps de décalcariser l'appareil, il est possible d'infuser quelques fois du café avant de nettoyer la machine à café du calcaire. o Afin de décalcariser l'appareil, nous vous conseillons d'utiliser le produit vérifié par nos soins Bartscher „ Schnell-Entkalker“: (N°de l'art.: 190.063; emballage de 20 sachets de 1 5 g). o Pour le nettoyage du calcaire, procéder de la manière suivante : Dissoudre le contenu du sachet (15 g) dans env. 1 à 2 litres d'eau.
Nettoyage du thermos-pompe o L'ouvrir à l'aide des poussoirs se trouvant sur la tête de la pompe et retirer du thermos le tuyau de la pompe. o Nettoyer le thermos-pompe et le tuyau de la pompe à l'eau chaude avec un produit doux après chaque utilisation. o Essuyer l'extérieur du thermos-pompe avec un chiffon doux et humide. o L'eau dure peut laisser des dépôts minéraux blancs à l'intérieur du thermos-pompe. Le café colore généralement ces dépôts et laisse des traces brunes.
7. Anomalies de fonctionnement PROBLEME CAUSE • REMEDE La prise n’est pas branchée correctement Le fusible de l’alimentation électrique a déclenché Le témoin lumineux est défectueux L’interrupteur est défectueux • • • Brancher la prise correctement Contrôler le fusible, tester l’appareil en le branchant dans une autre prise Contacter le revendeur • Contacter le revendeur La protection contre la surchauffe s'est activée. • Appuyer sur le bouton Reset à l'arrière de l'appareil.
8. Elimination des éléments usés Appareils usagés Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune. AVERTISSEMENT ! Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
NL/B Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen handbereik van het product! 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 1.2 Symboolverklaring 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 1.4 Auteursrecht 1.5 Verklaring van conformiteit 56 56 56 57 57 57 2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie 2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 2.3 Reglementair gebruik 58 58 58-59 59 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering 3.2 Verpakking 3.3 Bewaring 60 60 60 60 4.
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
OPGELET! o o o o o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Koffiemachine „Aurora 22“ Art. nr.: A190.048 Uitvoering: Chroomnikkelstaal Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz Zettijd: 2000 W ca. 8 minuten per kan Capaciteit per uur: Afmetingen: ca. 20 liter B 215 x D 405 x H 520 mm Thermoskan van roestvrij staal, met pompsysteem, inhoud: 2,0 liter 6,45 kg Accessoires: Gewicht: Wijzigingen voorbehouden! 4.
⑫ ⑪ ⑩ 1. Aan-/uitschakelaar van de koffiemachine 2. Aan-/uitschakelaar van het warmhoudplaatje boven 3. Filterhouder 4. Waterreservoir 5. Opzetplaat 6. Thermoskan met pompsysteem 7. Rood controlelampje (ontkalkingsindicator) 8. Groen controlelampje (werkingsindicator) 9. Deksel voor de vulopening voor koud water 10. Waterafvoerschroef 11. Aansluitkabel voor het lichtnet 12.
Extra accessoires (niet meegeleverd) Bartscher koffiefilters Art. nr.: A190.002 (1000 filters per doos) Thermoskan van roestvrij staal Art. nr.: 190.124 met pompsysteem inhoud: 2,0 liter Bartscher Schnell-Entkalker Art. nr.: 190.
5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. • Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
5.2 Installatie en Aansluiting • Het apparaat uitpakken en al het verpakkingsmateriaal verwijderen. • Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen en ongevoelig is voor temperatuur. Plaats het apparaat nooit op een makkelijke ontvlambare ondergrond (zoals bv. een tafelkleed oid.). Plaats het apparaat nooit in de buurt van bronnen van open vuur, elektrische kachels, verwarmingsketels of andere warmtebronnen.
Koffiezetten 1. Haal de filterhouder uit het apparaat en doe er een passend Bartscher koffiefilter in (Art. nr. A190.002). 2. Vul het papieren filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie (ca. 6 g per kopje). 3. Plaats de filterhouder in de geleiders en schuif hem naar achter totdat hij vast klikt. 4. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid koud drinkwater, max. 2 liter Deze bedraagt 1/4 van de thermoskan met pompsysteem. OPGELET! Het waterreservoir uitsluitend vullen met vers drinkwater.
10. Om de koffie uit de thermoskan te schenken, trekt u de hendel van het deksel naar boven totdat hij vast klikt en vervolgens drukt u hem naar beneden (afb. rechts). Op deze wijze wordt het pompmechanisme geactiveerd. Houd hem ingedrukt totdat het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid koffie. 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o o o Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen.
WAARSCHUWING!Gevaar voor verbranding! Het water pas verwijderen als het apparaat en het water zijn afgekoeld. Draai aan het eind de afvoerschroef weer aan. o Als u het apparaat voor kortere perioden niet gebruikt, kunt u ermee volstaan om schoon water door het apparaat te laten lopen, zonder koffie te gebruiken. o Herhaal de stappen 1-8 (5.3 „Koffiezetten“) zonder koffie te gebruiken, als het apparaat langere tijd niet is gebruikt.
o Indien u echter op dat moment geen tijd heeft om het apparaat te ontkalken, kunt u zonder problemen nog enkele keren koffiezetten voordat u het apparaat ontkalkt. o Voor het ontkalken van het apparaat bevelen wij u het door ons beproefde middel Bartsche „Schnell-Entkalker“ aan: (Art. nr.: 190.063; verpakking: 20 zakjes à 15 g). o De ontkalking dient op de volgende wijze te worden uitgevoerd: Los de inhoud van het zakje (15 g) op in ca. 1-2 liter water.
Reinigen van de thermoskan met pompsysteem • Open het deksel met behulp van de knoppen op de kop van het pompsysteem en haal het pompbuisje uit de thermoskan. • De thermoskan en het pompbuisje moeten gereinigd worden met warm water en een mild schoonmaakmiddel. • Wrijf de buitenkant van de isoleerkan schoon met een zacht, vochtig doekje. • Hard water kan aan de binnenkant van de isoleerkan witte, minerale aanslag achterlaten.
7. Mogelijke storingen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact • De zekering zit los. • Neem contact op met de leverancier • Defecte zekering • Neem contact op met de leverancier • Het controlelampje is kapot • Neem contact op met de leverancier • De bescherming tegen oververhitting is geactiveerd. • Laat het apparaat eerst afkoelen. Druk op de Reset-knop op de achterkant van het apparaat.
8. Verwijderen Oude apparaten Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering. WAARSCHUWING! Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
PL Instrukcja obsługi powinna być zawsze pod ręką! 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 1.2 Wyjaśnienie symboli 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 1.4 Ochrona praw autorskich 1.5 Deklaracja Zgodności 74 74 74 75 75 75 2. Bezpieczeństwo 2.1 Informacje ogólne 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 76 76 67-77 77 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy 3.2 Opakowanie 3.
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
OSTRZEŻENIE! o o o o o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Zaparzacz przelewowy „Aurora 22“ 190.048 Nr art.: Wykonanie: Stal chromowo-niklowa Moc przyłączeniowa: 230 V Czas parzenia: ~ 50 Hz 2000 W ok. 8 min. / dzbanek Wydajność na godzinę: ok. 20 litrów Wymiary: szer. 215 x gł. 405 x wys. 520 mm Akcesoria: Termos ze stali szlachetnej, z pompką: 2,0 litry Waga: 6,45 kg Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! 4.
1. Główny włącznik/wyłacznik zaparzacza 2. Włącznik/wyłącznik górnej płyty grzejnej 3. Kosz filtra 4. Pojemnik na wodę ⑫ 5. Płyta dolna 6. Termos z pomką 7. Lampka kontrolna czerwona (wskaźnik odkamieniania) ⑪ 8. Lampka kontrolna zielona (wskaźnik pracy) ⑩ 9. Przykrywka otworu napełniania zimną wodą 10. Śruba spustowa wody 11. Przewód sieciowy 12. Przycisk RESET Lampki kontrolne Zielona lampka kontrolna (wskaźnik pracy) wskazuje, że zaparzacz właśnie zaparza kawę.
Akcesoria (nie zawarte w dostawie ) Papierowy filtr koszykowy Bartscher Nr art.: A190.002 (1000 filtrów w opakowaniu) Termos ze stali szlachetnej, z pompką Nr art.: 190.124 pojemność: 2,0 litry Bartscher odkamieniacz („Schnell-Entkalker“) Nr art.: 190.
5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. • Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru.
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia • Rozpakować urządzenie i usunąć cały materiał pakowy. • Urządzenie należy ustawić na płaskim, pewnym miejscu, które wytrzyma jego ciężar i jest odporna na działanie temperatury. • Absolutnie nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus, dywan, itp.). Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych, pieców grzewczych ani innych źródeł ciepła. Obwód prądu z gniazdem musi być zabezpieczony przez najmniej 16 A.
Przygotowanie kawy 1. Kosz filtra (3) wyciągnąć i umieścić w nim odpowiedni filtr papierowy Bartscher (Nr art. A190.002). 2. Wsypać odpowiednią ilość mielonej kawy do filtra papierowego. Należy używać 35 do 50 g kawy na litr wody, zgodnie z Państwa upodobaniem. Kosz filtra (3) wsunąć w prowadnicę i przesunąć całkiem do tyłu, aż zaskoczy. 3. 4. Żądaną ilość zimnej, świeżej wody pitnej nalać do pojemnika na wodę, maks. 2 litra.
10. Aby nalać z termosu kawę, dźwignię pokrywy należy pociągnąć do góry, aż zaskoczy, a następnie naciskać na dół (rys. po prawej). W ten sposób zostaje uruchomiony mechanizm pompowania. Trzymać wciśnięty tak długo, aż filiżanka napełni się odpowiednią ilością kawy. 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie.
UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia! Wodę spuścić dopiero wtedy, gdy urządzenie i woda ostygły. Na zakończenie ponownie dokręcić śrubę spustową. o Przy krótszych okresach nieużywania wystarczy przepuścić przez zaparzacz czystą wodę, bez użycia kawy. o Jeśli urządzenie przez dłuższy okres nie było używane, należy powtórzyć kroki 1 – 8 (5.3 „Przygotowanie kawy“), bez używania kawy. o Termos z pompką (6), rurka pompki i kosz filtra (3) po każdym użyciu powinny zostać przepłukane.
o Jeśli jednak w danej chwili nie macie Państwo czasu odkamienić urządzenia, bez problemu można jeszcze kilka razy zaparzyć kawę, zanim zaparzacz zostanie odkamieniony. o Do odkamieniania urządzenia zalecamy stosowanie sprawdzonego przez nas środka do odkamieniania Bartscher „Schnell-Entkalker“: (Nr art.: 190.063; opakowanie: 20 woreczków a’ 15 g). o Odkamienianie należy przeprowadzać w następujący sposób: Zawartość woreczka (15 g) rozpuścić w ok. 1- 2 litrach wody.
Czyszczenie termosu z pompką • Pokrywę otworzyć za pomocą przycisków na główce pompki i yjąć rurkę pompki z termosu. • Termos i rurkę pompki należy czyścić w ciepłej wodzie z łagodnym środkiem myjącym po każdym użyciu. • Wytrzeć termos z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką. • Twarda woda może pozostawiać biały, mineralny osad we wnętrzu termosu. Kawa przebarwia zazwyczaj te osady i pozostawia brązowe plamy.
7. Możliwe usterki ZAKŁÓCENIE Urządzenie jest włączone, zielona lampka kontrolna (wskaźnik pracy) nie zapala się. PRZYCZYNA • Nie włożono wtyczki do gniazda. • Włożyć wtyczkę • Luźny bezpiecznik • Skontaktować się ze sprzedawcą • Uszkodzony bezpiecznik • Skontaktować się ze sprzedawcą • Uszkodzona lampka kontrolna • Skontaktować się ze sprzedawcą • Uruchomiła się ochrona przed przegrzaniem. • Nacisnąć przycisk Reset na tylnej ścianie urządzenia.
8. Utylizacja Stare urządzenia Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy. UWAGA! Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić.