01.920 Bedienungsanleitung Planeten Schlag-, Knetund Rührmaschine T 7L Seite 3 bis 18 D/A/CH Instruction manual Planetary whipping, kneading and mixing machine T 7L from page 19 to 34 GB/UK Mode d’emploi Robot de cuisine à mouvement planétaire T 7L de page 35 à page 50 F/B/CH Bedieningshandleiding Planeetmenger voor kloppen, kneden en mengen T 7L blz.
-2-
D/A/CH Bedienungsanleitung griffbereit am Produkt aufbewahren! 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung 1.2 Symbolerklärung 1.3 Haftung und Gewährleistung 1.4 Urheberschutz 1.5 Konformitätserklärung 4 4 4 5 5 5 2. Sicherheit 2.1 Allgemeines 2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 6 6-7 7 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion 3.2 Verpackung 3.3 Lagerung 8 8 8 8 4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben 4.
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o o o o o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können. 3.
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Elektronische Planeten Schlag-, Knetund Rührmaschine T7L 101.920 Artikel-Nr.: Anschlusswert: 230 V Zeiteinstellung: ~ 50 Hz 0,18 kW 1 bis 55 Minuten Geschwindigkeitsstufen: 3 Volumen Rührschüssel: ca. 7,6 Liter Abmessungen: B 300 x T 400 x H 558 mm Gewicht: Zubehör 25 kg 1 Rührschüssel aus CNS, 1 Schneebesen aus CNS, 1 Flachrührer aus Aluguss, 1 Knethaken aus Aluguss Technische Änderungen vorbehalten! 4.
5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. • • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
5.2 Aufstellen und Anschließen • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes (mindestens 25 kg) aushält. • Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund (wie z.B.: Tischdecke, Teppich, etc.). • Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen.
• Rührschüssel-Hebevorrichtung und -Schutzdeckel Die Rührschüsselhalterung und der Rührschüssel-Schutzdeckel sind elektrisch verbunden, so dass das Gerät nur arbeitet, wenn sich die Rührschüsselhalterung in der obersten angehobenen Position befindet. Zudem muss der Rührschüssel-Schutzdeckel richtig positioniert sein, indem die Kerbe von dem Rührschüssel-Schutzdeckel über dem Dreieck am Rührschüsselrand eingerastet wird.
• Anbringen der Rührschüssel Rührschüsselhalterung muss sich in abgesenkter Position befinden. Platzieren Sie das gewünschte Rührwerkzeug in die Rührschüssel und stellen Sie die Rührschüssel in die Rührschüsselhalterung.
Die Auswahl der Geschwindigkeitsstufe hängt hauptsächlich von der Menge und Konsistenz der zu verarbeitenden Mischung ab. Es empfiehlt sich, immer mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe zu beginnen und nach und nach eine höhere Geschwindigkeitsstufe zu wählen, bis die gewünschte Geschwindigkeitsstufe erreicht ist. Im Notfall immer den roten STOPP-Knopf drücken, um das Gerät auszuschalten. Empfohlene Geschwindigkeitsstufen für die Rührwerkzeuge 1. Gang 2. Gang 3.
Max. normale Mischung Produkt Schwerer Brotteig (60% Feuchtigkeitsanteil) Pizzateig (50 % Feuchtigkeitsanteil) Pizzateig (40 % Feuchtigkeitsanteil) 1. 2. 3. • Schneebesen Knethaken 1,8 kg * 1,5 kg 1,2 kg * Empfohlenes Gewicht für eine fertige Mischung, wenn nicht anders angegeben. Wassergehalt z.B. 250 g Mehl / 125 ml Wasser = 50 % Feuchtigkeitsanteil. Für Mehl mit höherem Glutenanteil die Teigmenge um 25% reduzieren.
o o o o o o Starten Sie das Gerät durch Einstellen des Timers. Drücken Sie dann die START-Taste. Gerät immer mit der niedrigsten (ersten) Geschwindigkeitsstufe starten. Der rote STOPP-Knopf dient zur Notfall-Abschaltung. Zur manuellen Bedienung Timer auf „99“ einstellen. Zum automatischen Betrieb Timer von 1-55 einstellen. 6. Reinigung und Wartung 6.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Das Gerät wird heiß. Öl auf der Planetenwelle. LED-Anzeige außer Betrieb. • Motor überhitzt LÖSUNG • • Menge, Geschwindigkeit prüfen Netzspannung prüfen Händler kontaktieren • Abgenutzte Öldichtung – Öldichtung muss ausgetauscht werden • • LED-Leuchten nach langer Nichtbenutzung ausgeschaltet. ● Gerät ausschalten und wieder einschalten 8. Entsorgung Altgeräte Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen.
GB/UK Keep this instruction manual ready to hand at the product! 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Key to symbols 1.3 Liability and Warrantees 1.4 Copyright protection 1.5 Declaration of conformity 2. Safety 2.1 General information 2.2 Safety instructions for use of the device 2.3 Intended use 20 20 20 21 21 21 22 22 22-23 23 3. Delivery, packaging and storage 3.1 Delivery check 3.2 Packaging 3.3 Storage 24 24 24 24 4. Technical data 4.1 Technical specification 4.
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! o o o o o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device. Children should be observed to ensure that they are not playing with the device. Preserve this manual safely.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints. 3.
4. Technical data 4.1 Technical data Description: Item no.: Connection: Electronic planetary whipping, kneading and mixing machine T 7L 101.920 230 V Timer: ~ 50 Hz 0,18 kW 1 - 55 minutes Speed levels 3 Volume mixing bowl: Dimensions: approx. 7,6 L W 300 x D 400 x H 558 mm Weight: 25 kg Accessories: CNS mixing bowl, CNS whisk, Cast aluminum flat beater, Cast aluminium dough hook We reserve the right to make technical changes! 4.
5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge. • Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped.
5.2 Installation and connection • Discard the complete packing material after unpacking the device. • Place the device on top of an even, safe and stable surface which supports the weight of the device (at least 25 kg). • Not at any time should you place the device on an inflammable surface (such as: table cloth, carpet, etc.). • You must not position the device near open fireplaces, electric ovens/arc furnaces, furnaces/electric heaters or other heat sources.
• Mixing bowl lift & mixing bowl guard The mixing bowl cradle and guard are electrically interlocked so that the machine will only operate with the mixing bowl cradle in the raised position. In addition to this, the mixing bowl guard must be placed into position by aligning the upside-down V cut into the safety guard with the small raised portion on the lip of the mixing bowl. Only once the mixing bowl is raised and the guard locked will the machine operate, thus ensuring total user safety at all times.
• Fitting the mixing bowl With the mixing bowl cradle lowered, place the chosen mixing tool in the mixing bowl and position the mixing bowl on the cradle. There are three location points for the mixing bowl: a) b) c) the locking pin at the rear of the mixing bowl locates in the hole in the cradle; the two weld clips in the mixing bowl handles which engage on the pins located on the cradle; The mixing bowl locking latches on the right and on the left side.
The speed selected depends largely on the quantity and consistency of the product. It is recommended that mixing is always started at the lowest speed and progressively increased to the desired setting. In an emergency situation always use the red emergency STOP-button to stop the machine. Recommended speed for the range of tools 1st gear 2nd gear 3rd gear Whisk Beater Dough hook • Capacity The following table lists the recommended capacities of finished weights of regular mixes.
Maximum regular mix. Product Heavy bread dough (60% moisture content) Pizza dough (50 % moisture content) Pizza dough (40 % moisture content) 1. 2. 3. • Whisk Beater Dough Hook 1,8 kg * 1,5 kg 1,2 kg * Recommended weight for a finished mix unless otherwise stated Water content e. g. 250 g flour / 125 ml water = 50 % moisture content For higher gluten flour reduce dough batch by 25 %.
o o o o o o Start the device by setting the timer. Then press START-key. Always start machine at the lowest (first) speed Red button is for emergency Stop. Set timer at „99“ for manual operation. Set timer at 1-55 for automatic operation. 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down.
6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7.
PROBLEM CAUSE REMEDY • Voltage should correspond to rating plate • • Check capacity, speed Check supply voltage Oil on planetary shaft. • Worn oil seal • Contact retailer LED display off. • LED lights shut off after long period of no use • Turn machine off then on again Motor overheating. 8. Waste disposal Discarding old devices At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations.
F/B/CH Conserver le mode d’emploi à portée de main avec le produit! 1 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 1.2 Explication des symboles 1.3 Responsabilité et garantie 1.4 Protection des droits d´auteur 1.5 Déclaration de conformité 36 36 36 37 37 37 2. Sécurité 2.1 Généralités 2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 2.3 Utilisation conforme 38 38 38-39 39 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport 3.2 Emballage 3.
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
ATTENTION ! o o o o o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Désignation o N d’article : Alimentation : Robot de cuisine électronique à mouvement planétaire T7L 101.920 230 V ~ 50 Hz 0,18 kW Réglage temporel : de 1 à 55 minutes Niveaux de vitesse : 3 Volume du bol : Dimensions: Poids : env. 7,6 L L 300 x P 400 x H 558 mm 25 kg Bol en acier chrome-nickel, Fouet en acier chrome-nickel Batteur plat en fonte d’aluminium, Pétrisseurs en fonte d’aluminium Sous réserve de modifications ! Accessoires : 4.
5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes. • • • • • • Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes vives.
5.2 Installation et branchement • Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage. • Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de tenir le poids de l’appareil (au moins 25 kg). • Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une nappe, un tapis, etc.). • Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
• Dispositif de levage et couvercle de protection du bol Le support du bol et le couvercle de protection du bol sont reliés électriquement, de sorte que l’appareil ne travaille que lorsque le support du bol se trouve dans la position relevée supérieure. De plus, le couvercle de protection du bol doit être positionné correctement. A cet effet, faites encliqueter l’encoche du couvercle de protection audessus du triangle marqué sur le bord du bol.
• Placer le bol Le support du bol doit être en position abaissée. Placez l’outil mélangeur souhaité dans le bol et mettez le bol dans son support. Il y a trois points de fixation pour le bol : a) le goujon de verrouillage sur le dos du bol est à introduire dans le trou correspondant du support du bol ; b) les deux goujons du support du bol doivent s'encliqueter ; c) fermer les leviers de sécurité à droite et à gauche.
Le choix du niveau de vitesse dépend principalement de la quantité et de la consistance de la pâte à mélanger. Il est recommandé de commencer toujours avec le plus faible niveau de vitesse et d’augmenter la vitesse au fur et à mesure jusqu’à ce que le niveau de vitesse souhaité soit atteint. En cas d’urgence, appuyez toujours sur le bouton rouge STOPP pour éteindre l’appareil. Niveaux de vitesse recommandés pour les outils mélangeurs 1. vitesse 2. vitesse 3.
Produit Pâte à pain lourde (humidité de 60%) Pâte à pizza (humidite de 50%) Pâte à pizza (humidite de 40 %) Mélange normal max. Batteur plat Fouet Pétrisseur * 1,8 kg 1,5 kg * 1,2 kg 1. Poids recommandé d’une préparation si non indiqué autrement. 2. Tenue d'eau par ex. 250 g de farine / 125 ml d’eau = humidité de 50% 3. Pour la farine d'une tenue plus élevée de gluten, réduisez la quantité de la pâte de 25%.
• Faites démarrer l’appareil en régler le minuteur. • Appuyez ensuite sur le bouton START. • Ne démarrez l’appareil qu’au niveau de vitesse le plus faible (premier niveau). • Le bouton rouge STOPP est conçu pour une mise hors circuit d’urgence. • Pour une utilisation manuelle, régler le minuteur sur "99". • Pour le fonctionnement automatique, régler le minuteur sur une durée entre 1 et 55. 6. Nettoyage et maintenance 6.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente.
PROBLÈME L’appareil perd de puissance. CAUSE POSSIBLE REMÈDE • Bol surchargé • • Engrenage endommagé ou usé – remplacez la courroie. Inclination de la manche endommagée • Contrôlez la quantité remplie. Contactez le commerçant • Contactez le commerçant • Contrôlez la quantité remplie et la vitesse. • Contrôlez la tension de réseau • Eteindre l’appareil et le remettre en service • L’appareil se chauffe. • Ecran DEL hors service. • Moteur surchauffé.
NL/B Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen handbereik van het product! 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 1.2 Symboolverklaring 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 1.4 Auteursrecht 1.5 Verklaring van conformiteit 52 52 52 53 53 53 2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie 2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 2.3 Reglementair gebruik 54 54 54-55 55 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering 3.2 Verpakking 3.3 Bewaring 56 56 56 56 4.
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
OPGELET! o o o o o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Artikelnr.: Planeetmenger voor kloppen, kneden en mengen T 7L 101.920 Aansluitwaarde: Instelling van de tijd: Aantal snelheidsniveaus: Inhoud mengkom Afmetingen: Gewicht: Accessoires: 230 V ~ 50 Hz 180 W 1 tot 55 minuten 3 7,6 liter B 300 x D 400 x H 558 mm 25 kg 1 mengkom van chroomnikkelstaal, 1 draadgarde van chroomnikkelstaal, 1 platte menghaak van gietaluminium, 1 kneedhaak van gietaluminium Wijzigingen voorbehouden! 4.
5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. • Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
5.2 Installatie en Aansluiting • Het apparaat uitpakken en al het verpakkingsmateriaal verwijderen. • Plaats het apparaat op een vlakke, veilige plaats die het gewicht van de menger (minimaal 25 kg) kan dragen. • Plaats het apparaat nooit op een makkelijke ontvlambare ondergrond (zoals bv. een tafelkleed oid.). Plaats het apparaat nooit in de buurt van bronnen van open vuur, elektrische kachels, verwarmingsketels of andere warmtebronnen.
• Hefbeugel en beschermdeksel van de mengkom De bevestiging van de mengkom en het beschermdeksel zijn elektrisch met elkaar verbonden, zodat het apparaat alleen kan worden ingeschakeld zodra de bevestiging van de mengkom in de hoogste positie is gezet. Bovendien moet het beschermdeksel op de juiste manier op de mengkom zijn geplaatst, dwz. dat de inkeping op de plaats geklikt moet worden die zich boven de driehoek op de rand van de mengkom bevindt.
• Bevestiging van de mengkom De bevestiging van de mengkom moet zich in de onderste positie bevinden. Plaats de gekozen menghaak in de mengkom en zet de mengkom op zijn bevestiging. In het geval van de mengkom zijn er drie bevestigingspunten: a) b) c) De sluitpen die zich aan de achterzijde van de mengkom bevindt wordt in de hiervoor bestemde opening in de bevestiging van de mengkom gestoken.
De keuze voor een snelheidsniveau is hoofdzakelijk afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van het te bereiden mengsel. Wij bevelen aan om te beginnen op de laagste snelheid en deze stapsgewijs op te voeren totdat het gewenste niveau is bereikt. Indien noodzakelijk kunt u altijd de rode STOP-knop indrukken om het apparaat uit te schakelen. Aanbevolen snelheidsniveaus voor de verschillende menghaken niveau 1. niveau 2. niveau 3.
Product Max. hoeveelheid normaal mengsel Draadgarde Platte menghaak Kneedhaak Licht brooddeeg (65% 2,0 kg vochtigheid) Zwaar brooddeeg (60% 1,8 kg vochtigheid) Pizzadeeg 1,5 kg (50 % vochtigheid) Pizzadeeg 1,2 kg (40 % vochtigheid) 4. Aanbevolen gewicht van de bereide massa zonder toevoegingen. * * * 5. Watergehalte, bijvoorbeeld 250 g meel / 125 ml water = 50 % vochtigheid. 6. Indien u meel gebruikt met een hoger glutengehalte vermindert u de hoeveelheid deeg met 25 %.
D/A/CH o Schakel het apparaat in door de klok in te stellen. o Druk vervolgens op de START-knop. o Het apparaat altijd op het laagste (eerste) snelheidsniveau inschakelen. o De rode STOP-knop is bedoeld om het apparaat indien noodzakelijk uit te schakelen. o Voor handmatige bediening stelt u de klok in op "99". o Voor automatische werking stelt u de klok in van 1 tot 55. 6. Reiniging en onderhoud 6.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien. o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice. Let op de aanwijzingen uit punt 7 betreffende het opzoeken van de storingen.
PROBLEEM OORZAAK • De mengkom is overladen. Het apparaat verliest vermogen. • Het aandrijfmechanisme is beschadigd of versleten vervang de riem. • De bevestiging van de menghaken is beschadigd. Het apparaat wordt erg heet. • Oververhitte motor. Olie op de planeetcilinder. • De oliedichting is versleten - verwissel de dichting. Het ledlampje werkt niet. • De ledlampjes gaan uit als het apparaat langere tijd niet is gebruikt. OPLOSSING • Controleer de hoeveelheid in de mengkom.
PL Instrukcja obsługi powinna być zawsze pod ręką! 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 1.2 Wyjaśnienie symboli 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 1.4 Ochrona praw autorskich 1.5 Deklaracja Zgodności 68 68 68 69 69 69 2. Bezpieczeństwo 2.1 Informacje ogólne 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 70 70 70-71 71 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy 3.2 Opakowanie 3.
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
OSTRZEŻENIE! o o o o o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać urządzenie. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Nr artykułu: Zasilanie: Ustawianie czasu: Miesiarka planetarna do ubijania, gniecenia i mieszania T 7L 101.920 230 V ~ 50 Hz Ilość poziomów prędkości: 3 Pojemność dzieży: Wymiary: 180 W 1 do 55 minut 7,6 litra szer. 300 x gł. 400 x wys.
5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. • Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru.
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia • Najpierw należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. • Urządzenie ustawić w miejscu równym, bezpiecznym, wytrzymałym na ciężar miesiarki (minimum 25 kg). • Absolutnie nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus, dywan, itp.). • Nie stawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych, pieców grzewczych czy innych źródeł ciepła.
• Podnośnik dzieży i pokrywa ochronna Mocowanie dzieży i pokrywa ochronna są połączone elektrycznie w sposób umożliwiający uruchomienie urządzenia tylko po podniesieniu zamocowania dzieży do najwyższej pozycji. Poza tym musi być prawidłowo założona pokrywa ochronna dzieży, tzn. karb powinien zaskoczyć w miejscu znajdującym się nad trójkątem na brzegu dzieży. Po uniesieniu dzieży przez podnośnik i zamknięciu pokrywy urządzenie rozpoczyna pracę całkowicie bezpieczną dla użytkownika.
• Zakładanie dzieży Mocowanie dzieży powinno znajdować się w pozycji opuszczonej. Umieścić wybrany rodzaj mieszadła w dzieży i umieścić dzieżę w jej mocowaniu. W przypadku dzieży istnieją trzy punkty mocujące: a) c) c) Kołek (bolec) zamykający znajdujący się z tyłu dzieży wprowadzony zostaje do odpowiedniego otworu mocowania dzieży; obydwa bolce na mocowaniu dzieży muszą zaskoczyć; zamknąć dźwignie zabezpieczające po prawej i lewej stronie.
Wybór poziomu prędkości uzależniony jest głównie od ilości i konsystencji przygotowywanej mieszanki. Zaleca się rozpoczynanie pracy urządzenia na najniższym poziomie prędkości i stopniowe ustawianie coraz wyższych prędkości, aż do uzyskania żądanego poziomu. W razie konieczności należy zawsze wcisnąć czerwony przycisk STOP, aby wyłączyć urządzenie. Zalecane poziomy prędkości dla poszczególnych mieszadeł 1. bieg 2. bieg 3.
Produkt Maks. ilość mieszanki normalnej Mieszadło płaskie Ubijak Lekkie ciasto chlebowe 2,0 kg (65% wilgotności) Ciężkie ciasto chlebowe 1,8 kg (60% wilgotności) Ciasto do pizzy 1,5 kg (50 % wilgotności) Ciasto do pizzy 1,2 kg (40 % wilgotności) 7. Zalecana waga mieszanki gotowej bez dodatków. Mieszadło spiralne * * * 8. Zawartość wody, np. 250 g mąki / 125 ml wody = 50 % wilgotności. 9. W przypadku mąki o zwiększonej zawartości glutenu zmniejszyć ilość ciasta o 25%.
o Uruchomić urządzenie przez ustawienie zegara. o Następnie wcisnąć przycisk START. o Zawsze uruchamiać urządzenie na najniższym (pierwszym) poziomie prędkości. o Czerwony przycisk STOP służy do wyłączania urządzenia w razie konieczności. o W celu uruchomienia obsługi ręcznej ustawić zegar na „99“. o Do pracy automatycznej ustawiać zegar od 1 do 55. 6. Czyszczenie i konserwacja 6.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia. o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.
PROBLEM Urządzenie traci moc. PRZYCZYNA USUNIĘCIE • Przeładowana dzieża. • Sprawdzić ilość wypełnienia. • Uszkodzony lub zużyty napęd – zmienić pasek. • Skontaktować się ze sprzedawcą. • Uszkodzenie przechyłu mocowania mieszadeł • Skontaktować się ze sprzedawcą • Sprawdzić ilość mieszanki i poziom prędkości. Urządzenie mocno nagrzewa się. • Przegrzany silnik. Olej na wałku planetarnym. • Zużyta uszczelka oleju – wymienić uszczelkę. Nie działa wskaźnik diodowy LED.