iBox universal 01850180
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· Vorabsperrung pointeau d‘arrèt Isolation valve Rubinetto arresto Válvula de cierre Vóórafsluiter Forspærre Válvula de isolamento Oddzielacz wstępny izolační ventil Uzatvárací ventil ۭق Предварительная блокировка Előlezárás Esi
Montageanleitung 999
1 3 2 2 48 NN 4JMJLPO GSJ GS½O ¼UUJLTZSB 4JMJLPOBT CF BDUP SƷHuUJFT 4JMJLPO OF TBESçJ LJTFMJOF 4JMJLPO BTFUJL BTJU J¿FSNFZFO 4JMJDPO GƎSƎ BDJE BDFUJD ʫʻʽʻʼ˟ʾʹ ʶ˞ˇˉˊ ˀʿʻʼ˟ ˀʿˡ 4JMJLPO CSF[ PDFUOF LJTMJOF 4JMJLPPO ¼¼EJLIBQQFUB 4JMJLPOT FUJƱTLƫCJ OFTBUVSPuT 4JMJLPO OF TBESçJ TJSƐFUOV LJTFMJOV 4JMJLPO VUFO FEEJLTZSF ˴̨̧̦̦̫̪ ̟̣̥ ̫̳̣̯̪̞ ̧̨̦̮̣̦̪̞ 4JMJLPO QB BDJE VUIVMMF (ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻥ )ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ ﺍﻟﺨﻠﻴﻚ N N 4JMJLPO FTTJHT¼VSFGSFJ 4JMJDPOF TBOT BDJEF BDÁUJRVF 4JMJDPOF GSFF GSP
27479XXX 7FSM¼OHFSVOH NN KFV EF SBMMPOHF NN FYUFOTJPO NN 1SPMVOHB NN 1SPMPOHBDJËO NN 7FSMFOHTUVL NN 'PSM¾OHFST¾U NN $SFTDFOUF NN 1S[FEãVƨLB NN QSPEMPVçFOÅ NN 1SFEMçFOJF NN ࡄӇ NN ˶̢̨̦̪̣̪̦̣ ̩̩ )PTT[BCCÅU¹T NN 1JEFOOZT NN 'ÎSM¼OHOJOH NN *MHJLMJT NN 1SPEVMKFOKF NN 6[BUNB NN 1SFMVOHJUPS NN ʞˁʻä˝ʼ˅ʾ˃ʹ NN 1PEBMKuFL NN QJLFOEVT NN 1BHBSJOƫKVNT NN 1SPEVçFUBL NN 'PSMFOHFMTF NN ˶̵̢̨̨̤̦̯̣ ̩̩ ;HKBUÃTJ NN ﻭﺻ
4 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com 11/2009 9.05576.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ RU Руководство пользоват
Sicherheitshinweise Technische Daten Symbolerklärung max. 60°C max. 70°C / 4 min Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Betriebsdruck: Empfohlener Betriebsdruck: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: Thermische Desinfektion: max. 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa gen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Consignes de sécurité Informations techniques max. 60°C max.
Safety Notes The product is exclusively designed for drinking water! Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Technical Data • Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. English Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici max. 60°C max. 70°C / 4 min = Trattamento = cromato = acciaio inox acciaio = brushed nickel = polished nickel 5 Segno di verifica (vedi pagg. 36) • # 96397000 distanziali da piastrella • # 28693000 set di montaggio ad angolo Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) XXX 000 800 820 830 Parti di ricambio (vedi pagg. 35) Pulitura (vedi il prospetto accluso) Procedura (vedi pagg. 34) Ingombri (vedi pagg.
Indicaciones de seguridad Datos técnicos Descripción de símbolos max. 60°C max. 70°C / 4 min El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Presión en servicio: Presión recomendada en servicio: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: Desinfección térmica: max. 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (94246000) en lugar de la inserción de filtro (97708000).
Veiligheidsinstructies Technische gegevens XXX 000 800 820 830 max. 60°C max. 70°C / 4 min = Kleuren = verchroomd = RVS-look = brushed nickel = polished nickel Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket) • # 96397000 opvulschijf • # 28693000 hoekmontageset 7 Service onderdelen (zie blz. 35) Reinigen (zie bijgevoegde brochure) Bediening (zie blz. 34) Maten (zie blz.
Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Symbolbeskrivelse max. 60°C max. 70°C / 4 min Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Driftstryk: Anbefalet driftstryk: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: Termisk desinfektion: max. 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Dansk Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Avisos de segurança Dados Técnicos XXX 000 800 820 830 max. 60°C max.
Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne maks. 60°C maks.
Bezpečnostní pokyny Technické údaje max. 60°C max.
Bezpečnostné pokyny Technické údaje max. 60°C max.
λ಄࠭ౄ ላணെືуࠨۧోނ൱ംƱпྴոആ൫ ศĂ ݺږඨૺ XXX 000 800 820 830 = = = = = մ 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa 13 մ 60°C մ 70°C / 4 ٱᇐ ೢջઐ ۮ Ҁྫۏє૩ খ ܹ ПႦਪ (ғֹး 35) ౠ༟ (ڶႳཪ൫Ҧ) Ҟቒ (ғֹး 34) մཪ (ғֹး 31) ౦ൎႦݡႳၗු֣ܿƦ ڼҿሃືႀႦඡട࠷Ʀ ۻቒƿ ࡧۻቒƿ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ಡඡƿ ಡ৭ས: ࠭ඊғඒ ᇍ໑ Ҁ֢ಜضނᆨึāࣘനނ/ࠅၧോႳᅮζ֣Ӭ ತᄛҀ൱ࡑ֣ܳঁ༭ൎႦਣტ༠Ă൱ࣳࣘ ࠅ႓བྷ֣ತჲҀ֢ൎႦਣტ༠Ă пྴуಜതึ່҄ۉƭೀဂ࣓ƮࢢԦ֜৲ ඡĂпྴЊӹ৲ತᆫࡕႳሾܒ ֣ऍĂ ڼҿҀ֢ቒڑѡൎႦĂпྴλላքڑ֣ ѡĂ ਣტ༠ᆸᄋྶቒື༟ტāໍറࢯނതᆫႦĂ ਣტೆܳᆸൟބՔਣტఔ৳ࢢ֜ܳࢢĂో ᄛܳࢢ
= Цветная кодировка = хром = сталь = brushed nickel = polished nickel • # 96397000 Шайба для выравнивания с уровнем плитки • # 28693000 комплект для углового монтажа Специальные принадлежности (не включено в объем поставки!) XXX 000 800 820 830 Κомплеκт (см. стр. 35) Очистка (см прилагаемая брошюра) Эксплуатация (см. стр. 34) Размеры (см. стр. 31) Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Описание символов Рабочее давление: не более.
Biztonsági utasítások Műszaki adatok Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: Termikus fertőtlenítés: max. 60°C max.
Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot maks. 60°C maks.
Säkerhetsanvisningar Tekniska data max. 60°C max.
= Spalvos = chrom = plienas = brushed nickel = polished nickel Specialūs priedai (nėra pridedama) XXX 000 800 820 830 Atsarginės dalys (žr. psl. 35) Valymas (žr. pridedamoje brošiūroje) Eksploatacija (žr. psl. 34) Išmatavimai (žr. psl.
Sigurnosne upute = Boje = krom = plemeniti čelik = brushed nickel = polished nickel tlak 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa tlak 60°C tlak 70°C / 4 min Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 36) 19 • # 96397000 Sustav za balansiranje protoka • # 28693000 garnitura za kutnu montažu Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) XXX 000 800 820 830 Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 35) Čišćenje (se u priloženoj brošuri) Upotreba (pogledaj stranicu 34) Mjere (pogledaj stranicu 31) Nemojte koristiti silikon koji sadr
Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler azami 60°C azami 70°C / 4 dak = Renkler = krom = paslanmaz çelik - optik = brushed nickel = polished nickel Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir) XXX 000 800 820 830 Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) Temizleme (birlikte verilen broşür) Kullanımı (bakınız sayfa 34) Ölçüleri (bakınız sayfa 31) Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Simge açıklaması Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! İşletme basıncı: Tavsiye edilen işletme basıncı: (1 MP
Instrucţiuni de siguranţă = Coduri de culori = crom = otel inox = nichel mat = nichel lucios Certificat de testare (vezi pag. 36) 21 • # 96397000 Şaibă de reglare a debitului • # 28693000 Set pentru montare pe colţ Accesorii opţionale (nu este inclus în setul livrat) XXX 000 800 820 830 Piese de schimb (vezi pag. 35) Curăţare (vezi broşura alăturată) Utilizare (vezi pag. 34) Dimensiuni (vezi pag.
Υποδείξεις ασφαλείας = Χρώματα = Επιχρωμιωμένο = οπτική ανοξείδωτου χάλυβα = νίκελ ματ = νίκελ γυαλιστερό Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 36) • # 96397000 Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων • # 28693000 Σετ γωνιακής συναρμολόγησης Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) XXX 000 800 820 830 Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) Καθαρισμός (βλ. συνημμένο φυλλάδιο) Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) Διαστάσεις (βλ.
Varnostna opozorila maks. 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa maks. 60°C maks.
Ohutusjuhised maks. 0,6 MPa 0,1 - 0,4 MPa maks. 60°C maks.
Drošības norādes Tehniskie dati maks. 60°C maks. 70°C / 4 min = Krāsu kodi = hroma = tērauda = brushed nickel = polished nickel Pārbaudes zīme (skat. lpp. 36) 25 • # 96397000 Flīžu izlīdzināšanas ripa • # 28693000 Stūra montāžas komplekts Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegādāts) XXX 000 800 820 830 Rezerves daļas (skat. lpp. 35) Tīrīšana (skatiet pievienotajā brošūrā) Lietošana (skat. lpp. 34) Izmērus (skat. lpp.
Sigurnosne napomene Tehnički podaci maks. 60°C maks.
Sikkerhetshenvisninger Tekniske data maks. 60°C maks.
Указания за безопасност = Цветово кодиране = хром = оптика на благородна стомана = надраскан никел = полиран никел Специални принадлежности (не се съдържа в обема на доставка) XXX 000 800 820 830 Сервизни части (вижте стр. 35) Почистване (от приложената брошура) Обслужване (вижте стр. 34) Размери (вижте стр. 31) Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Описание на символите Продуктът е разработен само за питейна вода! Работно налягане: макс.
Udhëzime sigurie Të dhëna teknike maks. 60°C maks.
ȴƾžLjȚ ȝƾƷƸƃƶů ƿƸżǍƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯů ƿƶƆƄŽ ƿƸżǍƄŽȚ ȔƾƶŰȖ NjƸƴŽ ȝȚȥƾƱŻ ȔȚNjůȤȘ ƿƆƁ .ȠȶǍƐȚ ȶȖ ȤƾƪƇſȁȚ ȤƾƭųȖ ȞȶNjŲ ǜž ǀƮŲǾž ȴȶNjŮ ȧNjŽȚ ȳƾƮſ ȳȚNjƈƄŴȘ ȬǞƶƛ ȶȖ ȲƾƱŶȖ ȯǍŶ ǜž ǝžȚNjƈƄŴȘ ǀŽƾŲ Ǡź ȔȚǞŴ ƞưŽƾŮ ǠƃƫŸ ȶȖ ǠƴƲŸ ȶȖ ȸNjƉű ȤǞƫŻ ǜž ȴǞſƾƯƁ ƞưŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ .ȵƾƸƓȚ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŮ ȦƾƉŲȁȚ ǜž ǛƷƯƶƚ ǜž ȝȚȤNjƥȚ ȶȖ ȲǞƇƳŽȚ Ȳȶƾƶů ǍƸŰƺů ǁƎ Ǒƈŵ ȸLj .ȧNjŽȚ ȳƾƮſ ȳȚNjƈƄŴȘ ȟȤƾƒȚ ȔƾƓȚ ƞŮ Ǎŵƾƃž ȲƾƫůȘ ȞȶNjŲ ƿƶƏ ƿƆƁ ǚƅž) ǀŴƾƉƑȚ ǛƉƐȚ ȔȚǎűȖ ƞŮȶ ȧNjŽȚ ȦȖȤ ǜž ȧNjŽȚ ȦȖȤ ƞŮ ǀƸźƾż ǀźƾƉž ȢǞűȶ ƿƆƁ .(ƞƶƸƯŽȚ .ǛƉƐȚȶ ƿƸżǍů ƿƆƁ .ǒƃƲƵż ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȘ ȬǞƶƛ .
Maße Uno² 27986XXX Uno² 27989XXX Uno² 27987000 31
32
1 3 5 ! ne Silico 1. 2. 883 2 4 6 2. 1.
Bedienung 34 leichter / plus facile / easier / più facile / más ligero / lichter / lettere / piú allentato / słabiej / snazší / l’ahšie / ۵ࡄࡣք / Легче / könnyebb / helpommin / lättare / lengviau / lakše / daha hafif / mai uşor / ευκολότερα / lažje / kergem / vieglāks / lakši / lettere / лек / më i lehtë / ϝϬγ schwerer / mais dificil / harder / più difficile / más pasedo / zwaarder / tyngre / piú serrat / mocniej / obtížnější / t’ažšie / ۵ࡒ ܣ/ Стабильнее / nehezebb / vaikeampi / tyngre / sunkiau / teže / a
Serviceteile 96486000 40915000 96397000 28693000 98058000 98918000 97708000 94246000 28519000 (Raindance S 150 AIR 3jet) 96485XXX 97795000 M5x12 96505XXX 26530000 (Raindance Select S 120) 28276XXX 35
Prüfzeichen 27986XXX 27987000 27989000 36 P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA NF ACS X X Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com ETA 01/2015 9.09158.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ RU Руководство пользоват
Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Prüfzeichen (siehe Seite 36) XXX = Farbcodierung 000 = chrom 820 = brushed nickel Durchflussdiagramm (siehe Seite 34) Serviceteile (siehe Seite 35) Reinigung (siehe Seite 32) und beiliegende Broschüre Maße (siehe Seite 34) Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Symbolerklärung Deutsch Das Duschsystem darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Consignes de sécurité XXX = Couleurs 000 = chromé 820 = brushed nickel Classification acoustique et débit (voir page 36) 3 Diagramme du débit (voir page 34) Pièces détachées (voir pages 35) Nettoyage (voir page 32) et brochure ci-jointe Dimensions (voir page 34) Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! Description du symbole Français Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
English Do not use silicone containing acetic acid! Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Safety Notes The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes.
Indicazioni sulla sicurezza 5 Segno di verifica (vedi pagg. 36) XXX = Trattamento 000 = cromato 820 = brushed nickel Diagramma flusso (vedi pagg. 34) Parti di ricambio (vedi pagg. 35) Pulitura (vedi pagg. 32) e brochure allegata Ingombri (vedi pagg. 34) Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Descrizione simbolo Italiano Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Español No utilizar silicona que contiene ácido acético! Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Indicaciones de seguridad El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal.
Nederlands Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Reinigen (zie blz. 32) en bijgevoegde brochure Maten (zie blz. 34) XXX = Kleuren 000 = verchroomd 820 = brushed nickel Keurmerk (zie blz. 36) 7 Doorstroomdiagram (zie blz. 34) Service onderdelen (zie blz. 35) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Dansk Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Sikkerhedsanvisninger Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Godkendelse (se s. 36) XXX = Overflade 000 = Krom 820 = Brushed nickel Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) Reservedele (se s. 35) Rengøring (se s. 32) og vedlagt brochure Målene (se s.
Avisos de segurança XXX = Acabamentos 000 = cromado 820 = brushed nickel Marca de controlo (ver página 36) 9 Fluxograma (ver página 34) Peças de substituição (ver página 35) Limpeza (ver página 32) e brochura em anexo Medidas (ver página 34) Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Descrição do símbolo Português Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
Česky Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Bezpečnostní pokyny Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Slovensky Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Bezpečnostné pokyny Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
λ಄࠭ౄ ላணെືуࠨۧోނ൱ംƱпྴոആ൫ ศĂ ᇍ໑ ݺږඨૺ ౦ൎႦݡႳၗු֣ܿƦ 13 ౠ༟ (ғֹ 32 း) ѧڶႳཪ൫ Ҧ մཪ (ғֹ 34 း) ਣტ༠ᆸᄋྶቒື༟ტāໍറࢯނതᆫႦĂ Ҁ֢ಜضނᆨึāࣘനނ/ࠅၧോႳᅮζ֣Ӭ ತᄛҀ൱ࡑ֣ܳঁ༭ൎႦਣტ༠Ă൱ࣳࣘ ࠅ႓བྷ֣ತჲҀ֢ൎႦਣტ༠Ă ਾਆၧ (ғֹ 34 း) တё࠸ (ғֹ 36 း) XXX = ೢջઐ 000 = ۮ 820 = খ ПႦਪ (ғֹ 35 း) пྴуಜതึ່҄ۉƭೀဂ࣓ƮࢢԦ֜৲ ඡĂпྴЊӹ৲ತᆫࡕႳሾܒ ֣ऍĂ λላา • λላఫпྴҮҿ൜ڌ൱֜ᄌ൹ݛĂ λላ ިࡺҀನ॔ᄌ൹ࠅݛє૩ംĂ • пྴνᅴཁྙ֣ܽץλላƱԈ༟ނҧ൩ҿƦ մ 60°C մ 70°C / 4 ٱᇐ մ 0,6 MPa 0,15 - 0,4 MPa • пྴላആ෬ڶչ֣ੰᇶׅٽƱ ၙܳੰݔ ֣֟ᄔᇇĂᄔᇇߴ႓བྷ֣۽
Русский Описание символов Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Очистка (см. стр. 32) и прилагаемая брошюра Размеры (см. стр. 34) Знак технического контроля (см. стр. 36) XXX = Код цвета поверхности 000 = хром 820 = brushed nickel Схема потока (см. стр. 34) Κомплеκт (см. стр.
Magyar Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Biztonsági utasítások A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Vizsgajel (lásd a 36. oldalon) XXX = Színkódok 000 = króm 820 = brushed nickel Átfolyási diagramm (lásd a 34. oldalon) Tartozékok (lásd a 35. oldalon) Tisztítás (lásd a 32. oldalon) és mellékelt brossúrával Méretet (lásd a 34.
Suomi Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Turvallisuusohjeet Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Svenska Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Säkerhetsanvisningar Duschsystemet får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Lietuviškai Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Saugumo technikos nurodymai Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir švarai palaikyti. Bandymo pažyma (žr. psl. 36) XXX = Spalva 000 = chrom 820 = brushed nickel Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34) Atsarginės dalys (žr. psl. 35) Valymas (žr. psl. 32) ir pridedama brošiūra Išmatavimai (žr. psl.
Hrvatski Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Sigurnosne upute Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Türkçe Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Güvenlik uyarıları Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Română Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Instrucţiuni de siguranţă Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diagrama de debit (vezi pag. 34) Piese de schimb (vezi pag. 35) XXX = cod de culori 000 = crom 820 = nichel mat Certificat de testare (vezi pag. 36) 21 Curăţare (vezi pag. 32) şi broşura alăturată Dimensiuni (vezi pag.
Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Καθαρισμός (βλ. σελίδα 32) και συνημμένο φυλλάδιο Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 36) XXX = Χρώματα 000 = Επιχρωμιωμένο 820 = νίκελ ματ Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 34) Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 35) Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
Varnostna opozorila 23 Preskusni znak (glejte stran 36) XXX = Barve 000 = krom 820 = brushed nickel Diagram pretoka (glejte stran 34) Rezervni deli (glejte stran 35) Čiščenje (glejte stran 32) in priložena brošura Mere (glejte stran 34) Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Opis simbola Slovenski Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Estonia Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ohutusjuhised Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Latvian Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Drošības norādes Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Pārbaudes zīme (skat. 36. lpp.) XXX = Krāsas 000 = hroma 820 = brushed nickel Caurplūdes diagramma (skat. 34. lpp.) Rezerves daļas (skat. 35. lpp.) Tīrīšana (skat. 32. lpp.) un klāt pievienotais buklets Izmērus (skat. 34. lpp.
Srpski Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Sigurnosne napomene Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu.
Norsk Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Sikkerhetshenvisninger Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppsrengjøringsformål.
Указания за безопасност Контролен знак (вижте стр. 36) XXX = Oznake boja 000 = hrom 820 = brushed nickel Диаграма на потока (вижте стр. 34) Сервизни части (вижте стр. 35) Почистване (вижте стр. 32) и приложена брошура Размери (вижте стр. 34) Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Описание на символите БЪЛГАРСКИ При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
Shqip Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Udhëzime sigurie Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
ǠŮǍŸ ǎžǍŽȚ Ǘǧȶ ǟƴŸ ȸǞƄƇƁ ȸnjŽȚ ȴǞƳƸƴƉŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ !ȳƾƀ !ȩƾƵŲȖ ȴƾžLjȚ ȝƾƷƸƃƶů ȞȶNjŲ ƿƶƆƄŽ ƿƸżǍƄŽȚ ȔƾƶŰȖ NjƸƴŽ ȝȚȥƾƱŻ ȔȚNjůȤȘ ƿƆƁ .ȠȶǍƐȚ ȶȖ ȤƾƪƇſȁȚ ȤƾƭųȖ ȳƾƵƇƄŴȁȚ ȩȚǍŹLj ǓƲź ȧNjŽȚ ȳƾƮſ ȳȚNjƈƄŴȘ ƿƆƁ .ǛƉƐȚ ǗƸƮƶů ȩȚǍŹȖȶ ǀƸƇƫŽȚ ȩȚǍŹLjȚȶ ǜž ǀƮŲǾž ȴȶNjŮ ȧNjŽȚ ȳƾƮſ ȳȚNjƈƄŴȘ ȬǞƶƛ ȶȖ ȲƾƱŶȖ ȯǍŶ ǜž ǝžȚNjƈƄŴȘ ǀŽƾŲ Ǡź ȔȚǞŴ ƞưŽƾŮ ǠƃƫŸ ȶȖ ǠƴƲŸ ȶȖ ȸNjƉű ȤǞƫŻ ǜž ȴǞſƾƯƁ ƞưŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ .ȵƾƸƓȚ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŮ ȦƾƉŲȁȚ ǜž ǛƷƯƶƚ ǜž ȝȚȤNjƥȚ ȶȖ ȲǞƇƳŽȚ Ȳȶƾƶů ǍƸŰƺů ǁƎ Ǒƈŵ ȸLj .
SW 17 mm 10 Nm SW 2 mm 1 Nm 31
2 4 1 3 6 SW 2 mm 5 32 SW 17 mm SW 17 mm 10 Nm
7 1 3 SW 2 mm 1 Nm SW 5 mm 8 2 4 SW 5 mm (2 Nm) > 1 min 33
Massaud / Starck / Uno² 28484000 Carlton / Montreux 28474XXX Massaud / Starck / Uno² Air 28494000 Carlton / Montreux 28487XXX 34 28431000 28432000 28434000 Citterio 28489000
Carlton / Montreux 28474XXX 98941000 97708000 97536000 97708000 Carlton / Montreux 28487XXX 97536000 98142000 (23x3) 98181000 (18x2) 98142000 (23x3) 98941000 98181000 (18x2) 95796000 (28474XXX) Citterio 28489000 98941000 35
DVGW 97708000 98942000 97958000 97536000 97606000 MCA SVGW WRAS KIWA 95794000 (AIR) 28431000 / 28432000 / 28434000 P-IX X X X X X ETA Massaud / Starck / Uno² 28484000 Massaud / Starck / Uno² Air 28494000 98941000 ACS 95794000 (AIR) NF Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.
DE Montageanleitung FR Instructions de montage EN assembly instructions IT Istruzioni per Installazione ES Instrucciones de montaje NL Handleiding DK Monteringsvejledning PT Manual de Instalación PL Instrukcja montażu CS Montážní návod SK Montážny návod ZH ቄላඨૺ RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend
Deutsch Français Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Consignes de sécurité Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
English Italiano Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Indicazioni sulla sicurezza Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Safety Notes Assembly (see page 19) The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework.
Español Indicaciones de seguridad Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Montaje (ver página 19) La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural.
Dansk Avisos de segurança Português Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Sikkerhedsanvisninger Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Montering (se s. 19) Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet.
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Montaż (patrz strona 19) Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica.
Slovensky Bezpečnostné pokyny Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Montáž (viď strana 19) Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy Hansgrohe.
Русский Указания по технике безопасности Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Монтаж (см. стр. 19) Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу.
Suomi Turvallisuusohjeet Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Asennus (katso sivu 19) Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Montavimas (žr. psl. 19) Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Valymas (žr. psl.
Türkçe Güvenlik uyarıları Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Montajı (Bakınız sayfa 19) El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.
Ελληνικά Varnostna opozorila Slovenski Montage (glejte stran 19) Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Čiščenje (glejte stran 20) in priložena brošura Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak:0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C Termična dezinfekcija: maks.
Estonia Ohutusjuhised Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Paigaldamine (vt lk 19) Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Puhastamine (vt lk 20) ja kaasasolev brošüür Tehnilised andmed Töörõhk maks.
Sigurnosne napomene Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Sikkerhetshenvisninger Norsk Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Montasje (se side 19) Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet.
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Монтаж (вижте стр. 19) Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа.
ǠŮǍŸ ȴƾžLjȚ ȝƾƷƸƃƶů Ǎŵƾƃž ȲƾƫůȘ ȞȶNjŲ ƿƶƏ ƿƆƁ ƞŮȶ ȧNjŽȚ ȦȖȤ ǜž ȟȤƾƒȚ ȔƾƓȚ ƞŮ ǚƅž) ǀŴƾƉƑȚ ǛƉƐȚ ȔȚǎűȖ ǀźƾƉž ȢǞűȶ ƿƆƁ .(ƞƶƸƯŽȚ .ǛƉƐȚȶ ȧNjŽȚ ȦȖȤ ƞŮ ǀƸźƾż (19 ǀƇƱǧ ǕűȚȤ) ƿƸżǍƄŽȚ ǀƁƾƵƑ ǀƸƳƃƪŽȚ ǀƲƴƑȚ ȲƾųȢȘ ƿƆƁ ƾƷƴƵƎ ǠƄŽȚ ȡƾŴȶLjȚ ǜž ȸȶNjƸŽȚ ȧNjŽȚ ȡƾŴȶLjȚ ȸȢƻů ǂƸŲ .ǍƸŴȚǞƓȚ ǀƳƃŵ NjŻ ȶ / ȶȖ ȲƾƭŸȖ ȞȶNjŲ ǟŽȘ ȜȢȤȚǞŽȚ ȆȧNjŽȚ ǜž ǜž ȔȚǎűȖ Ǘƴů Ǡź ƿƃƉƄů ȝƾƃŽƾƭƓȚ ǀźƾż Ǡưƴů ȲƾƭŸLjȚ ȵnjƀ ǚƅžȶ .
Starck 10531000 P-IX 2 Starck 28532000 1 DIN 4109 WRAS X X P-IX 9990/IB ACS X X KIWA SVGW X X NF X DIN 4109 DVGW BR0047 X P-IX 19801/IA 10531000 P-IX 19801/IA 28532000 P-IX 9990/IB 17
Starck 10531000 18 Starck 28532000
94246000 98189000 (14x2,5) 95511000 95411000 19
1 4 2 > 1 min 02/2015 9.08378.04 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ RU Руководство пользоват
Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 68) Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: Durchflussdiagramm (siehe Seite 68) Maße (siehe Seite 67) • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. • Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet.
Serviceteile (siehe Seite 69) Deutsch Prüfzeichen (siehe Seite 80) Reinigung siehe beiliegende Broschüre. - Temperaturregeleinheit verschmutzt oder verkalkt - Bei Neuinstallation Grundkörper falsch angeschlossen (Soll: kalt rechts, warm links) oder 180º verdreht eingebaut - Feder defekt - Druckknopf verkalkt - Feder bzw. Druckknopf reinigen u. leicht fetten, ggf.
Consignes de sécurité Instructions de service (voir pages 68) Débit libre à 0,3 MPa: Diagramme du débit (voir pages 68) Dimensions (voir pages 67) • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour.
Français Pièces détachées (voir pages 69) Classification acoustique et débit (voir pages 80) Nettoyage 5 - Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement - Régler le thermostat - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC - Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement - Montez le bloc de fonction à 180º Solution - Contrôler la pression - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche (A) - Nettoyer le joint-filtre entr
Safety Notes Operation (see page 68) Rate of flow by 0,3 MPa: Flow diagram (see page 68) Dimensions (see page 67) • To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. • The mixer is equipped with check valves. The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Spare parts (see page 69) English Test certificate (see page 80) Cleaning see enclosed brochure.
Indicazioni sulla sicurezza Procedura (vedi pagg. 68) Portata a 0,3 MPa: Diagramma flusso (vedi pagg. 68) Ingombri (vedi pagg. 67) • Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. • Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno.
Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 69) XXX = Trattamento 000 = cromato 090 = cromo/dorato ottica 820 = brushed nickel 9 Segno di verifica (vedi pagg. 80) Pulitura vedi il prospetto accluso.
Español Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.
Español Causa - presión insuficiente - Filtros sucios Repuestos (ver página 69) XXX = Acabados 000 = cromado 090 = cromo/oro óptica 820 = brushed nickel Problema Sale poca agua - Filtro de la teleducha sucio Marca de verificación (ver página 80) Limpiar 11 - Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador - ajustar termostato - aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C.
Veiligheidsinstructies Bediening (zie blz. 68) Vrije doorstroom bij 0,3 MPa: Doorstroomdiagram (zie blz. 68) Maten (zie blz. 67) • Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. • De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). Onderhoud (zie blz.
Nederlands Service onderdelen (zie blz. 69) Keurmerk (zie blz. 80) Reinigen zie bijgevoegde brochure. 13 - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen - Temperatuur van warm water te - Warmwater toevoer verhogen min.
Dansk Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C. Brugsanvisning (se s. 68) Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: Gennemstrømningsdiagram (se s. 68) Målene (se s.
Dansk Godkendelse (se s. 80) Rengøring - Rengør fjeder og trykknap eller udskift delene 15 Hjælp - Afprøv forsyningstrykket - Rengør smudsfangsi foran termsotaten og på termostatelementet (A) - Rengør sien mellem bruser og slange - Rengør kontraventilen eller udskift den evt. - Juster termostatenI - Forhøj varmtvands-temperaturen fra 42ºC til 65ºC - Rengør termostat-elementet eller udskift det evt. - Vend indbygningsdelen 180º se venligst den vedlagte brochure.
Avisos de segurança Funcionamento (ver página 68) Caudal a 0,3 MPa: Fluxograma (ver página 68) Medidas (ver página 67) • Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. • A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno.
Peças de substituição (ver página 69) Português Causa - Pressão não adequada - Filtro sujo XXX = Acabamentos 000 = cromado 090 = cromado/ouro ótica 820 = brushed nickel Falha Água insuficiente Marca de controlo (ver página 80) Limpeza 17 - Limpar a mola e/ou o botão, substitua se necessário - Aumentar a temperatura da água quente para 42º C a 65º C.
Polski Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.
Części serwisowe (patrz strona 69) Polski Znak jakości (patrz strona 80) Czyszczenie 19 - Wyczyścić wzgl. wymienić sprężynkę lub przycisk i lekko nasmarować - Blok funkcyjny obrócić o 180º - Przeprowadzić regulację termostatu - Podwyższyć temperaturę wody ciepłej na 42ºC do 65ºC - Wyczyścić lub wymienić termostat Pomoc - Sprawdzić ciśnienie w instalacji - Wyczyścić sitka przed termostatem i we wkładzie termostatycznym (A) - Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem - Wyczyścić wzgl.
Bezpečnostní pokyny Ovládání (viz strana 68) Volný průtok při 0,3 MPa Diagram průtoku (viz strana 68) Rozmìry (viz strana 67) • Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. • Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Porucha Málo vody Servisní díly (viz strana 69) XXX = Kód povrchové úpravy 000 = chrom 090 = chrom/zlato ocel 820 = brushed nickel Česky Zkušební značka (viz strana 80) Čištění viz přiložená brožura. Příčina - Nízký tlak v přívodu.
Bezpečnostné pokyny Obsluha (viď strana 68) Volný prietok pri 0,3 MPa Diagram prietoku (viď strana 68) Rozmery (viď strana 67) • Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu. • Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
Porucha Málo vody Slovensky Servisné diely (viď strana 69) Osvedčenie o skúške (viď strana 80) Čistenie nájdete v priloženej brožúre.
λ಄࠭ౄ ላணെືуࠨۧోނ൱ംƱпྴոആ൫ ศĂ ݺږඨૺ ᇍ໑ Ҁ֢ಜضނᆨึāࣘനނ/ࠅၧോႳᅮζ֣Ӭ ತᄛҀ൱ࡑ֣ܳঁ༭ൎႦਣტ༠Ă൱ࣳࣘ ࠅ႓བྷ֣ತჲҀ֢ൎႦਣტ༠Ă ਣტ༠ᆸᄋྶቒື༟ტāໍറࢯނതᆫႦĂ ্ಡඡܳࡕݔմ֣৭ҳпྴၙޗĂ λላา • λላఫпྴҮҿ൜ڌ൱֜ᄌ൹ݛĂ λላ ިࡺҀನ॔ᄌ൹ࠅݛє૩ംĂ • ܳ֟ૈقނпྴ۲ऊ๗ႦёሗࣇྙλላāԈ༟ ނҮĂ մ 80°C 65°C մ 70°C / 4 ٱᇐ մ 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa • ౦ቌ൭ַࡃݑཁྙ֣λላܽץĂ ࠭ඊғඒ ۻቒƿ ࡧۻቒƿ ҧ൩ƿ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ಡඡƿ ࡧಡඡƿ ಡ৭ས: ሯٛᆶ߫ਾ ڼҿሃືႀႦඡട࠷Ʀ ڼҿҀ॔ဿॣނಡॣࠥಡಡඡఔ৳ࢢൎႦĂ 24 ౦ൎႦݡႳၗු֣ܿƦ λ಄۽ଽ (ғֹး 63) ޘ֣྇قλ಄۽ଽ॔ၙქ
ᇍ໑ တё࠸ (ғֹး 80) ౠ༟ - ౠࢯ֎ߜނ/ࠅνƱѧ൨ྱ ု۵ߎ 25 - ޘࢩזఔ - ࡺಡඡՔ42ºCഴۘ֜65ºC - ౠࢯࢩזఔƱ൨ྱု۵ߎ - λላ۽ଽॴെƱ࿆ህ180º Ѿࣵ - Үሷඡ - ౠࢯੁఫ૩ނMTCޘ֣྇ق ੰݔວĂ (A) - ౠ༟ނೆܳࡕ֣ੰݔٽ - ౠ༟քཝقƱೀႳпုᄳ۵ߎ ྋ֣ ڶႳཪ൫Ҧ - ޘఔແТࢩז - ಡඡ֬ݔ - ࢩזఔᄡࠅࢰ - ؑႽྋ֣λላƿࠌึ৳ࢢҀᆜಐ ƭ॔ଽ൜ƿႵ্ƱಡƮࠅᅾλ ላെ࿆ህ180º - ֎ߜ߈ - νࡸ߂ - ੰວႳকࠋ - քཝقႳকࠋࠅඡ ხၷ - ඡҀሾ - ੰݔວႳকࠋ ПႦਪ (ғֹး 69) XXX = ೢջઐ 000 = ۮ 090 = ۮ/ޏೢ 820 = খ ໗ำ ੁԙඡਆཪ ԯඡƱᄛੁܯм֣ሏ༭Ʊಡ ඡТਾೄ্ඡܳੜƱࠅᅾ ཋُĂ ੁԙඡނട֣ץҀږ ඡࢩזك
Русский Описание символов Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42º C. Эксплуатация (см. стр. 68) Свободное истечение при 0,3 МПа: Схема потока (см. стр. 68) Размеры (см. стр.
Κомплеκт (см. стр. 69) Русский Причина - Проблемы водоснабжения XXX = Цветная кодировка 000 = хром 090 = хром/глянцевое золото 820 = brushed nickel Неисправность недостаточный давление (если устан напор воды) Знак технического контроля (см. стр. 80) Очистка 27 - Очистите пружину или кнопку и слегка смажьте, при необходимости замените - Настроить термостат - Поднять температуру горячей воды с 42 град.С до 65 град.
Biztonsági utasítások Használat (lásd a oldalon 68) Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 68) Méretet (lásd a oldalon 67) • Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. • A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve.
Hiba Kevés víz Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 69) XXX = Színkódolás 000 = króm 090 = króm/arany-hatású 820 = brushed nickel Ok - a nyomás nem megfelelő - A szennyfogó szűrő koszos. - A zuhany szűrőtömítése koszos Vizsgajel (lásd a oldalon 80) Tisztítás 29 - a rugót ill. a nyomógombot ki kell tisztítani és enyhén be kell zsírozni ill.
Turvallisuusohjeet Käyttö (katso sivu 68) Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: Virtausdiagrammi (katso sivu 68) Mitat (katso sivu 67) • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa).
Suomi Syy - Syöttöpaine ei ole riittävä - Likasihdit likaantuneet Varaosat (katso sivu 69) XXX = Värikoodaus 000 = kromi 090 = kromi/kultaoptiikka 820 = harjattu nikkeli Häiriö Vähän vettä Koestusmerkki (katso sivu 80) Puhdistus 31 - Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/ tai painonappi, vaihda tarvittaessa - Säädä termostaatti - Kohota lämminveden lämpötila arvoon välillä 42ºC ja 65ºC - Puhdista lämpötilansäätöyksikkö, vaihda tarvittaessa - Asenna toimintalohko 180º käännettynä paikalleen Toimenpid
Säkerhetsanvisningar Hantering (se sidan 68) Fri genomströmning vid 0,3 MPa: Flödesschema (se sidan 68) Måtten (se sidan 67) • För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. • Termostaten är utrustad med backventiler.
Svenska Testsigill (se sidan 80) Rengöring se den medföljande broschyren 33 - Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten - Varmvattentemperaturen är för låg - Höj varmvattentemperaturen til mellan 42ºC och 65ºC - Temperaturinställning smutsig eller - Rengör temperaturinställningen, byt täckt av kalk ut om nödvändigt - Grundkonstruktionen anslöts på fel - Montera funktionsblocket med 180º sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt förskjutning höger, varmt vänster) eller monterades med 180º förskjutn
Lietuviškai Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. Eksploatacija (žr. psl. 68) Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa slėgiui: Pralaidumo diagrama (žr. psl. 68) Išmatavimai (žr. psl.
Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 69) Priežastis - Slėgis nepakankamas - Užsikimšęs filtras XXX = Spalvos 000 = chrom 090 = chrominė (aukso optika) 820 = brushed nickel Gedimas Per maža srovė Bandymo pažyma (žr. psl.
Sigurnosne upute Upotreba (pogledaj stranicu 68) Slobodan protok na 0,3 MPa: Dijagram protoka (pogledaj stranicu 68) Mjere (pogledaj stranicu 67) • Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode.
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 69) XXX = Boje 000 = krom 090 = optika krom/zlato 820 = brushed nickel Hrvatski Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 80) Čišćenje se u priloženoj brošuri.
Güvenlik uyarıları Kullanımı (bakınız sayfa 68) 0,3 MPa serbest akış: Akış diyagramı (bakınız sayfa 68) Ölçüleri (bakınız sayfa 67) • Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. • Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Türkçe sebep - Besleme basıncı yeterli değil - Filtre tıkanmış olabilir Yedek Parçalar (bakınız sayfa 69) XXX = Renkler 000 = krom 090 = krom/altın-optik 820 = brushed nickel arıza Az su geliyor - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir Çapraz akış, batarya kapalıyken - Çek valf kirlenmiş / arızalı sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla aynı değil Sıcaklık ayarı mümkün değil Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor Kontrol işareti (bakınız sayfa 80) Temizleme b
Instrucţiuni de siguranţă Utilizare (vezi pag. 68) Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: Diagrama de debit (vezi pag. 68) Dimensiuni (vezi pag. 67) • Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece. • Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). Întreţinere (vezi pag.
Română Piese de schimb (vezi pag. 69) Certificat de testare (vezi pag. 80) Curăţare 41 - Curăţaţi şi ungeţi puţin arcul şi butonul sau schimbaţi-le dacă este cazul. - Reglaţi termostatul. - Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC. - Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de reglare a temperaturii dacă este cazul. - Montaţi invers blocul de funcţii (rotit cu 180º). Măsuri de remediere - Verificaţi presiunea din conducte.
Υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός (βλ. Σελίδα 68) Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa: Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 68) Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 67) • Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής.
Ελληνικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 69) XXX = Χρώματα 000 = Επιχρωμιωμένο 090 = Επιχρωμιωμένο/οπτική χρυσού 820 = νίκελ ματ Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 80) Καθαρισμός βλ.
Varnostna opozorila Upravljanje (glejte stran 68) Prost pretok pri 0,3 MPa: Diagram pretoka (glejte stran 68) Mere (glejte stran 67) • Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. • Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati.
Slovenski Rezervni deli (glejte stran 69) XXX = Barve 000 = krom 090 = krom/pozlačena 820 = brushed nickel Preskusni znak (glejte stran 80) Čiščenje glejte priloženi brošuri.
Ohutusjuhised Kasutamine (vt lk 68) Äravoolu surve 0,3 MPa Läbivooludiagramm (vt lk 68) Mõõtude (vt lk 67) • Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. • Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas).
Varuosad (vt lk 69) XXX = Värvid 000 = kroom 090 = kroom/kuld optik 820 = brushed nickel Estonia Kontrollsertifikaat (vt lk 80) Puhastamine vt kaasasolevast brošüürist.
Drošības norādes Lietošana (skat. lpp. 68) Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa: Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 68) Izmērus (skat. lpp. 67) • Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni. • Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). Apkope (skat. lpp.
Latvian Pārbaudes zīme (skat. lpp. 80) Tīrīšana - Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams, nomainīt atsperi vai pogu 49 - Pieregulēt termostatu - Paaugstināt karstā ūdens temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC - Iztīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt termoregulatoru - Pagriezt par 180º iekšējo bloku Bojājumu novēršana - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz regulatora (A) - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni - Tīrīt, nepieciešamības gad.
Sigurnosne napomene Rukovanje (vidi stranu 68) Slobodan protok na 0,3 MPa: Dijagram protoka (vidi stranu 68) Mere (vidi stranu 67) • Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. • Termostat je opremljen nepovratnim ventilom.
Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 69) XXX = Oznake boja 000 = hrom 090 = dezen hrom/zlatna 820 = brushed nickel Smetnja Nedovoljno vode Ispitni znak (vidi stranu 80) Čišćenje - Očistite i podmažite oprugu, tj. dugme, u slučaju potrebe dugme možete zameniti novim 51 - Podesite termostat - Povećajte tempereturu vruće vode na 42-65 ºC - Očistite ili zamenite regulator temperature.
Sikkerhetshenvisninger Betjening (se side 68) Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: Gjennomstrømningsdiagram (se side 68) Mål (se side 67) • For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. • Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
Servicedeler (se side 69) XXX = Fargekode 000 = krom 090 = krom/gull-optikk 820 = børstet nikkel Norsk Prøvemerke (se side 80) Rengjøring se vedlagt brosjyre.
Указания за безопасност Обслужване (вижте стр. 68) Свободен поток при 0,3 МПа: Диаграма на потока (вижте стр. 68) Размери (вижте стр. 67) • За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено. • Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток.
БЪЛГАРСКИ Сервизни части (вижте стр. 69) XXX = Цветово кодиране 000 = хром 090 = хром/оптика за злато 820 = надраскан никел Неизправност Малко вода Контролен знак (вижте стр. 80) Почистване от приложената брошура. 55 - Почистете пружината респ. копчето и ги смажете леко, при необх. ги сменете - Юстиране на термостата - Повишете ограничението за топлата вода на 42 ºC до 65 ºC - Почистете респ.
Udhëzime sigurie Përdorimi (shih faqen 68) Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: Diagrami i qarkullimit (shih faqen 68) Përmasat (shih faqen 67) • Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. • Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt.
Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 69) XXX = Kodimi me anë të ngjyrave 000 = krom 090 = krom/i arte-optike 820 = nikel i furçuar - Butoni me kalk Shenja e kontrollit (shih faqen 80) Pastrimi shikoni broshurën bashkëngjitur.
(80 ΔΣϔλ ϊΟέ έΎΑΗΧ ΓΩΎϬη ϑϳυϧΗϟ ϲΑέϋ ϻ ϥΎϣϷ ϝϔϘΑ ιΎΧϟ ρϐοϟ έί ϝϣόϳ ϥϛϣϣ έϳϏ ΓέέΣϟ ϡϳυϧΗ ϥΧΎγϟ ˯Ύϣϟ ϩΎϳϣϠϟ αϛόϧϣ ϕϓΩΗ αϛόϟ ϭ ΩέΎΑϟ ΓέϭγΎϣ ϲϓ ϊϓΩϧϳ ϕϠϐϣ ρϼΧϟϭ ΔΟέΩ ϊϣ ϕϓϭΗΗ ϻ ϩΎϳϣϟ ΓέέΣ ΔρϭΑοϣϟ ΓέέΣϟ ϝρόϟ ˳ Ύϛ έϳϏ ˯Ύϣϟ ϑ ϥϭϟϷ XXX ϡϭέϛ 000 ϲΑϫΫ ϥϭϟ ϡϭέϛ 090 ε ˷έϔ˵ϣ ϝϛϳϧ 820 (69 ΔΣϔλ ϊΟέ έΎϳϐϟ ϊρϗ ΏΑγϟ Ύ˱ϳϓΎϛ αϳϟ ΩΩϣϹ ρϐο ΦγΗϣ έΗϠϔϟ ΔΧγΗϣ εΩϟ ΓΎϔλϣ ΓΩΩγ ϑϟΎΗ ΦγΗϣ ωϭΟέϟ ϊϧϣ ϡΎϣλ - ϕϓέϣϟ ΏϳΗϛϟϭ ϊΟέ ΡϼλϹϭ Νϼόϟ έϳγϭϣϟ ρϐο ιΣϓ ϰϟ· ΕΎΧΎγΗϻ ΕΎΣ
ϥΎϣϷ ΕΎϬϳΑϧΗ ϲγϛόϟ ϕϓΩΗϟ ϡΩϋ ΔϳλΎΧ Ώέηϟ ˯Ύϣϟ ρϘϓ ιλΧϣ ΞΗϧϣϟ Δϳέϭϔϟ ˯Ύϣϟ ΕΎϧΎΧγ ϊϣ ΞΗϧϣϟ Ϋϫ ϝΎϣόΗγ· ϥϛϣϳ ϻ ΔϳέέΣϟ ϭ ΔϳϛϳϟϭέΩϳϬϟ ϝΎϛγΑΎΟϳϣ 1 ϰλϗϷ ΩΣϟ ϝϳϐηΗϟ ρϐο ϪΑ ϰλϭϣϟ ϝϳϐηΗϟ ρϐο ϝΎϛγΑΎΟϳϣ 0,5 0,1 έΎΑΗΧϻ ρϐο ϝΎϛγΑΎΟϳϣ 1,6 (PSI 147 έΎΑ 10 ϝΎϛγΑΎΟϳϣ 1 80°C ϰλϗϷ ΩΣϟ ϥΧΎγϟ ˯Ύϣϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ 65°C ϥΧΎγϟ ˯ΎϣϠϟ ΎϬΑ ϰλϭϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϱέέΣ ϡϳϘόΗ ΔϘϳϗΩϟ 4 70°C ϰλϗϷ ΩΣϟ Δϳϧϔϟ ΕΎϔλϭϣϟ Ωϛ΄ΗϠϟ ΞΗϧϣϟ ιΣϓ ΏΟϳ ˬΏϳϛέΗϟ ΔϳϠϣόΑ ϡΎϳϘϟ ϝΑϗ ϡΎϳϘϟ ΩόΑ ϝϘϧϟ ϥϋ ΔΟΗ
Montage 3 5 60 2 01800180 1- X mm 1 2. 2. 1. 2 4 1. 6 SW m 5m 2. SW 4 mm 3.
8 10 1. Montage ! ! 2. 0,1 Nm 3. SW 3 mm 2 Nm 4. 6220 61 ! Nr.
Montage 1. 1. ! 3. 2. ! 3. SW 3 mm 4. 2 Nm SW 2 mm 2 Nm 2. 20 4762 Nr. 10 Massaud 18741000 Bouroullec 19702000 ShowerSelect Soft Cube 36711000 ShowerSelect Square 36718000 ShowerSelect Round 36721000 Starck Organic 12711000 Uno 38715000 Citterio M 34716000 ! Arma ture Grea nfett se 20 4762 SW 3 mm 2 Nm Nr.
1a SW 2 mm 2 1a SW 3 mm 3. 2. 1. 1. 3a 1b 2. 1b SW 3 mm SW 2 mm 2 Nm 1. Starck X 10717000 Massaud 18741000 Bouroullec 19702000 Citterio 39711000 Citterio 39716000 Starck 10715000 Montreux 16815XXX Montreux 16824000 Carlton 17712XXX Carlton 17716XXX ShowerSelect Soft Cube 36711000 ShowerSelect Square 36718000 Shower Select Round 36721000 2. SW 2 mm ! 2. 1.
Safety Function 3 5 7 64 ! 1. 2. 8a 2. 1. SW 3 mm 1. 2. 4 6 SW 2 mm 2 Nm ! 8b 1. SW 3 mm z. B. 42° C for example 42° C ! 3. ! 2.
1a 1. 2 5 3. 2. SW 24 mm SW 2 mm Starck X 10717000 Massaud 18741000 Bouroullec 19702000 Citterio 39711000 Citterio 39716000 Starck 10715000 Montreux 16815XXX Montreux 16824000 Carlton 17712XXX Carlton 17716XXX ShowerSelect Soft Cube 36711000 ShowerSelect Square 36718000 Shower Select Round 36721000 3 1b 6 1. 1. A 2. 3. SW 4 mm Citterio M 34716000 Starck Organic 1271100 Uno 38715000 Wartung 4 2.
3. SW 4 mm 5 Nm SW 24 mm (15 Nm) 4. 1. Nr. 10476220 Wartung 7 9 12a 66 Armaturenfett Grease 10 ! 2. SW 2 mm 2 Nm 8 12b 2. 11 ! 1.
Starck X 10717000 Massaud 18741000 Starck Organic 12711000 Bouroullec 19702000 Montreux 16815XXX Maße Starck 10715000 Carlton 17716XXX 67 Carlton 17712XXX 20 74-102 Ø 48 Citterio 39716000 Ø 170 Ø 49 Citterio 39711000 20 74-102 Ø 48 Uno 38715000 170/170 Ø 49 Citterio M 34716000 20 74 - 102 Ø 48 ShowerSelect Round 36721000 17 88-116 170 / 170 Ø 49 ShowerSelect Soft Cube ShowerSelect Square 36718000 36711000 73 Montreux 16824000 Ø 176 Ø 48
Bedienung 1. 5,0 2.
98513000 97350000 98133000 (16x2) 98147000 (26x2) 97666000 (M5x16) Serviceteile 97666000 (M5x16) 97987000 97792000 16694000 Montreux Starck / Montreux / Carlton / Uno 17391XXX Carlton 97439XXX 95508000 (48x3) 16594XXX Montreux 97792000 97987000 96435000 96435000 10391000 Starck 95508000 (48x3) 95803000 Starck / Uno 96447000 (Ø 165 mm) 17994XXX Carlton 96454000 96525000 98148000 96633000 (43x1,5) A 98383000 (34x2) 98198000 (38x2,5) 96636000 98648XXX Montreux 96452XXX Carlton 95803000 St
Serviceteile 97439000 97449000 Starck X 98313000 Starck Organic 96435000 SW 3 mm 98318000 Starck Organic 10391000 Starck X 96435000 SW 3mm Starck X / Starck Organic / Citterio M / Citterio 96454000 (M5x55) 39994000 Citterio 95508000 (48x3) 39391000 Citterio 95508000 (48x3) 98513000 96525000 97350000 (M5x20) SW4 mm 98148000 SW 24 mm 96633000 (43x1,5) A 98793000 (Ø 145 mm) 98383000 (34x2) 98198000 (38x2,5) 38391000 Citterio M 96750000 Citterio 96435000 SW 3 mm 96636000 96435000 SW 3 mm 98
98383000 (34x2) 98198000 (38x2,5) 96636000 Serviceteile 98679000 Massaud / Bouroullec 96454000 (M5x55) 98701000 95716000 Bouroullec 95508000 (48x3) 98513000 97350000 96525000 (M5x20) SW4 mm 98148000 SW 24 mm 96633000 (43x1,5) A 98793000 (Ø 145 mm) 98133000 (16x2) 98147000 (26x2) 95721000 Bouroullec 97663000 (M4x16) 98678000 Massaud 98701000 SW 3 mm 18097000 Massaud 97663000 (M4x16) 71
Serviceteile 98701000 SW 3 mm 92535000 ShowerSelect Soft Cube 92534000 92534000 ShowerSelect 97663000 (M4x16) 97663000 (M4x16) 98701000 SW 3 mm 92664000 ShowerSelect Round 92534000 ShowerSelect 98679000 98701000 SW 3 mm 98679000 ShowerSelect 97663000 (M4x16) 95508000 (48x3) 98414000 (48x4) ShowerSelect Square / ShowerSelect Round / ShowerSelect Soft Cube 96454000 (M5x55) 92542000 (45x1,5) 98513000 96525000 97350000 (M5x20) SW4 mm SW 24 mm 96633000 92604000 A (35x2) 98793000 (Ø 145 mm) 981330
13595000 (25 mm) 14960000 Starck / Uno / Montreux / Carlton / ShowerSelect Round (33 mm) 13596000 Starck / Montreux / Carlton / Uno ShowerSelect Round (22 mm) 14971000 Citterio M / ShowerSelect Soft Cube / Bouroullec (33 mm) 19427000 Bouroullec (22 mm) 14964000 Citterio /Starck X / Starck Organic / Massaud ShowerSelect Square (33 mm) 98860000 97407000 Citterio M / Citterio / ShowerSelect Starck X / Soft Cube / Starck Organic / (22 mm) Massaud / ShowerSelect Square (22 mm) Serviceteile > 108 63 mm -
The fitting of isolation valves is required (preferred location page 75 Installation Requirements) The mixer is fitted with check valves (page 69 - 72 pos. 97350000). There are filters on the thermostatic element too (page 69 - 72 pos. A). The thermostatic unit should be serviced annually by a qualified person to ensure maximum safety during use. Do not block the flow of water from the hand shower, by placing it on your hand or any other part of your body or foreign object.
Technical Data This thermostatic valve will suit supplies of: HIGH PRESSURE (HP-S) Operating pressure: max. 10 bar Recommended operating pressure: 1 - 5 bar Test pressure: 16 bar Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: 58 l/min.
KEY Isolating valve Reducing valve Mixer Valve Pump Gas Combination Boiler (multi-point) 76 Unvented System (pressure balanced) Pumped System
Commissioning and in-service tests Commissioning Purpose Since the installed supply conditions are likely to be different from those applied in the laboratory tests it is appropriate, at commissioning, to carry out some simple checks and tests on each mixing valve to provide a performance reference point for future in-service tests. Procedure 1.
Purpose In-service tests In the absence of any other instruction or guidance on the means of determining the appropriate frequency of in-service testing, the following procedure may be used: General Frequency of in-service tests TMV3* a) b) c) d) *TMV2: The frequency of performing the inservice tests is 1 year maximum. 4.
Thermostatic Adjustment Temperature Limitation The temperature is limited by the safety stop to 40°C. If a higher temperature is required, it is possible to over ride the safety stop by depressing the safety button. NB. It is recommended that for private domestic use the maximum mixed water temperature be set at the following factory set values: Shower Mixer 43°C Bath/Shower 43°C Temperatures can be set by following the procedures on page 63.
Prüfzeichen P-IX 18019/II DIN 4109 10715000 10717000 12711000 16815XXX 16824000 17712XXX 17716XXX 18741000 19702000 34716000 36711000 36718000 36721000 38715000 39711000 39716000 80 BQ0587 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X NF P-IX P-IX 18019/II P-IX 18019/II P-IX 18019/II P-IX 18019/II BQ0587 BQ0587 BQ0587 BQ0587 BQ0587 X X X ACS X X X X P-IX 18019/II P-IX 18019/II P-IX 18019/II P-IX 18019/II P-IX 18019/II BQ0587 BQ0587 BQ0587 DVGW SVGW WRAS KIWA BQ0587 X X X BQ0587