Grundfos.
Grundfos.book Page 2 Monday, May 23, 2011 10:17 AM LIMITED WARRANTY Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B.
Contents Grundfos.book Page 3 Monday, May 23, 2011 10:17 AM MQ English (US) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grundfos.book Page 4 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) English (US) Installation and operating instructions CONTENTS WARNING Page 1. Introduction 2. Items supplied 3. Symbols used in this document 4. 4.1 Applications Pumped liquids 5. 5.1 Identification Type key 6. 6.1 Operating conditions Suction lift 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Mechanical installation Location Foundation Space requirement Pipework Protective cover 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.
Grundfos.book Page 5 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) 3. Symbols used in this document WARNING If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury! Caution Note If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment! Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. 4.
Grundfos.book Page 6 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 5.1 Type key Example MQ 3 -35 A -O -A BVBP Pump type Nominal flow rate [m³/h] Head [m] Code for pump version A: Standard Code for pipework connection Code for materials A: Standard Code for shaft seal Protective cover (accessory) Pressure tank cover Control panel Discharge port Priming plug Suction port End-cover plug Drain plug Base plate Fig. 1 6 MQ water supply system. Protective cover is required for outdoor use.
Grundfos.book Page 7 Monday, May 23, 2011 10:17 AM MQ 3-35 Maximum flow rate [gpm] Maximum pressure [psi] Maximum system pressure [psi] Maximum suction lift [ft]; see page 62 MQ 3-45 22 51 65 108 25 Minimum ambient temperature [°F]/[°C] 32/0 Maximum ambient temperature [°F]/[°C] 113/45 Minimum liquid temperature [°F]/[°C] 32/0 Maximum liquid temperature [°F]/[°C] 95/35 Net weight [lbs] Sound pressure level [dB(A)] Tank volume [oz] 29 < 70 13.
Grundfos.book Page 8 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 7.3 Space requirement 7.1 Location For inspection and service, allow a minimum clearance of 60" behind the pump. The pump is suitable for indoor and outdoor installation. It is resistant to sunlight. Note Should the unlikely event of an internal leakage occur, pumped liquid will be drained out from the base and/or end cover instead of damaging the pump. Install the pump in such a way that no undesirable collateral damage can arise.
TM04 4271 1009 Carefully screw the discharge connection into the discharge port, using a spanner or similar tool. Hold the discharge connection, and tighten the pump discharge union nut with your hand. See fig. 5. Fig. 5 Correct: Tighten the discharge union nut with your hand 7.4.3 Long suction pipes A separate non-return inlet valve is supplied with the pump. In case of long suction pipes, we recommend to fit the non-return inlet valve in the pump suction port. See section 7.4.
Grundfos.book Page 10 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Note Failure to use the protective cover in outdoor installations will invalidate the warranty. The protective cover protects the control panel against the weather. It is available as an accessory. See section 13. Accessories. To fit the protective cover, click the cover onto the top of the control panel so that it engages with the top cooling ribs. To remove the cover, pull the two clips outwards, free of the cooling ribs, and pull the cover upwards.
8. Electrical connection The electrical connections and additional protection should be carried out by qualified persons in accordance with local regulations. The pump must be connected to the mains via a sheathed cable with a protective ground lead. It is possible to replace the mains supply cable. See fig. 10. WARNING Non-submersible pump. Never make any connections in the pump terminal box unless the electricity supply has been switched off for at least 5 minutes.
Grundfos.book Page 12 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Electric motor C Red (main) Black Yellow White Yellow Capacitor 8.2.1 115 V Yellow Yellow/green (ground) Black (phase) > Cable White (neutral) Orange Black Red > Flow sensor > Pressure switch B A TM02 2424 4708 English (US) 8.2 Wiring diagram Fig. 12 Wiring diagram - 115 V 8.3 Winding resistance measurement Motor [V/Hz] Measuring point Winding Resistance [± 10 %] 115/60 A-B (black - red) A-C (black - white) Main Aux 1.4 5.
Grundfos.book Page 13 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Blue Yellow White Yellow Electric motor Yellow Capacitor English (US) 8.3.1 230 V Yellow/green (ground) Black (phase) > Cable White (neutral) Orange Black Red > Flow sensor > Pressure switch TM02 2424 2409 B A Fig. 13 Wiring diagram - 230 V 8.4 Winding resistance measurement Motor [V/Hz] Measuring point 230/60 A-B (blue - red) A-C (blue - white) Winding Main Aux Resistance [± 10 %] 5.4 5.
Grundfos.book Page 14 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Before start-up, the pump must be filled with 1.2 to 1.5 gallons of water to enable it to selfprime, see fig. 14. The pump is self-priming with a maximum suction lift of 25 ft. TM01 9696 2600 English (US) 8.5 Start-up Fig. 14 Priming the pump When started, the pump begins to self-prime. When it has been primed, the pump will automatically change over to normal operation.
Grundfos.book Page 15 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) 9. Functions 9.1 Control panel TM01 9684 2600 The MQ pump is operated entirely by means of the control panel. See fig. 1. The control panel offers the possibility of starting/stopping the pump. The pump settings and operating condition are indicated by indicator lights. See fig. 15. Fig.
Grundfos.book Page 16 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) 4 Pump on (green) The indicator light is on when the pump is running. 5 Auto reset (green) As standard, this function is activated on delivery. • When the indicator light is on, the auto-reset function is activated. The pump will automatically attempt to restart every 30 minutes after an alarm/ fault over a period of 24 hours. After this period, the pump will remain in the alarm condition.
10. Maintenance Under normal operating conditions, the pump is maintenance-free. However, it is recommended to keep the pump clean. WARNING Do not remove the pressure tank from the pump unless it has been vented through the air escape valve. 10.2 Start-up after a long period of inactivity The end cover incorporates a plug which can be removed by means of a suitable tool. See fig. 17. It is then possible to free the pump rotor if it has seized up as a result of inactivity.
Grundfos.book Page 18 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 12.1 Dimensions TM01 9799 508 English (US) 12. Technical data 12.2 Electrical data MQ 3-35 MQ 3-45 Enclosure type 3 Enclosure class IP 54 Insulation class B 6.56 ft SJTW 18 awg with/without plug Supply cable Voltage, power consumption, P1 [W] 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W/8.0 A 1100 W/10.0 A 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850/4.0 A 1050/4.8 A 12.3 Approvals UL-listed and CSA-approved. 13.
Grundfos.book Page 19 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Fault Cause 1. The pump does a) Insufficient water. not start. English (US) 14. Fault finding chart Remedy Check the water supply/suction pipe. b) Overheating due to excessive liquid temperature (above +95 °F/+35 °C). Supply cold liquid to the pump. c) Overheating due to seized-up/ choked-up pump. Contact your pump supplier. d) Too low or too high supply volt- Check the supply voltage and corage. rect the fault, if possible.
Grundfos.book Page 20 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) Fault Cause Remedy 6. The pump starts when no water is consumed. a) Internal non-return valve is defective, or the existing pipework is leaking or defective. Clean the valve or fit a new one. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information.
15. MQ frequently asked questions 1. What causes the MQ to start? Answer: The MQ is equipped with both an internal flow switch and pressure switch. Each of these can turn the MQ on, depending on water consumption. The pump will start when: The flow rate is greater than 0.3 gpm OR the pressure is below 29 psi. 2. What causes the MQ to stop? Answer: Other than the manual on/off button, only the flow switch is authorized to automatically stop the MQ during normal operation when flow drops below 0.3 gpm.
Grundfos.book Page 22 Monday, May 23, 2011 10:17 AM English (US) 8. How is overload temperature/overtemperature of the MQ detected? Answer: The motor has a thermal switch incorporated in the motor windings. The switch will cut out the motor and start again. See the table below. Thermal protection [V] Cut-out Cut-in [°F] [°C] 115 302 150 230 275 135 Both 151 65-67 9.
Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento ÍNDICE ADVERTENCIA Página 1. Introducción 2. Artículos suministrados 3. Símbolos utilizados en este documento 4. 4.1 Aplicaciones Líquidos bombeados 5. 5.1 Identificación Nomenclatura 6. 6.1 Condiciones de funcionamiento Altura de succión 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Instalación mecánica Ubicación Cimentación Requisitos de espacio Tuberías Cubierta protectora 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.
Grundfos.book Page 24 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 3. Símbolos utilizados en este documento ADVERTENCIA Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse lesiones personales. Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo. Nota Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garantizan un funcionamiento seguro. 4.
Grundfos.book Page 25 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 5. Identificación 5.1 Nomenclatura Ejemplo MQ 3 -35 A -O -A BVBP Tipo de bomba Caudal nominal [m³/h] Altura [m] Código de versión de la bomba A: Estándar Código de conexión a tubería Código de materiales A: Estándar Código del sello de flecha Cubierta protectora (accesorio) Panel de control Cubierta del depósito a presión Puerto de descarga Tapón de cebado Tapón de drenaje Fig.
Grundfos.book Page 26 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 6.
7. Instalación mecánica 7.3 Requisitos de espacio La bomba es apta para su instalación en entornos interiores y exteriores. Resiste la luz solar directa. Nota Si desea instalar la bomba en un entorno exterior, deberá equiparla con una cubierta protectora (accesorio). Consulte las secciones 7.5 Cubierta protectora y 13. Accesorios. Nota En el caso improbable de que se produzca una fuga interna, el líquido bombeado se drenará de la base y/o la cubierta posterior para evitar que la bomba resulte dañada.
Grundfos.book Page 28 Monday, May 23, 2011 10:17 AM TM04 4271 1009 Fig. 5 Correcto: Apriete la tuerca de unión de descarga con la mano 7.4.2 Uso de una manguera de succión en lugar de un tubo Si se utiliza una manguera de succión en lugar de un tubo, la manguera no deberá superar las longitudes indicadas en el gráfico de la página 49. La manguera de succión debe tener un diámetro mínimo de Ø1". La manguera debe ser de tipo no plegable. 7.4.
7.4.4 Instalación de la válvula de retención de entrada La válvula de retención de entrada reduce el riesgo de pérdidas de cebado de la bomba en aplicaciones de succión negativa y mejora la capacidad de autosucción, por ejemplo al suministrar agua desde una cisterna. Instale la válvula de retención de entrada de la siguiente manera, consulte la fig. 8: 1. Retire la conexión de succión de la bomba. 2. Instale la válvula de retención de entrada en el puerto de succión, en la dirección que se indica en la fig.
Grundfos.book Page 30 Monday, May 23, 2011 10:17 AM TM01 9694 2600 Las conexiones eléctricas y la instalación de protecciones adicionales deben ser llevadas a cabo por personas debidamente cualificadas de acuerdo con las normas locales. ADVERTENCIA Esta bomba no es sumergible. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro.
Grundfos.book Page 31 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 8.2 Diagrama de cableado C Rojo (vivo) Negro Amarillo Blanco Amarillo Motor eléctrico Amarillo Condensador 8.2.1 115 V Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro Rojo > Sensor de flujo > Presostato TM02 2424 4708 B A Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V 8.
Grundfos.book Page 32 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Condensador Rojo (vivo) Azul Amarillo Blanco Amarillo Motor eléctrico Amarillo Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro Rojo > Sensor de flujo > Presostato B A TM02 2424 2409 Español (MX) 8.3.1 230 V Fig. 13 Diagrama de cableado - 230 V 8.
Grundfos.book Page 33 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 8.5 Puesta en marcha TM01 9696 2600 Antes de su puesta en marcha, la bomba debe llenarse con entre 1,2 y 1,5 galones de agua para permitir que se cebe. Consulte la fig. 14. La bomba cuenta con una función de autocebado con una altura de succión máxima de 25 ft. Fig. 14 Cebar la bomba Una vez puesta en marcha, la bomba comenzará a autocebarse. Tras la fase de cebado, la bomba pasará automáticamente al modo de funcionamiento normal.
Grundfos.book Page 34 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 9.1 Panel de control La bomba MQ se controla íntegramente a través del panel de control. Consulte la fig. 1. El panel de control ofrece la posibilidad de poner en marcha / detener la bomba. La configuración de la bomba y sus condiciones de mantenimiento pueden conocerse por medio de los indicadores luminosos. Consulte la fig. 15. TM01 9684 2600 Español (MX) 9. Funciones Fig.
4 Español (MX) Grundfos.book Page 35 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Bomba encendida (verde) El indicador luminoso se activa cuando la bomba se encuentra en funcionamiento. 5 Restablecimiento automático (verde) De forma predeterminada, esta función se encuentra activada. • Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la función de restablecimiento automático está activada.
Grundfos.book Page 36 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 9.2 Paro de la bomba La bomba está equipada con una función de protección que provoca que la bomba se detenga en caso de • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados.
10. Mantenimiento En condiciones de funcionamiento normales, la bomba no precisa mantenimiento. No obstante, se recomienda mantener la bomba limpia. ADVERTENCIA No retire el depósito a presión de la bomba a menos que se haya ventilado a través de la válvula de escape de aire. 10.2 Puesta en marcha tras un periodo prolongado de inactividad La cubierta posterior incorpora un tapón que se puede retirar utilizando la herramienta adecuada. Consulte la fig. 17.
Grundfos.book Page 38 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 12.1 Dimensiones TM01 9799 508 Español (MX) 12. Datos técnicos 12.2 Datos eléctricos MQ 3-35 MQ 3-45 Tipo de protección 3 Categoría de protección IP 54 Categoría de aislamiento B Cable de suministro eléctrico Voltaje, consumo de potencia, P1 [W] 6.56 ft SJTW 18 awg con/ sin enchufe 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W / 8,0 A 1100 W / 10,0 A 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850 / 4,0 A 1050 / 4,8 A 12.
14. Tabla de búsqueda de averías Avería Causa Solución 1. No se puede poner en marcha la bomba. a) No hay agua suficiente. Compruebe el suministro de agua / tubo de succión. b) Se ha producido un sobrecalen- Suministre líquido frío a la bomba. tamiento debido a que la temperatura del líquido es excesiva (superior a +95 °F / +35 °C). c) Se ha producido un sobrecalen- Póngase en contacto con el proveetamiento debido a un agarrota- dor de la bomba. miento / estrangulamiento de la bomba. 2.
Grundfos.book Page 40 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) Avería Causa Solución 4. La bomba se pone en marcha y se detiene con demasiada frecuencia. a) Existe una fuga en el tubo de succión o aire en el agua. Compruebe el agua y el tubo de suministro / succión. 5. La bomba transmite descargas eléctricas. a) La conexión a tierra se ha reali- Conecte la conexión a tierra de la zado de forma incorrecta. bomba de acuerdo con los reglamentos locales. 6.
15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ 1. ¿Qué provoca que la bomba MQ se ponga en marcha? Respuesta: La bomba MQ está equipada con un interruptor de caudal interno y un presostato. Ambos pueden poner en marcha la bomba MQ dependiendo del consumo de agua. La bomba se pondrá en marcha si: El caudal es superior a 0,3 gpm O la presión es inferior a 29 psi. 2.
Grundfos.book Page 42 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 6. ¿Cuál es la presión máxima de entrada admisible en la bomba MQ? Respuesta: Tanto en el caso de la bomba MQ 3-35 como en el de la bomba MQ 3-45, la presión interna máxima admisible es de 109 psi. La presión máxima de entrada sumada a la presión de la bomba MQ no debe superar los 109 psi.
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Introduction SOMMAIRE Page 1. Introduction 2. Composants fournis 3. Symboles utilisés dans ce document 4. 4.1 Applications Liquides pompés 5. 5.1 Identification Désignation 6. 6.1 Conditions de fonctionnement Hauteur d'aspiration 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Installation mécanique Lieu d'installation Base Dégagement requis Tuyauterie Couvercle de protection 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.
Grundfos.book Page 44 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 3. Symboles utilisés dans ce document AVERTISSEMENT Le non respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des accidents corporels. Précaution Nota Le non respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages à l'équipement. Remarques ou instructions facilitant le travail et assurant un fonctionnement sécurisé. 4.
Grundfos.book Page 45 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 5. Identification 5.1 Désignation Exemple MQ 3 -35 A -O -A BVBP Type de pompe Débit nominal [m³/h] Hauteur [m] Code du modèle de pompe A: Norme Code du raccordement tuyauterie Code des matériaux A: Norme Code joint d'arbre Couvercle de protection (accessoire) Couvercle réservoir sous pression Panneau de commande Orifice de refoulement Bouchon d'amorçage Orifice d'aspiration Bouchon de vidange Fig.
Grundfos.book Page 46 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 6.
7. Installation mécanique 7.3 Dégagement requis 7.1 Lieu d'installation La pompe est conçue pour une installation en intérieur et en extérieur. Elle résiste à la lumière du soleil. Nota Si la pompe est installée en extérieur, elle doit être équipée d'un couvercle de protection (accessoire). Voir paragr. 7.5 Couvercle de protection et 13. Accessoires. Nota En cas de fuite interne accidentelle, le liquide pompé sera vidangé du socle et/ou du couvercle d'extrémité pour éviter d'endommager la pompe.
Grundfos.book Page 48 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 7.4.2 Flexible d'aspiration au lieu de conduit Si un flexible d'aspiration est utilisé au lieu d'un conduit, il ne doit pas excéder les longueurs indiquées dans le graphique, page 49. Le flexible d'aspiration doit être d'au moins Ø1". Le flexible doit être de type semi-rigide. TM04 4271 1009 7.4.3 Conduits d'aspiration longs Fig. 5 Correct : serrer manuellement l'écrou-union de refoulement Fig.
7.5 Couvercle de protection 7.4.4 Installation du clapet anti-retour en entrée Le clapet d'entrée anti-retour réduit le risque d'infiltration d'amorçage de la pompe, dans les applications d'aspiration négative. Il augmente aussi la capacité d'auto-aspiration, par exemple avec de l'eau provenant d'une citerne. Installer le clapet d'entrée anti-retour de la manière suivante, voir fig. 8. 1. Retirer le branchement d'aspiration de la pompe. 2.
Grundfos.book Page 50 Monday, May 23, 2011 10:17 AM TM01 9694 2600 Les branchements électriques et protections complémentaires doivent être effectués par un électricien agréé, conformément aux réglementations locales. AVERTISSEMENT Pompe non submersible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé Grundfos ou des personnes qualifiées et autorisées pour éviter des risques.
Grundfos.book Page 51 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 8.2 Schéma de câblage C Rouge (principal) Noir Jaune Blanc Jaune Moteur électrique Jaune Condensateur 8.2.1 115 V Jaune/vert (terre) Noir (phase) Blanc (neutre) Orange Noir Rouge > Câble > Capteur débit > Pressostat TM02 2424 4708 B A Fig. 12 Schéma de câblage - 115 V 8.
Grundfos.book Page 52 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Condensateur Rouge (principal) Bleu Jaune Blanc Jaune Moteur électrique Jaune Jaune/vert (terre) Noir (phase) Blanc (neutre) Orange Noir Rouge > Câble > Capteur débit > Pressostat B A TM02 2424 2409 Français (CA) 8.3.1 230 V Fig. 13 Schéma de câblage - 230 V 8.4 Mesure de la résistance d'enroulement Moteur [V/Hz] 230/60 Point de mesure Enroulement Résistance [ ± 10 %] A-B (bleu - rouge) Principal 5,4 A-C (bleu - blanc) Aux.
Grundfos.book Page 53 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 8.5 Démarrage TM01 9696 2600 Avant le démarrage, la pompe doit être remplie avec 4,5 l à 5,7 l (1,2 à 1,5 gallons) d'eau pour permettre l'auto-amorçage, voir fig. 14. La pompe est auto-amorçante avec hauteur d'aspiration maximale de 7,6 m (25 pieds). Fig. 14 Amorçage de la pompe Une fois démarrée, la pompe commence à s'auto-amorcer. Une fois amorcée, elle passe automatiquement en fonctionnement normal.
Grundfos.book Page 54 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 9.1 Panneau de commande La pompe MQ est entièrement commandée par le panneau de commande. Voir fig. 1. Le panneau de commande permet le démarrage et l'arrêt de la pompe. Les réglages de la pompe et les conditions de fonctionnement sont indiqués par des voyants lumineux. Voir fig. 15. TM01 9684 2600 Français (CA) 9. Fonctions Fig. 15 Panneau de commande Les fonctions du panneau de commande sont décrites sur le tableau ci-dessous.
4 Français (CA) Grundfos.book Page 55 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Pump on (pompe en marche) (vert) Ce voyant est allumé quand la pompe fonctionne. 5 Auto reset (réinitialisation automatique) (vert) En standard, la fonction est activée à la livraison. • Si ce voyant est allumé, la fonction de réinitialisation automatique (Auto reset) est activée. La pompe essaie automatiquement de redémarrer toutes les 30 min après un défaut ou une alarme, ceci pendant 24 h.
Grundfos.book Page 56 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Dans des conditions de fonctionnement normales, la pompe ne nécessite aucune maintenance. Il est toutefois recommandé de la maintenir propre. AVERTISSEMENT Ne pas retirer de la pompe le réservoir sous pression sauf s'il a été purgé par la vis de purge d'air. Ne jamais toucher les composants électroniques, sauf si la pompe a été mise hors tension pendant au moins 5 min. 10.
Grundfos.book Page 57 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 12. Caractéristiques techniques TM01 9799 508 12.1 Dimensions 12.2 Caractéristiques électriques MQ 3-35 MQ 3-45 Type de protection 3 Indice de protection IP 54 Classe d'isolation B 2 m (6,56 pieds) SJTW 18 awg avec/sans fiche Câble d’alimentation Tension, consommation de puissance, P1 [W] 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W/8,0 A 1100 W/10,0 A 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850/4,0 A 1050/4,8 A 12.
Grundfos.book Page 58 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 14. Tableau de recherche de défauts Défaut Cause Solution 1. La pompe ne démarre pas. a) Pas assez d'eau. Vérifier l'alimentation en eau/le conduit d'aspiration. b) Surchauffe due à une tempéra- Verser du liquide froid sur la pompe. ture de liquide excessive (audessus de +95 °F/+35 °C). c) Surchauffe due à un grippage/ blocage de la pompe. Contacter votre fournisseur de pompe.
Défaut Cause Solution 5. La pompe provoque des chocs électriques. a) Branchement à la terre défectueux. Brancher la mise à terre à la pompe, conformément aux réglementations locales. 6. La pompe démarre quand il n'y a plus de consommation d'eau. a) Clapet anti-retour interne Nettoyer le clapet ou en installer un défectueux, fuite sur la tuyaute- nouveau. rie existante ou tyauterie défectueuse.
Grundfos.book Page 60 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 15. Questions fréquemment posées concernant la pompe MQ 1. Qu'est-ce qui provoque le démarrage de la pompe MQ ? Réponse - La pompe MQ est équipée d'un commutateur de débit interne et d'un pressostat. Ces deux éléments peuvent faire démarrer la pompe MQ, selon la consommation d'eau. La pompe démarre : si le débit est supérieur à 0,3 gpm OU si la pression est inférieure à 29 psi. 2.
Grundfos.book Page 61 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Français (CA) 7. Quelle est la capacité d'amorçage de la pompe MQ ? Réponse - Environ 4,5 l (1,2 gallons). 8. Comment est détectée la température de surcharge/surchauffe de la pompe MQ ? Réponse - Le moteur est équipé d'un thermorupteur intégré aux enroulements du moteur. Ce commutateur coupe le moteur et le fait redémarrer. Voir tableau ci-dessous.
Grundfos.
Grundfos.
Grundfos.book Page 64 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Appendix Pos.
Grundfos.
Grundfos.
USA Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 USA Grundfos CBS Inc. 902 Koomey Road 77423 Brookshire, Texas Phone: (+1) 281 294 2700 Telefax: (+1) 800 945 4777 GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P.
Grundfos.book Page 68 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence P1720439 V7173255 0511 Repl. V7173255 1010 ECM: 1076228 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.