est recommandé de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Chaque type de cheveux étant différent, nous vous recommandons d’utiliser les positions 1 à 4 lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
doit être systématiquement utilisé pour protéger les doigts de la main qui enroule les cheveux autour du fer. Ce gant ne protège toutefois pas les doigts d’un contact prolongé avec la surface chaude du tube conique. • Nettoyer le tube conique à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans détergent, afin de préserver la qualité optimale du revêtement. Ne pas gratter le tube. • Séparez une mèche de cheveux et placez la partie la plus large du fer conique à 2-3cm du cuir chevelu.
we recommend you set the unit to positions 1 to 4 the first time you use it. You can increase the setting gradually in subsequent uses if necessary.
the section against the stay-cool tip using your free hand with the glove. Hold the section of hair in this position for 5 to 8 seconds depending on your hair type. • Then glide the iron gently out of the section. • For tighter and bouncier curls, separate your hair into smaller sections. For looser, softer curls, separate your hair into bigger sections. • Allow your curls to cool before handling them. • After use, press the “O” button and unplug the unit.
wahlrädchen die gewünschte Temperatur ein. Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder brüchiges Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufen 1-4 einzustellen. Später können Sie gegebenenfalls nach und nach die Temperatureinstellung erhöhen.
sollte, um die Finger der Hand zu schützen, mit der das Haar um den Stab gewickelt wird. Dieser Handschuh beschützt die Finger allerdings nicht, wenn die heiße Oberfläche des konisch geformten Rohrs längere Zeit berührt wird. sen. • Den Stab mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Beschichtung zu erhalten. Den Stab nicht abkratzen. • Eine Haarsträhne abteilen und den breitesten Teil des konischen Stabs in 2-3cm Abstand von der Kopfhaut ansetzen.
gere temperatuur te kiezen voor dun, ontkleurd en/of kwetsbaar haar, en een hogere temperatuur voor krullend of dik haar en/of haar dat moeilijk in model te brengen is. Omdat elke haarsoort anders is, adviseren wij om de eerste keer de standen 1 tot 4 te gebruiken. Indien nodig kan de stand bij volgend gebruik dan geleidelijk aan hoger gezet worden.
echter niet bij langer contact met het hete oppervlak van de conische buis. kwaliteit van de coating optimaal blijft. Geen krassen maken op de buis. • Neem een plukje haar en plaats het breedste deel van de conische buis op 2 à 3 cm van de hoofdhuid. • Wikkel met de hand met de handschoen de pluk om de kegel en druk tot slot de punt van de pluk tegen het geïsoleerde uiteinde van de krultang. Houd, afhankelijk van het haartype, de pluk in deze positie, gedurende 5 à 8 seconden.
gliere una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare. Dato che tutti i tipi di capelli sono diversi, raccomandiamo di utilizzare le posizioni da 1 a 4 al primo utilizzo. Agli utilizzi successivi, all’occorrenza, potrete aumentare progressivamente la regolazione.
le dita da un contatto prolungato con la superficie calda del tubo conico. ottimale del rivestimento. Non graffiare il tubo. • Separate una ciocca di capelli e mettete la parte più larga del ferro conico a 2-3 cm dal cuoio capelluto. • Avvolgete la ciocca sul cono e terminate chiudendo la punta della ciocca sulla punta isolante, aiutandovi con la mano protetta dal guanto. Mantenete la ciocca in questa posizione da 5 a 8 secondi, in funzione del tipo di capello.
lorado o estropeado y una temperatura elevada para el cabello rizado, áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente, por lo que le recomendamos que utilice las posiciones 1 a 4 en la primera utilización. En las utilizaciones siguientes, puede aumentar progresivamente la temperatura si es necesario.
cie caliente del tubo cónico. • Separe un mechón de cabello y coloque la parte más ancha de las tenacillas cónicas a 2-3 cm del cuero cabelludo. • Enrosque el mechón sobre el cono y termine enroscando apretada la punta del mechón sobre el extremo aislante, con ayuda de la otra mano, provista del guante. Mantenga el mechón en esta posición de 5 a 8 segundos, en función de la naturaleza del cabello. • A continuación, saque suavemente el mechón de las tenacillas.
tivo de regulação. De um modo geral, deverá escolher uma temperatura baixa para os cabelos finos, descolorados e/ou sensibilizados, e uma temperatura alta para os cabelos frisados, grossos e/ou difíceis de pentear. Sendo cada tipo de cabelo diferente, aconselha-se a utilização das posições 1 a 4 na primeira utilização. Nas utilizações seguintes, pode, se necessário, aumentar progressivamente a temperatura. Veja o quadro abaixo a título indicativo.
que deve ser sistematicamente utilizada para proteger os dedos da mão que enrola o cabelo à volta do ferro. No entanto, esta luva não protege os dedos de um contacto prolongado com a superfície quente do tubo cónico. tergente, a fim de preservar a qualidade do revestimento. Não esfregue o tubo. • Separe uma madeixa de cabelo e coloque a parte mais larga do ferro cónico a 2-3 cm do couro cabeludo.
pe er forskellig, anbefales det, at positionerne 1 til 4 anvendes første gang. Du kan efterfølgende øge temperaturen gradvis, hvis der er behov herfor.
den. • Rul hårtotten på keglen og afslut ved at stramme hårspidsen på den isolerende spidst med den anden hånd med handsken. Hold hårtotten i denne position i 5 til 8 sekunder alt efter hårtypen. • Træk langsomt krøllejernet ud af hårtotten. • Vælg mindre hårtotter for at opnå mere spændstige og elastiske krøller og større hårtotter for at opnå mere frie og større krøller. • Lad krøllerne køle af, inden du rører ved dem.
en högre temperatur för krulligt, tjockt och/eller svårfriserat hår. Men eftersom allt hår är olika rekommenderar vi dig att använda lägena 1 till 4 vid första användningen. Vid nästa användningstillfälle kan sedan reglaget ökas progressivt, om nödvändigt.
järnet och avsluta med att dra åt hårslingans topp på det isolerade munstycket med hjälp av den handskbeklädda handen. Håll hårslingan i den här positionen under 5 till 8 sekunder beroende på hårtyp. • Låt sedan lockjärnet försiktigt glida av hårslingan. • Ta ganska tunna hårslingor för att göra mindre och mer elastiska lockar, och tjockare hårslingor för att göra lösare lockar och vågor i håret. • Låt lockarna svalna innan du stylar håret.
nene 1 til 4 den første gangen. Du kan deretter øke temperaturen gradvis ved behov. Bruk tabellen nedenfor som veiledning: NORSK Konisk krølltang Easy Curl Easy Curl eller lett og enkel krølling! Takket være den enkle bruken av denne koniske krølltangen kan du få naturlige, frie og mer eller mindre store krøller når som helst! EGENSKAPER • Rør med titankeramisk belegg • Temperaturinnstilling (10 stillinger) • PÅ/AV-bryter som lyser under bruk • Hurtigoppvarming (200°C maks.
hansken. Hold hårdotten i denne stillingen i 5 til 8 sekunder, avhengig av hårtype. • Trekk krølltangen langsomt ut av hårdotten. • Velg mindre hårdotter for å oppnå spenstigere og mer elastiske krøller og større hårdotter for å oppnå friere og større krøller. • La krøllene avkjøles før du berører dem. • Når du er ferdig, trykker du på knappen ”O” og trekker ut støpselet fra stikkontakten. Automatisk stopp Hvis krølltangen er slått på i mer enn 1 time og 12 minutter, slås den av automatisk.
tai hauraille hiuksille ja korkeampi lämpötila kiharille, paksuille ja/ tai vaikeasti kammattaville hiuksille. Koska jokainen hiustyyppi on erilainen, suosittelemme että käytät lämpötila-asetuksia 1 – 4 ensimmäisellä käyttökerralla. Seuraavilla käyttökerroilla voit nostaa tarvittaessa lämpötilaa asteittain.
• Erottele hiuksista hiustupsu ja aseta kartiomaisen raudan levein kohta 2 – 3 cm päänahasta. • Kierrä hiustupsu kartiomaisen putken ympärille ja paina hiustupsun päätä eristävää suulaketta vasten suojakäsineellä varustetulla kädellä. Pidä hiustupsu tässä asennossa 5 – 8 sekunnin ajan riippuen hiusten laadusta. • Liu’uta rauta varovasti pois hiustupsulta.
ανάβει και κατόπιν αναβοσβήνει. • Επιλέγετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτεμετηροδέλαρύθμισης. Γενικά, συνιστάται να επιλέγετε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία για τα λεπτά, ξεβαμμένα και/ή ευαίσθητα μαλλιά, και μια υψηλή θερμοκρασία για τα κατσαρά, χοντρά και/ή δύσκολα στο χτένισμα μαλλιά. Καθώς κάθε τύπος μαλλιών διαφέρει σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1 έως 4 όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο για πρώτη φορά. Στις επόμενες χρήσεις μπορείτε να αυξάνετε προοδευτικά τη ρύθμιση εάν είναι απαραίτητο.
Αυτόματη διακοπή λειτουργίας Εάν το σίδερο για τις μπούκλες παραμείνειαναμμένοπερισσότερο από 1:12΄ ώρα, σβήνει αυτομάτως. έτοιμο και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία παραμένει αναμμένη. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μαζί με τη συσκευή παρέχεται ένα γάντι προστασίας και πρέπει να χρησιμοποιείται για να προστατεύει τα δάχτυλα καθώς τυλίγουν τα μαλλιά γύρω από το σίδερο. Αυτό το γάντι δεν προστατεύει πάντα τα δάχτυλα ιδίως ότανυπάρχειπαρατεταμένη επαφή με τη ζεστή επιφάνεια του κωνικού κυλίνδρου.
hajhoz, és magasabb hőmérsékletet a göndör, erős szálú, illetve nehezen kifésülhető hajhoz. Mivel minden hajtípus különböző, azt javasoljuk, hogy használja az 1 – 4 helyzetet az első használat alkalmával. A későbbi használat során fokozatosan növelheti a beállítást, ha szükséges.
tegye a fejbőrtől 2-3 cm-re. • Csavarja a hajtincset a kúpra, befejezésül szorítsa rá a hajtincs végét a szigetelt végződésre a másik, kesztyűs kezével. Tartsa a hajtincset ebben a helyzetben 5-8 percig, a haj természetétől függően. • Ezt követően csúsztassa lassan ki a vasat a hajtincsből. • Ha vékonyabb hajtincset választ ki, szoros és rugalmasabb fürtöket alakíthat ki, szélesebb hajtinccsel szabadabb, lágyabb fürtök keletkeznek.. • Kifésülés előtt hagyja kihűlni a hajat.
do włosów kręconych, gęstych i/ lub trudnych w układaniu. Jeżeli używasz prostownicy pierwszy raz, ustaw temperaturę w położeniu od 1 do 4, ponieważ każdy rodzaj włosów jest inny. W trakcie kolejnych zabiegów, można stopniowo zwiększać temperaturę, w razie potrzeby.
• Oddziel kosmyk włosów i umieść najszerszą część lokówki w odległości 2-3 cm od skóry głowy. • Nawiń kosmyk na lokówkę ręką w rękawicy, a końcówkę kosmyka zaciśnij na końcówce z izolacją. Przytrzymaj kosmyk w tym położeniu przez 5 do 8 sekund w zależności od rodzaju włosów. • Delikatnie wysuń lokówkę z kosmyka. • Lokuj cienkie kosmyki, aby uzyskać loki zwięzłe i bardziej elastyczne, natomiast grubsze kosmyki, aby uzyskać loki większe i luźniejsze. • Pozostaw loki do wystygnięcia przed ich ułożeniem.
a/nebo nepoddajné vlasy. Každý typ vlasů je jiný, proto doporučujeme při prvním použití nastavit úroveň 1 až 4.
čená rukavice, přitiskněte konec pramene ke studenému konci. Držte pramen v této poloze 5 až 8 sekund podle druhu vlasů. • Poté nechte pramen z kulmy lehce vyklouznout. • Těsnější a pružnější kadeře získáte z velmi tenkých pramenů vlasů; volnější a splývavější kadeře získáte z širších pramenů. • Před další úpravou nechte kadeře vychladnout. • Po použití stiskněte tlačítko „O“ a odpojte kulmu ze sítě. Automatické vypnutí Je-li kulma zapnutá déle než 1 hod. 12 min, automaticky se vypne.
вьющихся, густых и/или трудно поддающихся укладке волос – более высокую. Каждый тип волос имеет свои особенности, и при первом пользовании аппаратом мы рекомендуем выбрать положение нагрева от 1 до 4. При последующем пользовании вы можете, если считаете необходимым, постепенно увеличить нагрев.
КАК УХАЖИВАТЬ ЗА ВАШЕЙ ПЛОЙКОЙ • Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть. • Протрите конический нагревательный элемент мягкой влажной тряпочкой без применения моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество покрытия. Не следует скрести нагревательный элемент. использовать постоянно для того, чтобы защитить пальцы той руки, которая накручивает волосы на плойку. Тем не менее, эта перчатка не защищает от продолжительного контакта с нагретой поверхностью плойки.
ve7veya taranması zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklık seçilmesi önerilmektedir. Her saç tipi değişik olduğundan, ilk kullanım esnasında 1 – 4 arası pozisyonları kullanmanızı öneriyoruz. Daha sonraki kullanımlarda gerekirse sıcaklığı kademeli olarak artırabilirsiniz.
• Bir saç tutamını ayırın ve konik maşanın en geniş kısmını saç derisinin 2-3 cm uzaklığına yerleştirin. • Saç tutamını maşaya sarın ve eldiven takılı diğer el yardımıyla saçın ucunu yalıtımlı uç üzerinde sıkın. Saç tutamını saçın türüne göre 5-8 saniye bu pozisyonda tutun. • Ardından maşayı yavaşça saçın dışından kaydırın. • Daha sıkı bukleler elde etmek için saç tutamlarını ince ayırın ve daha az belirgin daha özgür bukleler için saç tutamlarını daha kalın ayırın.