Fig.1 Fig.2 Fig.
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur II. Le témoin lumineux s’allume. Laisser chauffer pendant quelques minutes. Lorsque le point indicateur de température situé sur le tube chauffant devient blanc, l’appareil a atteint la température idéale. Veiller à ne pas toucher le tube chauffant au cours de l’utilisation.
le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche. • Pour retirer le fer à friser, appuyer sur le levier de la pince et l’ouvrir. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. • Astuce : pour plus de maintien, laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
• Pour obtenir un effet plus marqué, laquer préalablement la mèche et maintenir l’appareil fermé un peu plus longtemps. • Astuce : pour obtenir un résultat optimal, travailler sur cheveux raides ou au préalablement lissés. • Pour mettre en forme les cheveux en rentrant les pointes vers l’extérieur, effectuer le même mouvement mais dans l’autre sens. ENTRETIEN DE L’APPAREIL • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
barrel turns white, the appliance has reached optimum styling temperature. Take care not to touch the barrel when using the appliance, as it gets very hot. ENGLISH BABYLISS FUN STYLE Fun Style, your new beauty ally, is a styling tool with many accessories that are fully ready to fulfil your most personal styling desires. 1.Irons (Fig. 1) • Section damp or dry hair evenly, and comb through before styling.
2. Brush Sleeve Attachment • For gentler curls or a gentler style, use the slip-on brush with the curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the brush over the barrel. Take up a section of hair and roll around the brush, hold for about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool before combing or brushing. • Trick: for better hold, mist the section of hair lightly with hairspray before working with it. The Ceramic coating of the BaByliss heating plates provides a smooth, even surface.
The straightening plates can also be used for accenting particular sections (fringe, outer movement, etc.). • For styles with the ends curled under, use the unit as described above but turn the hair under (just as you would with a brush when blow drying). Hold for a few seconds then release. • For styles with the ends curled out, use the same movement but turn the ends in the other direction. MAINTENANCE OF THE UNIT • Unplug the unit and allow to cool completely before cleaning or storing.
Das Gerät anschließen und den Schalter auf II stellen. Die Anzeige leuchtet auf. Einige Minuten aufheizen lassen. Sobald der Temperaturanzeigepunkt auf dem Heizstab weiss wird, hat das Gerät seine Idealtemperatur erreicht. Achten Sie darauf, den Heizstab während des Gebrauchs nicht zu berühren. DEUTSCH BABYLISS FUN STYLE Fun Style, der neue Verbündete Ihrer Schönheit, ist ein Frisierinstrument mit sehr umfassendem Zubehör, um selbst die individuellsten Frisurwünsche zu erfüllen! ALLGEMEINE MERKMALE 1.
Die Klemme über der Strähne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen. Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme unter der Strähne ansetzen. • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme drücken und sie öffnen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist. • Trick: für mehr Halt vor dem Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen. •N ehmen Sie eine Haarsträhne von ungefähr 2-3 cm und rollen sie vorsichtig um die Spirale, dann ca.
an der zuletzt erzeugten Welle orientieren. Immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen arbeiten. • Für einen ausgeprägteren Effekt die Strähne vorher mit Haarlack besprühen und das Gerät etwas länger geschlossen halten. • Trick: für optimale Resultate bearbeiten Sie glattes oder vorher geglättetes Haar. benutzen, aber das Gerät dabei nach innen drehen (wie eine Bürste beim Brushing). Einige Sekunden halten und dann lösen.
Het apparaat aansluiten en de schakelaar op II zetten. Het verklikkerlampje gaat aan. Gedurende enkele minuten laten opwarmen. Als het temperatuurindicatiepunt op de verwarmde buis wit wordt, heeft het apparaat de ideale temperatuur bereikt. Let op dat u de verwarmde buis niet aanraakt tijdens het gebruik.
De tang op de bovenkant van de haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen. Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen. • Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen. • Handigheidje : voor een betere houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
Loslaten en dan hernemen in de lengte van de haarlok uitgaand vande laatste bekomen haarlok. Ga steeds te werk van de haarwortels naar de haarpunten toe. • Om een meer opvallend effect te bekomen de haarlok eerst met lak bespuiten en het apparaat iets langer gesloten houden. • Handigheidje : om een optimaal resultaat te bekomen, werken op stijf of vooraf gladgestreken haar.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa e posizionare l’interruttore su II. La spia luminosa si accende. Lasciare scaldare qualche minuto. Quando il puntino indicatore di temperatura che si trova sul tubo riscaldante diventa bianco, l’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale. Il tubo riscaldante non deve essere assolutamente toccato durante l’utilizzo.
za sopra la ciocca di capelli per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca di capelli. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere sulla leva della pinza e staccarlo. Per «fissare» l’arricciatura, attendere che i capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli. • Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla.
• Per ottenere un effetto più marcato, applicare lacca per capelli prima di procedere e mantenere l’apparecchio chiuso sulla ciocca più a lungo. • Consiglio: per risultati ottimali, procedere su capelli dritti o lisciati in precedenza. •P er arricciare le punte verso l’esterno, eseguire lo stesso movimento ma nell’altro senso. PULIZIA DELL’APPARECCHIO • Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo o riporlo.
Enchufar el aparato y poner el interruptor en II. El indicador luminoso se encenderá. Dejar calentar el aparato durante algunos minutos. Cuando el punto indicador de la temperatura, situado en el tubo térmico se pone blanco, el aparato ha alcanzado la temperatura ideal. Tenga cuidado de no tocar el tubo térmico durante la utilización.
pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del mechón. • Para retirar las tenacillas, abra la pinza. Para «fijar» los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. • Truco: para mejorar la fijación, pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo. • T ruco: para mejorar la fijación, pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo. 4.
MANTENIMIENTO DEL APARATO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo. • Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las superficies plásticas y cerámicas. • Guarde el cuerpo del aparato y los accesorios en su estuche hasta que los vuelva a necesitar.
Ligue o aparelho e coloque o interruptor em II. O sinal luminoso acende. Deixe o aparelho aquecer durante alguns minutos. Quando o sinal luminoso indicador da temperatura situado no tubo aquecedor mudar para branco, o aparelho atingiu a temperatura ideal. Não toque no tubo aquecedor durante a utilização. PORTUGUÊS BABYLISS FUN STYLE Fun Style, o seu novo aliado de beleza, é um instrumento de cabeleireiro muito completo com múltiplos acessórios para satisfazer todos os seus desejos de penteados à moda! 1.
a pinça por baixo da madeixa. • Para retirar o ferro de frisar, carregue na alavanca da pinça e abrao. Para “fixar” o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear. • Astúcia: para que o penteado dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar. • Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear. • Astúcia: para que o penteado dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar. 4.
MANUTENÇÃO DO APARELHO •D esligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar ou arrumar. • É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas e cerâmicas •G uarde o corpo do aparelho e os acessórios no estojo fornecido até à próxima utilização. laca na madeixa e mantenha o aparelho fechado mais tempo.
jernet midt på lokken og fordel håret jævnt langs krøllejernet. Når hårlokken sidder rigtigt, slippes klemmen, så håret holdes godt fast mellem klemme og tromle. Lad krøllejernet glide forsigtigt ned til hårspidserne. • Rul håret rundt om krøllejernet fra hårspidsen og indtil det sted hvor du ønsker at krøllen skal begynde. Undgå at krøllejernet rører ved hårbunden. Hold jernet fast i 10 - 15 sekunder. • Tips : hvis du ønsker tættere og mere fjedrende krøller skal du arbejde med lidt hår ad gangen.
3. Spiraltilbehør (Fig. 2) Hvis du ønsker fastere og mere udtalte krøller, kan du anvende slip-on-spiraltilbehøret sammen med krøllejernet. • Sørg for at krøllejernet er afkølet. Anbring slip-on-spiralen over krøllejernet. • Tag en hårlok på ca. 2-3 cm, og rul den forsigtigt om spiralen. Hold den i ca. 15 sek., og rul den forsigtigt af igen. • Lad håret afkøle før du sætter det. • Tips : Sprøjt hårlokken med en anelse hårspray før du begynder at sætte håret.
1. Locktång (Fig. 1) • Dela upp det torra eller fuktiga håret i lika hårslingor och kamma det innan lockningen. Tryck på tångens hävarm, placera locktången mitt på locken och fördela håret jämt mellan locktångens skalmar. Då håret är på plats lossar man trycket på hävarmen så att håret sitter fast mellanlocktångens skalmar. • Rulla upp håret på tången från hårtoppen till där du vill att locken ska börja. Akta så att den varma tången inte kommer i kontakt med hårbotten. Håll kvar i 10 till 15 sekunder.
• Tips: För bättre hållbarhet, spraya hårslingan lätt med hårspray innan du lockar den. • Tips: För optimalt resultat, använd på rakt eller redan plattångat hår. Användning av plattången • Använd på torrt hår, och ta endast små slingor i taget. Sträck håret, och kläm fast tången uppe vid hårroten, och låt den glida ner mot topparna. Använd en mjuk rörelse för att undvika att det skapas en upphöjning mitt på slingan. • Tips: För kort och lockigt hår, använd en spray-gel.
matiske krølltangen, legg den midt på en hårlokk og spre håret jevnt mellom skje og sylinder. Når håret er på plass løsner du forsiktig krølltangen slik at håret holdes fast mellom skje og sylinder. La krølltangen gli forsiktig ned mot hårtuppene. • Rull håret rundt tangen fra tuppen til det punktet der du vil at krøllene skal starte. Ikke la tangen komme rør hodebunnen. Hold tangen på plass i 10 til 15 sekunder. • Tips: for tettere og mer levende krøller, jobb med kun litt hår ad gangen.
3. Spiraltilbehør (Fig. 2) For tette og definerte krøller, bruker du spiraltilbehøret på den krølltangen. • Sørg for at sylinderen er kald. Skyv spiraltilbehøret ned over tangen. • Ta en lokk med hår på omlag 2-3 cm og rull det forsiktig rundt spiralen, hold i omtrent 15 sekunder og rull det forsiktig av. • La hår et bli kaldt før du styler det. • Tips: for bedr e hold, sprayer du lokken med hår lett med hårspray før du jobber med den.
nuutti. Kun lämmityksen merkkivalo muuttuu valkoiseksi, laitteen lämpötila on noussut sopivaan muotoilulämpötilaan. Älä koske sisusholkkiin laitetta käytettäessä, sillä se on erittäin kuuma. SUOMI BABYLISS FUN STYLE Fun Style, uusi kauneuden liittolaisesi, on erittäin täydellinen kampausväline monine lisävarusteineen, jotta voisit toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät tyylihalusi ! 1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1) • J aa kosteat tai kuivat hiukset tasaisesti ja kampaa ne läpi ennen kampauksen tekemistä.
4. Keraamisesti pinnoitetut suoristus-/k reppauslev y t (Fig. 3) Babylissin yhdistetty suoristus-ja kreppausrauta keraamisella pinnoitteella on ainutlaatuinen kampausväline, joka muuttuu kreppiraudaksi tai suoristusraudaksi yksinkertaisesti valitsimen avulla. Tämän kaksi-yhdessä -laitteen ansiosta on nyt mahdollista toteuttaa kaikenlaisia hiustyylejä. kiharan kestävämmäksi odottamalla hiusten jäähtymistä ennen niiden harjaamista tai kampaamista.
hiuskimppuja kerrallaan. Pidä hiuksia pingotettuina ja liu’uta suoristinta hiuksia pitkin tyvestä alkaen. Työskentele joustavin liikkein, jotta ei muodostuisi juomua keskelle hiuskimppua. • Vinkki : Käytä lyhyisiin ja kihariin kampauksiin geeliä suihkeena. • Käytä kiharien hiusten pehmentämiseen ja kesyttämiseen suoristinta vain pituuksiin ja anna hiusten olla kiharat tyvestä, jolloin ne säilyttävät ryhtinsä ja ilmavuutensa. Käytä tällaisiin kampauksiin kampauksen muotoa myötäileviä liikkeitä.
Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και φέρνετε το διακόπτη στη θέση II. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Περιμένετε λίγα λεπτά για να ζεσταθεί. Όταν η κουκίδα ένδειξης της θερμοκρασίας που βρίσκεται πάνω στον κύλινδρο γίνει λευκή τότε η συσκευή έχει φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία. Προσέχετε ώστε κατά τη διάρκεια της χρήσης να μην αγγίζετε το θερμαινόμενο κύλινδρο. ΕΛΛΗΝΙΚΑ BABYLISS FUN STYLE Fun Style, ο καινούργιος σας σύμμαχος ομορφιάς.
καλά γύρω από το ψαλίδι προς την κατεύθυνση που θέλετε να έχει η μπούκλα. Τοποθετείτε την πένσα επάνω από την τούφα για να κάνετε μπούκλες με κίνηση προς τα μέσα. Για να κάνετε μπούκλες προς τα έξω, τοποθετείτε τη πένσα κάτω από την τούφα. • Για να απομακρύνετε το ψαλίδι, πατάτε το μοχλό και η πένσα ανοίγει. Για να φιξάρετε την μπούκλα, περιμένετε μέχρι τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή τα χτενίσετε.
τοποθετείτε ανάμεσα στις πλάκες. Κατόπιν κλείνετε τη συσκευή και την κρατάτε κλειστή για 15 δευτερόλεπτα περίπου. Αφήνετε και συνεχίζετε με την επόμενη τούφα έχοντας σαν οδηγό τον τελευταίο κυματισμό. Δουλεύετε πάντα από τη ρίζα προς τις άκρες. • Για να πετύχετε ένα πιο τονισμένο αποτέλεσμα, περάστε την τούφα με λακ και κατόπιν κρατήστε τη συσκευή κλειστή για περισσότερο χρόνο. • Μικρή συμβουλή: για ένα άριστο αποτέλεσμα, δουλεύετε σε μαλλιά ίσια ή σε μαλλιά που έχετε ισιώσει.
Kapcsolja be a készüléket és helyezze a kapcsolót az II esre. A jelzőlámpa kigyullad. Hagyja felmelegedni egy pár percig. Amikor a forró csövön elhelyezett hőmérséklet jelző pont fehérré válik, a készülék elérte az ideális hőmérsékletét. Vigyázzon arra, hogy használat közben a forró csövet ne érintse meg. MAGYAR BABYLISS FUN STYLE Az Fun Style, ez a számos tartozékkal ellátott komplett készlet szövetségese lesz Önnek a szépítkezésben, a legegyénibb frizurák elkészítésében is! ÁLTALÁNOS JELLEMZOK 1.
• A hajsütovas kivételéhez az emelot megnyomva nyissa szét a csipeszt. A csavarás „rögzítéséhez“ várja meg, míg a haja lehul, mielott kikefélné, vagy kifésülné. • Egy ötlet: a jobb tartás érdekében a hajsütés elott enyhén lakkozza be a hajtincset. • Egy ötlet: a jobb tartás érdekében a hajsütés elott enyhén lakkozza be a hajtincset. 4. Kerámia-bevonatú hajsimító / kreppelo lemezek (3.
A hajsimító lemezek használata • A hajsimítót száraz hajon kell használni, kis hajtincsek kiválasztásával. Tartsa a hajat kihúzva, majd a hajtövektol kiindulva húzza végig a hajsimítót a hajtincsen. Folyamatosan kell dolgozni, hogy ne maradjon csík a hajtincs közepén. • Egy ötlet: A rövid és göndör hajhoz használjon hajzselét spray formájában.
Włączyć aparat i ustawić przełącznik w pozycji II. Zapala się lampka kontrolna. Pozostawić przez kilka minut do nagrzania. Kiedy wskaźnik temperatury umieszczony z boku nagrzewającego się korpusu lokówki zabarwi się na biało, oznacza to, że lokówka nagrzała się do idealnej temperatury. Należy uważać, aby nie dotknąć nagrzanego korpusu podczas posługiwania się lokówką.
w zadanym kierunku wywijania lub podwijania. W celu podwiniecia włosów, umiescic szczypce po zewnetrznej stronie kosmyka. W celu wywiniecia włosów na zewnatrz, umiescic szczypce pod kosmykiem. • Aby wyjac lokówke z włosów, nacisnac na dzwigienke szczypców i otworzyc je. W celu utrwalenia fryzury czesac włosy dopiero po ich wystygnieciu. • Porada: Fryzura bedzie sie lepiej trzymac, jesli przed wykonaniem loków nałozymy na włosy niewielka ilosc lakieru.
dalsza czesc kosmyka, kierujac sie ku ostatniej wykonanej fali. Pracowac zawsze od nasady włosów w strone koncówek. • Aby uzyskac mocniejszy efekt, polakierowac wczesniej włosy i przytrzymac dłuzej zamkniety aparat. • Porada: aby uzyskac optymalny efekt, pracowac na naprezonych lub wczesniej wygładzonych włosach. •A by ułozyc włosy z podw nietymi koncówkami, stosowac aparat w sposób jak wyzej, obracajac go ku srodkowi (podobnie jak szczotke). Przytrzymac przez kilka sekund, a nastepnie puscic.
Jakmile je indikátor teploty na topné části bílé barvy, znamená to, že teplota je ideální. Dbejte na to, abyste se při práci s přístrojem nedotýkali topné části. ČESKY BABYLISS FUN STYLE Fun Style je vaším novým spojencem pro krásu. Je to velmi dokonalý komplex mnoha úcesových nástroju, který vám umožní vytvorit ten nejosobitejší styl. 1. Kulma (Obr.1) •P řed kadeřením rozdělte vlhké nebo suché vlasy do pramenů a pročešte je.
4. Vyhlazovací / krepovací klešte s keramickou povrchovou úpravou (Obr.3) Klešte BaByliss s povrchovou keramickou úpravou, které soucasne vyhlazují a krepují vlasy, jsou originálním nástrojem. Zmena funkcí se provede pouhým stlacením tlacítka. Díky tomuto nástroji 2 v 1 je možno okamžite provádet veškeré typy úcesu a stylu. vání“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte pred úpravou kartácem nebo hrebenem vychladnout.
délce vlasu. Pracujte plynule, aby se uprostred pramenu netvorily rýhy. • Doporucení : Pri tvarování krátkých a kudrnatých úcesu používejte gel nebo sprej. • Pro zjemnení a usmernení kudrnatých vlasu používejte vyhlazovací klešte pouze na délky vlasu. U korínku nechte vlasy zkaderené, aby si uchovaly objem. Pri tomto typu tvarování postupujte vyhlazovacími kleštemi dle tvaru úcesu. • Před dalším použitím ukliďte přístroj a příslušenství do obalu, který je dodán s přístrojem.
в направлении слова «RELEASE» и потяните за аксессуар, чтобы снять его с аппарата. РУССКИЙ BABYLISS FUN STYLE Включите аппарат в сеть и передвиньте переключатель в позицию II. Загорится световой датчик. Дайте аппарату нагреться в течение нескольких минут. Когда точка – индикатор температуры, расположенный на круглом нагревательном элементе, - станет белой, это значит, что аппарат достиг идеального уровня нагрева.
и упругих локонов накручивайте на плойку небольшое количество волос. Для получения мягких локонов накручивайте на плойку больше волос за один раз. Чтобы закрутить волосы внутрь, расположите зажим над прядью. Чтобы закрутить волосы наружу, расположите зажим под прядью. • Чтобы извлечь плойку из волос, нажмите на рычажок и раскройте аппарат. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их расческой или щеткой.
волос и поместите ее между пластинами, затем закройте аппарат. Сожмите и удерживайте пластины закрытыми в течение секунд 15-ти. Разожмите пластины и передвиньте их далее по пряди, ориентируясь на последнюю гофрированную складку. Укладывайте пряди по направлению от корней к кончикам волос. • Чтобы получить ярче выраженный эффект, предварительно обрызгайте прядь лаком и подержите пластины сомкнутыми чуть дольше.
Cihazın fişini elektrik prizine takın ve açma kapama düğmesini II üzerine getirin. Işıklı gösterge ışığı yanar. Birkaç dakika boyunca ısınmasını bekleyin. Isıtıcı tüp üzerinde yer alan sıcaklık gösterge noktası beyaz olduğunda, cihaz ideal sıcaklığa erişmiştir. Kullanım esnasında ısıtıcı tüpe dokunmamaya dikkat edin. TÜRKÇE BABYLISS FUN STYLE Yeni güzellik arkadaşınız Fun Style, arzu ettiğiniz en kişisel saç stillerini yaratmak için eksiksiz çok aksesuarlı saç şekillendirme gerecidir! GENEL ÖZELLİKLER 1.
• Saç maşasını çıkarmak için, pensin kolu üzerine bastırın ve açın. Buklenin «kalıcı olmasını» sağlamak için, saçları taramadan veya fırçalamadan önce soğumalarını bekleyin. • İpucu: saç şeklinin daha kalıcı olmasını sağlamak için, çalışmaya başlamadan önce saç tutamına hafifçe briyantin sürün. • İ pucu: saç şeklinin daha kalıcı olmasını sağlamak için, çalışmaya başlamadan önce saç tutamına hafifçe briyantin sürün. 4.
Düzleştirici plakaların kullanılması • Düzleştiriciyi, küçük saç tutamları alarak kuru saçlar üzerinde kullanın. Saçları gergin tutun ve köklerden başlayarak düzleştiriciyi saçların uzunluğu boyunca kaydırın. Saç tutamının ortasında iz kalmaması için yumuşak bir hareketle çalışın. • İpucu: Kısa ve kıvırcık saçlar için, bir jel veya sprey kullanın. • Kıvırcık saçları yumuşatmak ve yatıştırmak için, düzleştiriciyi sadece uzunluk üzerinde kullanın ve hacim kazandırmak için bukleleri saçın uçlarında bırakın.