Art. No 802.021 bamix d_e_fr_it ug.indd 1 24.04.
Wichtige Hinweise J Die Schutzhaube Ihres / Zauberstabes muss vollkommen in die Öffnung des Getriebe aufsatzes eingeführt werden. Drücken Sie beim Raspeln nicht zu stark auf den Einfüllschieber. Der Druck mit einem Finger genügt! Nicht für Dauerbetrieb, max. 3 Min. Important instructions H The cutter guard of your must be entirely placed into the opening of the transmission unit. When grating do not press too hard onto the pusher. The force of one finger is sufficient.
Früchte- und Gemüse-Schneider Lieber Kunde und dem Universal-Stabmixer Zusammen mit dem können Sie einfach und schnell Gemüse, Früchte und Fleisch raspeln, schneiden oder hacken. Dank der verschiedenen Arbeits teile (in einigen Ländern als Sonderzubehör erhältlich) ist das G erät vielseitig einsetzbar. Bitte beachten Sie, dass der nur mit dem Universal-Stabmixer betrieben werden kann.
Hinweise zum Verständnis Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf der vorderen Umschlagseite. Halten Sie diese Seite beim Studium der Gebrauchsanleitung geöffnet. A Mit Buchstaben wird jeweils auf Abbildungen, Geräteund Bedienungsteile verwiesen.
Sicherheitshinweise Das Hackmesser und die Arbeitsteile sind sehr scharf geschliffen! Achten Sie beim Aufstecken und Abnehmen des Hackmessers und der Arbeitsteile darauf, dass Sie sich daran nicht verletzen. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitung Ihres Universal-Stabmixers . Bestimmungsgemässer Gebrauch Der ist ausschliesslich für den privaten Gebrauch im Haus halt bestimmt. Technische Abänderungen und jede missbräuchliche Verwendung sind wegen der damit verbundenen Gefahren ver boten.
AC / 50-60 Hz 160 W 200 W 230 W 250 W Übersicht der Geräteteile 1’000/16’000 U/min 12’000/17’000 U/min 13’000/18’000 U/min 13’000/18’000 U/min 2000 + A1: 2001 1997 + A1: 2001 : 2000 : 1995 + A1: 2001 A 800.023 B 500.008 C 801.006 D 800.028 E 500.001 F G H 800.
Inbetriebnahme und Bedienung Kontrollieren Sie den Lieferumfang. Bitte beachten Sie, dass nicht alle abgebildeten Arbeitsteile (I) im Lieferumfang enthalten sein können. Sämtliche Arbeitsteile (I) können aber einzeln bezogen werden. 1. Arbeiten mit dem Hackmesser (C) Verwendung: Zum Hacken von Gemüse (Zwiebel, Kraut, Peperoni usw.), Früchten (Äpfel), Fleisch (auch zur Herstellung von Tartar, Patées u.ä.), Nüssen. Setzen Sie den Einlegeteller (B) in das Arbeitsgefäss (A).
Verwendung: Zum Schneiden und Raspeln von Gemüse (Lauch, Tomaten – halbiert oder geviertelt, Gurken, Rettich, Karotten usw.), Früchten, Käse usw. Setzen Sie den Einlegeteller (B) in das Arbeitsgefäss (A). Achten Sie darauf, dass die vier Ausbuchtungen im Arbeits gefäss passgenau in die Kerben am Rand des Gefässeinsatzes zu liegen kommen (Abb. J). Montieren Sie das gewünschte Arbeitsteil (I) auf den Scheibenträger (D) und stecken Sie diesen auf den Führungsstift des Einlegetellers (B).
Reinigen Sie das Gerät immer direkt nach jeder Verwendung. Das montierte Arbeitsteil (I) kann einfach und sicher vom Scheibenträger abgenommen werden, indem das Arbeitsteil von hinten aus dem Scheibenträger gedrückt wird (Abb. L). Hinweis: Die Kunststoffteile des sind nahrungsmittelecht. Allerdings werden sie durch gewisse Nahrungsmittel (z.B. Karotten, Randen) verfärbt. Dies ist keinesfalls Gesundheit schädigend.
bamix d_e_fr_it inh.indd 8 04.06.
the chopper – grater – slicer Dear customer hand held food processor your In combination with the chops, grates and slices vegetables, fruits and meats. Various tools (in some countries available as optional items) make an exceptional versatile appliance. Kindly note that only appliances should be used to drive the . Please read very carefully all the information given in these instructions for use and pay attention to the safety instructions before using the appliance.
Definitions for these instructions This sign marks all instructions relevant for your safety. Always follow these instructions! Disregarding these instructions may result in injuries. The drawings mentioned in these instructions can be found on the folded cover page. A The characters direct towards the drawings of the appliance and its working parts. General notes Please read very carefully all the information given in these instruc tions for use.
Pay attention to the safety instructions The knife and all other work tools are very sharp. Please pay attention when manipulating the knife, and when you clip on or take off the chopping/grating discs from the disc holder. Also please consult the instructions of your . Purpose of use The is for household use only. For safety reasons it must not be used for other purposes than those for which it is intended. Non authorised users Persons who are not familiar with the are not allowed to operate it.
AC / 50-60 Hz 160 W 200 W 230 W 250 W Description of appliance 1’000/16’000 U/min 12’000/17’000 U/min 13’000/18’000 U/min 13’000/18’000 U/min 2000 + A1: 2001 1997 + A1: 2001 : 2000 : 1995 + A1: 2001 A 800.023 B 500.008 C 801.006 D 800.028 E 500.001 F G H 800.
How to work the Check the contents of the box. Kindly note that some working parts (I) are optional in certain markets. However, all working parts (I) may be purchased separately. 1. Working with the double bladed Chopping Knife (C) Application: chops raw and cooked vegetables (onion, coleslaw, pepperoni etc), fruits (apples, pears etc.), cooked or raw meats, nuts etc. Insert the discharge plate (B) into the bowl (A). Make sure that the four notches of the plate match the protrusion of the bowl (fig. J).
2. Working with the discs (I) Application: grates and slices raw and cooked vegetables (onion, leek, tomato – cut in half, cucumber, radish, carrot etc), fruits, cheese etc. Insert the discharge plate (B) into the bowl (A). Make sure that the four notches of the plate match the protrusion of the bowl (fig. J). Mount a disc (I) into the opening of the disc holder (D) – (fig. I). Important: Make sure that the disc (I) is well positioned in the disc holder (click sound).
Cleaning and Care Clean the as soon as you have finished working. The easiest way to remove a disk (I) from the disc holder (D) is shown on fig. (L). are food safe. The synthetic parts may Tip: All parts of the become discoloured by certain foods or spices (i.e. carrots). This is certainly no health hazard. Depending on the food which caused such discolouration cleaning may be done by the use of lemon juice or vegetable oil (some drops on a cloth) or by soaking in dishwasher detergent.
bamix d_e_fr_it inh.indd 16 04.06.
-System coupe fruits et légumes Cher client, et le mixeur-plongeur vous râpez, coupez et Avec le hachez rapidement vos fruits et légumes ainsi que la viande. Grâce aux multiples accessoires cet appareil permet une utilisation très diversifiée (dans quelques pays ces accessoires sont disponible en option). Notez que le fonctionne exclusivement avec notre mixeur-plongeur . Avant la mise en service veuillez lire attentivement le mode d'emploi ci-après et respecter les consignes de sécurité.
Consignes pour votre confort Ce triangle d'avertissement vous rend attentif aux instructions importantes pour votre sécurité. Veuillez strictement respecter ces instructions pour éviter des blessures graves. Conformément au texte, vous y trouverez les illustrations en couverture du mode d'emploi. En consultant ce mode d'emploi veuillez garder ouvert la page de couverture comme indiqué. A Les images, dessins, pièces ou composants de l'appareil sont identifiés par des lettres alphabétiques.
Consignes de sécurité Attention le couteau-métal et les disques accessoires sont affûtés! Veuillez manier prudemment le couteaumétal et les disques (accessoires) afin d'éviter toutes blessures. Veuillez consulter le mode d'emploi de votre mixeur-plongeur . Champ d'application Le est exclusivement prévu pour l'utilisation dans le cadre privé d'un ménage. Toutes modifications techniques et utilisations abusives sont formellement interdites, de graves dangers pouvant en résulter.
AC / 50-60 Hz 160 W 200 W 230 W 250 W Votre appareil et accessoires en détail 1’000/16’000 U/min 12’000/17’000 U/min 13’000/18’000 U/min 13’000/18’000 U/min 2000 + A1: 2001 1997 + A1: 2001 : 2000 : 1995 + A1: 2001 A 800.023 B 500.008 C 801.006 D 800.028 E 500.001 F G H 800.
Mise en service et manipulation Contrôlez le contenu. Nous vous rendons attentifs que l'assortiment des accessoires n'est pas compris dans tous les modèles. Vous pouvez toujours acquérir séparément ces accessoires (l). 1. Travailler avec le couteau-métal (hachoir) (C) Utilisation: Pour hacher les légumes (oignons, les choux, poivrons, etc.) fruits (pommes), viandes également pour la préparation d'un tartare, de pâtés, etc. et des noisettes. Disposez l'assiette de fond (B) dans le récipient (A).
2. Travailler avec les accessoires (I) Application: pour couper et râper des légumes (poireaux, tomates – couper en deux ou quatre, concombres, raifort, carottes, etc.) fruits et fromages. Disposez l'assiette de fond (B) dans le récipient (A). Prenez garde que les quatre bombements du récipient s'adap tent aux entailles de l'assiette de fond (illustration J). Fixez l'accessoire (I) choisi dans le porte-disques (D) et disposez celui-ci sur l'axe de l'assiette de fond (B).
Nettoyage Nettoyez votre appareil tout de suite après utilisation. L'accessoire se démonte facilement du porte-disques, en appuyant sur l'accessoire en dessous du porte-disques (illustration L). Avis: Les pièces du sont adaptées à l'utilisation alimentaire. Certains a liments (carottes, raves rouges) peuvent décolorer les pièces en matières synthétiques. Ceci est en aucun cas insalubre. Le nettoyage peut s'effectuer à l'aide d'un chiffon trempé aux jus de citron (ou huile de salade).
bamix d_e_fr_it inh.indd 24 04.06.
Tagliafrutta e tagliaverdura Egregio Cliente! , combinato con il frullatore ad immersione universale , possono essere grattugiati, tagliati o tritati in maniera sem plice e veloce verdura, frutta e carne. Grazie ai diversi accessori (in alcuni paesi da acquistare come accessori speciali), l'apparecchio può essere utilizzato in molteplici modi. Si ricorda che il può essere utilizzato solo con il frullatore ad immersione universale .
Indicazioni per una migliore comprensione Tutte le indicazioni relative alla sicurezza sono contrassegnate da un triangolo. Queste indicazioni devono essere rispettate rigorosamente, altrimenti possono provocare gravi lesioni. Le figure relative al testo sono riportate sul frontespizio. Vi consigliamo di tenere aperta questa pagina durante la lettura delle istruzioni d'uso. A Le lettere indicano rispettivamente figure, elementi dell'apparecchio ed elementi di comando.
Indicazioni relative alla sicurezza La lama e gli accessori sono molto affilati! Per evitare ferite prestare molta attenzione durante le operazioni di innesto e di disinnesto della lama e degli accessori. Leggere, inoltre, attentamente le istruzioni d'uso del vostro frullatore ad immersione universale . Uso consentito Il è previsto esclusivamente per l'uso domestico. Modifiche tecniche ed ogni altro uso non consentito sono vietate, in quanto possono essere rischiose.
AC / 50-60 Hz 160 W 200 W 230 W 250 W Sinottico degli elementi dell'apparecchio 1’000/16’000 U/min 12’000/17’000 U/min 13’000/18’000 U/min 13’000/18’000 U/min 2000 + A1: 2001 1997 + A1: 2001 : 2000 : 1995 + A1: 2001 A 800.023 B 500.008 C 801.006 D 800.028 E 500.001 F G H 800.
Messa in funzione ed uso Controllare accuratamente la merce. Attenzione: Non tutti gli accessori rappresentati (I) possono essere contenuti nella con fezione. Tutti gli accessori (I) possono essere acquistati separata mente. 1. Lavorare con la lama (C) Uso: Per tritare verdure (cipolle, cavoli, peperoni, ecc.). frutta (mele), carne (anche «alla tartara», pâté, ecc.), noci. Inserire il piatto (B) nel recipiente (A).
2. Lavorare con gli accessori (I) Uso: Per tagliare e grattugiare verdura (porri, pomodori – tagliati a metà o in quattro spicchi, cetrioli, rape, carote, ecc.), frutta, formaggio. Inserire il piatto (B) nel recipiente (A). Fare attenzione che le quattro sporgenze del recipiente si inseriscano esattamente nelle scanalature sul bordo del corpo recipiente (fig. J). Montare l'accessorio desiderato (I) sul supporto del disco (D) e inserire quest'ultimo sulla spina di guida del piatto (B).
Pulizia Pulire l'apparecchio immediatamente dopo ogni uso. Per una facile e sicura rimozione dell'accessorio (I) dal supporto del disco (D) seguire le istruzioni contenute nella figura L. Avvertenza: Le parti in plastica del sono adatte per l'uso alimentare. Tuttavia, alcuni alimenti (ad esempio carote, barbabietole) provocano uno scolorimento di dette parti, ma non è dannoso per la salute. Per la pulizia può essere utilizzato un panno imbevuto di succo di limone (oppure di olio per insalata).
bamix d_e_fr_it inh.indd 32 04.06.