0 + ti ts pots Dosette e Pa ni er pour p Notice d’utilisation • Instruction Manual Bedienungsanleitung • InstructieHandleiding • Manual de Instrucciones Manual de Instruções • Manuale di Istruzioni • Használati Utasítás Babymoov Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France www.babymoov.
e b i a c f d g h 1 2 3 ... BIP B I P. . . BIP ...
F Nous vous remercions d’avoir choisi notre chauffe-biberon maison/voiture et nous vous invitons à lire attentivement cette notice pour une meilleure utilisation du produit. Nous vous conseillons également de la conserver comme référence en cas de besoin ultérieur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Utilisation à la maison Utilisation en voiture Alimentation électrique : 220/230 V - 50 Hz Puissance : 320 W Rapide : • 2 minutes 30 pour un biberon. • 3 minutes pour un petit pot.
AVERTISSEMENTS • Les dosages du tableau sont à titres indicatifs, si vous considérez que cela est trop chaud ou pas assez chaud pour votre bébé, n’hésitez pas à diminuer ou à augmenter les quantités d’eau. N.B. : la matière et l’épaisseur du biberon ; la présence de fond amovible sont des éléments qui peuvent influer sur la température du biberon. • ATTENTION : pour éviter tous risques de brûlure, assurezvous toujours de la température de la nourriture avant de la donner à votre bébé.
. Appuyez sur le bouton de mise sous tension pour démarrer le cycle de chauffe. Le voyant s’allume. ATTENTION ! La vapeur qui s’échappe durant le cycle de chauffe est très chaude. Ne posez pas vos mains sur l’appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. 6. Une fois le cycle de chauffe terminé, le chauffe-biberon s’éteint automatiquement. Au même moment, un signal sonore retentit pour vous indiquer que le biberon est chaud. 7. Vous pouvez ensuite sortir le biberon.
EN Thank you for choosing our bottle warmer at home or in the car. We suggest you read these instructions carefully in order to gain full bénefit from your steriliser. We also recommend you keep them in case you need to refer to them at a later date. TECHNICAL CHARACTERISTICS For use at home For use in car Power input: 220/230 V - 50 Hz Wattage: 320 W Quick: • 2 1/2 minutes for one bottle. • 3 minutes for one jar.
WARNINGS • The quantities given in the table are an indication only; if you think the result is too hot or not hot enough for your baby, don't hesitate to reduce or increase the quantities of water. N.B.: the material and the thickness of the bottle and the presence of a detachable base are elements that can affect the bottle’s temperature. • ATTENTION: to elliminate the risk of burns, always check the temperature of the food before giving it to your baby. For a bottle, shake it well to mix the milk.
5. Press the ON button to start warming cycle. The indicator light illuminates in red color. CAUTION! The steam given off during the warming cycle is very hot. Keeps your hand off the appliance when operation. 6. When the heating cycle finished, bottle warmer will switch off automatically. At the same time, there will be a “beeping” sound to remind you the bottle is done. 7. Then you can take out the bottle. For baby food jar, use the handle of Food Jar Tray to take it out. You can then unplug the unit.
DE Wir danken lhnen für lhre wahl zu unserem fläschenwärmer für den haus oder autogebrauch und fordern Sie zum aufmerksamen lesen dieser Anleitung für einen optimalen Einsatz des Produkts auf. TECHNISCHE DATEN Hausgebrauch Autogebrauch Stromversorgung : 220/230 V - 50 Hz Leistung : 320 W Schnell: • 2 1/2 Minuten für ein Fläschchen. • 3 Minuten für ein Töpfchen. Stromversorgung : 12 V DC Leistung : 100 W Universell: für alle Fläschchen- und Töpfchenarten geeignet.
WARNHINWEISE • Die Dosierungen der Tabelle sind als Richtwerte zu verstehen; wenn Sie glauben, die Nahrung ist zu heiß oder zu kalt für Ihr Baby, ohne Bedenken die Wassermenge ändern. Hinweis: Werkstoff und Stärke des Fläschchens sowie das Vorhandensein eines herausnehmbaren Bodens sind Faktoren, die die Temperatur des Fläschchens beeinflussen können. • ACHTUNG: um Verbrennungen zu vermeiden, immer vor dem Verfüttern an Baby die Temperatur der Nahrung prüfen.
5. Die EIN-Taste drücken, um den Heizzyklus zu starten. Die Betriebsanzeige leuchtet rot. ACHTUNG! Der während des Heizzyklus austretende Dampf ist sehr heiß. Während des Betriebs nicht das Gerät mit den Händen berühren. 6. Wenn der Heizzyklus beendet ist, stellt sich der Fläschchenwärmer automatisch ab. Gleichzeitig ertönt ein “Piep” Ton, um sie darauf hinzuweisen, dass das Fläschchen fertig ist. 7. Sie können das Fläschchen nun herausnehmen.
NL U het zojuist onze flessenwarmer thuis of inde auto aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouven. Wij nodigen u wit deze gehruiksaanwijzing aandachtig te lezen met het oog op een optimaal gehruik van het product. Wij raden u aan de gehruiksaanwizing te bewaren zodat u hem eventueel later nog eens kunt raadplegen. TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Gebruik thuis Gebruik in de auto Stroomtoevoer : 220/230 V - 50 Hz Stroomtoevoer : 12 V DC Voltage : 320 W Voltage : 100 W Snel : 2.30 min voor een zuigfles.
WAARSCHUWINGEN • De doseringen in de tabel zijn louter indicatief, als u vindt dat het te warm of niet warm genoeg is voor uw baby, aarzel dan niet de hoeveelheden water te verlagen of te verhogen. P.S.: het materiaal en de dikte van de zuigfles; de aanwezigheid van een afneembare bodem zijn elementen die een invloed kunnen hebben op de temperatuur van de zuigfles. • OPGELET: om het risico op brandwonden te vermijden, controleer de temperatuur van de voeding altijd alvorens het te geven aan uw baby.
5. Druk op de ON knop om de opwarmcyclus op te starten. De verklikker licht rood op. LET OP ! De stoom die vrijkomt tijdens de opwarmcyclus is bijzonder heet. Raak het apparaat niet aan met de handen tijdens de werking. 6. Als de opwarmcyclus is afgelopen, zal de flessenwarmer automatisch uitgaan. U zult tegelijkertijd een pieptoon horen om aan te geven dat de fles warm is. 7. U kunt nu de fles uit de flessenwarmer halen. Gebruik voor de potjes het hengseltje van het rekje om het uit het apparaat te halen.
ES Muchas gracias por haber elegido nuesto calentador de biberon para o casa el coche. Le invitamos a leer atentamente estas instrucciones para un myor uso del producto. Le recomendmos igualmente que las conserve camo referencia en caso de necesitarlas màs adelante. CARACTERISTICAS TECNICAS Para utilizarlo en casa Para utilizarlo en el coche Alimentación eléctrica: 220/230 V - 50 Hz Vataje: 320 W Rápido: • 2 minutos 30 para un biberón. • 3 minutos para un potito.
ADVERTENCIAS • Las dosis de la tabla se dan a título indicativo, si usted considera que el contenido está demasiado caliente o demasiado frío para su bebé, no dude en disminuir o aumentar las cantidades de agua. NOTA: el material y el grosor del biberón, o la presencia de un fondo de quita y pon son elementos que pueden afectar a la temperatura del biberón. • ATENCIÓN: para evitar todo riesgo de quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de dárselos al bebé.
5. Pulse el botón ON para empezar el ciclo de calentamiento. El indicador se iluminará de color rojo. ATENCIÓN: El vapor que se desprende durante el ciclo de calentamiento es muy caliente. Mantenga las manos lejos del aparato cuando esté en marcha. 6. Una vez finalizado el ciclo de calentamiento, el calentador de biberón se apagará automáticamente. Al mismo tiempo, se oirá un bip para recordarle que el biberón está listo. 7. Ya puede retirar el biberón.
P Obrigado por ter comprado o nosso aquecedor de garrafas para casa ou carro. Convidamo-lo agora a ler atentamente estas instruçoes para uma melhor utilizaçao do produto. Também recomendamos que sejam gaardadas para consulta sempre que necessàrio. CARACTERISTICAS TECNICAS Utilização em casa Utilização no carro Corrente eléctrica: 220/230 V - 50 Hz Potência: 320 W Rapidez: • 2 minutos 30 para um biberão. • 3 minutos para um boião.
AVISOS • As doses indicadas na tabela são a título indicativo; se o biberão ficar muito quente ou pouco quente para o seu bebé, não hesite em, respectivamente, reduzir ou aumentar as quantidades de água. N.B. : O material e a espessura do biberão e a presença de fundo amovível são elementos que podem influenciar a temperatura do biberão. • ATENÇÃO: Para evitar riscos de queimadura, verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de os dar ao bebé. Para um biberão, agite bem para misturar o leite.
5. Carregue no botão ON (LIGAR) para dar início ao ciclo de aquecimento. A lâmpada piloto acende com cor vermelha. ATENÇÃO: O vapor de água libertado durante o ciclo de aquecimento é muito quente. Mantenha as mãos afastadas do aparelho durante o seu funcionamento. 6. Após o final do ciclo de aquecimento, o aquecedor da garrafa desliga automaticamente. Simultaneamente, ouve-se um som "bip" para lembrar que a garrafa está pronta. 7. Pode retirar a garrafa.
I Vi ringaziamo di aver scelto il nostra scaldabiberon da casa o auto e V’invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per un uso ottimate del nostra prodotto. Vi consigliamo anche di conservare le istruzioni per poterle consultare ulteriormente. CARATTERISTICHE TECNICHE Utilizzo a casa Utilizzo in auto Potenza assorbita: 220/230 V - 50 Hz Wattaggio: 320 W Rapido: • 2 minuti e 30 per un biberon. • 3 minuti per un vasetto.
AVVERTENZE • Le dosi indicate nella tabella sono indicative, se si ha l’impressione che la temperatura sia troppo alta o troppo bassa per le sigenze del bambino non esitare a diminuire o aumentare la quantità d’acqua. N.B.: il materiale e lo spessore del biberon e l’eventuale presenza di fondo rimovibile, sono elementi che possono influire sulla temperatura del biberon. • ATTENZIONE: onde evitare qualsiasi rischio di ustione controllare sempre la temperatura della pappa prima di offrirla al bambino.
5. Premere il pulsante di accensione per avviare il ciclo di riscaldamento. La spia luminosa rossa si accenderà. ATTENZIONE! Il vapore emesso durante il ciclo di riscaldamento è caldissimo. Tenere le mani lontane dell'apparecchio quando è in funzione. 6. Una volta terminato il ciclo di riscaldamento, lo scaldabiberon si spegnerà automaticamente. Contemporaneamente, sarà emesso un segnale acustico per avvertire che il biberon è pronto. 7. A questo punto si può estrarre il biberon.
H Kedves Vásárlónk ! Köszönjük, hogy a mi BABYMOOV cumisüveg/ételmelegítő készülékünket választotta. Kérjük szíveskedjék ezt a használati utasítást gondosan elolvasni egy eredményesebb használat érdekében. Kérjük őrizze meg ezt a használati utasítást, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá.
BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK • A táblázatban szerepelő adatok csak tájékoztató jellegűek. Ha úgy dönt, hogy a bébiétel vagy a cumisüveg nagyon meleg akkor kevesebb vizet használjon, ha viszont melegebben szeretné akkor adagoljon az előírttől több vizet. Megjegyzés : A víz felforrósodása által keletkezett párával melegednek fel cumisüvegek és a bébiételek.
5. Nyomja meg az indítógombot, hogy a készülék működésbe lépjen. A jelzőlámpa átvált piros színűre, ezzel jelezve, hogy a készülék működésbe lépett. VIGYÁZAT : A készülék a vizet elpárologtatja, így a gőz szabadon távozik, ezért a melegítési ciklus teljes időtartama alatt ne nyúljon a készülékhez. Az égési sérülések elkerülése végett tartsa távol a kezeit. 6.
232388-Manual-Artwork-04 Bon de garantie à vie (à renvoyer le jour de l’achat) ❐ Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat. ❐ Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail. Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .