Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Manuale d’istruzione TX2000 Battery Powered Tool Outil à batterie Akku-Nietgerät Rivettatrice a batteria
English Contents CONTENTS Safety Rules Specifications 4 5 Intent of Use Tool Capability & Nose Tips Fastener Placing Matrix & Nose Tips 6 7 Before Starting Charging Procedure Battery Handling Nose Equipment 8-9 9 10 Operating Procedure 11 Changing Nose Equipment 12 Servicing the Tool Daily/Weekly/Annually Parts List 13 13 Priming Procedure 14-15 Troubleshooting 16 Safety Data Grease and oil 17 Français 21 Deutsch 39 Italiano 57 LIMITED WARRANTY Avdel makes the limited warranty tha
Safety Rules This instruction manual must be read with particular attention to the following safety rules, by any person installing, operating, or servicing this tool. 1 Do not use outside the design intent. 2 Do not use equipment with this tool other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited. 3 The tool must be maintained in a safe working condition at all times. The operator must follow the daily and weekly service checks detailed on page 13.
English Specifications T O O L S P E C I F I C AT I O N Stroke Minimum - Maximum 22.0 mm (0.866 in) Pull Force Minimum 11.0 kN (2444 lbf) Operating Voltage Cycle time 12V DC Approx. @ Full Stroke Noise Level 2.0 seconds 70 dB(A) Vibration Less than 2.5 m/s2 (8 ft/s2 ) Weight With nose equipment 2.3 kg (5.06 lb) The tool will be supplied with either of the two charger types listed below. To identify the correct type, please refer to the specification number on the charger label.
Intent of Use The TX2000 is a battery powered hydraulic tool designed for placing Avdel® breakstem fasteners from 3.0mm to 6.4mm (1/4”) as shown in the table below and detailed on page 7. IMPORTANT: The tool, battery and charger must be used in accordance with the operating instructions and safety rules contained within this manual.
English Intent of Use The matrix below shows the range of Avdel® breakstem fasteners the TX2000 will place along with the nose tip part numbers required. P L A C I N G M AT R I X Fastener Size Fastener Series Description Avex® 1601 4.0mm (5/32") Snap Head 71210-05002 71210-16070 07381-04701 Avex 1604 120˚ Countersunk 07340-06401 07340-06501 07340-06601 Avex® 1641 Large Flange Avex 1661 Low Profile 71210-05002 71210-05002 71210-16070 07381-04701 Avex® 1663 Low Profile (St.
Before Starting Before starting, please read and follow the operating instructions carefully. CHARGING PROCEDURE AP-HBW/tu 1203 • The charger must only be used with Avdel® batteries. • Take the charger out of the case and connect to the mains power supply. The solid red LED indicates that the charger is operational. • Insert the battery correctly into the charger with minimal force. • If the green LED flashes when the battery is inserted this indicates that the battery is too hot.
English Before Starting A summary of the charger LED signals are shown in the table below: 1. LEFT LED 2.
Before Starting NOSE EQUIPMENT • A complete tool includes the nose assembly kit 71210-15100 with the following three nose tips as standard: 71210-05002, 71210-16070 and 07381-04701 (Please refer to page 7 for details of the range of fasteners they will place). Nose tip 07381-04701 is supplied fitted to the nose assembly and the other two are screwed into the front end of the tool.
Operating Procedure English O P E R AT I N G P R O C E D U R E • Connect the charged battery to the tool. • Insert the fastener stem into the nose of the tool. If using a standard nose tip the fastener must be held manually until placed into the application. • Bring the tool with the fastener to the application so that the protruding fastener enters the hole of the application squarely. • Fully actuate the trigger. The tool will cycle and place the fastener.
Changing Nose Equipment CHANGING NOSE EQUIPMENT IMPORTANT: The battery must be disconnected when fitting or removing the nose assemblies. Item numbers in bold refer to nose assembly components illustrated below. • Remove items in reverse order to that shown below • Lightly coat jaws 4 with Moly-lithium grease. • Drop jaws 4 into jaw housing 3. • Insert jaw spreader 5 into the jaw housing 3. • Locate buffer 6 on the jaw spreader 5. • Locate spring 7 onto jaw spreader 5.
English Servicing the Tool IMPORTANT: The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained. The tool must be examined regularly for damage and malfunction. The following service checks should be performed: D A I LY • Check for oil leaks*. • Check that the nose assembly is correct for the fastener to be placed. Please refer to page 7.
Priming Procedure PRIMING PROCEDURE Priming may be necessary after considerable use. Oil Details The recommended oil for priming is Hyspin® AWS 15 available in 0.5 litre (part number 07992-00076) or one gallon containers (part number 07992-00077). Please refer to page 17 for safety data. Procedure To enable you to follow the priming procedure below, you will need to obtain a priming kit: PRIMING KIT : 07900-00789 PART Nº 07900-00754 07992-00076 07900-00351 DESCRIPTION PRIMING PUMP OIL - 0.
English Priming Diagram Priming Pump Position 1 Cylinder Bleed Point Position 2 Reservoir Inlet Point 15
Troubleshooting SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY More than one Low battery charge Charge or if necessary replace battery operation of the Worn or broken jaws Fit new jaws trigger needed to Low oil level or air present in oil Prime tool place fastener Build up of dirt inside nose assembly Service nose assembly Fastener fails Fastener outside tool capability Contact Avdel Limited to break Low battery charge Charge or if necessary replace battery Low oil level or air present in oil Prime to
English Safety Data (Grease and Oil) M O LY - L I T H I U M G R E A S E E P 3 7 5 3 H Y S P I N ® A W S 1 5 O I L S A F E T Y D ATA S A F E T Y D ATA First Aid First Aid SKIN: SKIN: As the grease is completely water resistant it is best Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. removed with an approved emulsifying skin cleaner. Casual contact requires no immediate attention. Short INGESTION: term contact requires no immediate attention.
Declaration of Conformity We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY declare under our sole responsibility that the product: Model TX2000 Serial No. ................................................
Français Sommaire SOMMAIRE Règles de sécurité Caractéristiques techniques 22 23 Utilisation prévue Capacité et nez de l'outil Tableau de pose de fixation et nez 24 25 Avant de commencer Procédure de charge Manipulation de la batterie Equipement de pose 26-27 27 28 Procédure d'utilisation 29 Changement de l'équipement de pose 30 Entretien de l'outil Contrôles quotidiens/hebdomadaires/ annuels Liste de pièces 31 31 Procédure de plein d'huile 32-33 Dépistage des pannes 34 Informations de séc
Règles de sécurité Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel 1 Ne pas utiliser l'outil pour un usage autre que celui auquel il est destiné. 2 L'outil ne doit pas être utilisé avec des équipements autres que ceux qui sont recommandés et fournis par Avdel UK Limited. 3 Maintenir l'outil en bon état de fonctionnement. L'opérateur doit effectuer les contrôles d'entretien quotidiens et hebdomadaires décrits page 31.
Caractéristiques techniques Français CARACTERISTIQUES DE L'OUTIL Course Minimale 22,0 mm Force de traction Minimale 11,0 kN Tension de fonctionnement 12 V CC Cycle de pose approx. à pleine course Niveau sonore 2,0 secondes 70 dB(A) Vibration Moins de 2,5 m/s2 Poids Avec équipement de pose 2,5 kg (5,51 lb) L'outil est fourni avec l'un des deux types de chargeur indiqués ci-dessous. Pour déterminer le type correct, veuillez vous référer au numéro indiqué sur l'étiquette du chargeur.
Utilisation prévue Le TX2000 est un outil hydraulique à batterie conçu pour la pose de fixations à rupture de tige de 3,0 à 6,4 mm, comme indiqué dans le tableau ci-dessous et à la page 25. IMPORTANT : l'utilisation de l'outil, de la batterie et du chargeur doit être conforme aux instructions d'utilisation et aux règles de sécurité énoncées dans le présent manuel.
Utilisation prévue Français Le tableau ci-dessous montre la gamme de fixations à rupture de tige Avdel® que le TX2000 peut poser, ainsi que les références des nez requises à cet effet. TA B L E A U D E P O S E Description Avex® 1601 3,2mm 4,0mm Tête plate 71210-05002 71210-16070 07381-04701 Avex 1604 Tête fraisée 120° 07340-06401 07340-06501 07340-06601 Avex® 1641 Tête large Avex 1661 Tête plate 71210-05002 71210-05002 71210-16070 07381-04701 Avex® 1663 Tête plate (tige acier inox.
Avant de commencer Lisez attentivement et suivez exactement les instructions d'utilisation avant d'utiliser l'outil. PROCEDURE DE CHARGE AP-HBW/tu 1203 • Utilisez le chargeur avec des batteries Avdel® exclusivement. • Sortez le chargeur de son boîtier et raccordez-le au secteur. La diode lumineuse rouge s'allume pour indiquer que le chargeur est sous tension. • Introduisez la batterie correctement dans le chargeur, sans forcer.
Avant de commencer Français La signification des signaux des diodes lumineuses du chargeur est indiquée dans le tableau ci-dessous : 1. DIODE GAUCHE Diode rouge allumée : chargeur opérationnel Diode rouge clignotante : chargeur défectueux – Ne pas utiliser 2.
Avant de commencer EQUIPEMENT DE POSE • Un outil complet comprend le kit d'ensemble de nez (Réf. 71210-15100) comprenant les trois nez standard suivants : 71210-05002, 71210-16070 et 07381-04701 (reportez-vous à la page 25 pour de plus amples détails sur la gamme de fixations qui peuvent être posées). Le nez Réf. 07381-04701 est prémonté sur l'outil et les deux autres sont vissés à l'extrémité avant de l'outil.
Procédure d’utilisation Français P R O C E D U R E D ’ U T I L I S AT I O N • Raccordez la batterie chargée à l'outil. • Insérez la tige de la fixation dans le nez de l'outil. Si vous utilisez un nez standard, vous devez tenir la fixation manuellement jusqu'à ce qu'elle soit en place dans l'application. • Approchez l'outil et la fixation de l'application de sorte que la partie saillante de la fixation pénètre d'équerre dans le trou de l'application. • Actionnez la gâchette à fond.
Changement de l’equipement de pose CHANGEMENT DE L'EQUIPEMENT DE POSE IMPORTANT : débranchez la batterie avant de poser ou déposer les ensembles de nez. Les repères en caractères gras se rapportent aux composants illustrés ci-dessous. • • • • • • • • • Déposez les éléments dans l'ordre indiqué ci-dessous. Enduisez les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Placez les mâchoires 4 dans le carter porte-mâchoires 3. Introduisez le porte-mâchoires 5 dans le carter 3.
Français Entretien de l’outil IMPORTANT : il incombe à l'employeur de s'assurer que le personnel concerné a reçu les instructions d'entretien de l'outil requises. L'entretien ou les réparations de l'outil ne doivent être confiés à l'opérateur que s'il a suivi la formation appropriée. Vérifiez régulièrement l'état et le fonctionnement de l'outil. Effectuez les contrôles d'entretien suivants : CONTROLES QUOTIDIENS • Faites l’appoint d’huile si nécessaire*.
Procédure de plein d'huile PROCEDURE DE PLEIN D'HUILE Il est nécessaire de faire un plein d'huile après une utilisation prolongée. Huile recommandée L'huile Hyspin® AWS 15 est recommandée pour le plein d'huile. Elle est disponible en bidons de 0,5 litres (Réf. 07992-00076) ou d’1 gallon (Réf. 07992-00077). Veuillez vous reporter à la page 35 en ce qui concerne les Informations de sécurité. Procédure Vous aurez besoin d'un kit d'amorçage pour suivre la procédure ci-dessous.
Français Schéma de plein d'huile Priming Pump Pompe de Repère 1 Position 1 Point de purge Cylinder du cylindre Bleed Point plein d'huile Position Repère 22 Reservoir Point d'entrée Inlet Point du réservoir 33
Dépistage des pannes SYMPTOME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE La gâchette doit être Batterie déchargée Charger ou remplacer la batterie le cas échéant actionnée à plusieurs Mâchoires usées ou cassées Remplacer les mâchoires reprises pour poser la Faible niveau d'huile ou présence d'air dans l'huile Faire le plein d'huile de l'outil 32-33 fixation Encrassement de l'ensemble de nez Nettoyer l'ensemble de nez 31 La fixation ne se Fixation impropre aux capacités de l'outil Contacter Avdel U
Français Informations de sécurité GRAISSE AU BISULFURE DE MOLYBDENE EP HUILE HYSPIN® AWS 15 - DONNEES DE 3753 - DONNEES DE SECURITE SECURITE Premiers secours Premiers secours PEAU : PEAU : La graisse étant parfaitement résistante à l'eau, il est Laver le plus rapidement possible avec de l'eau et du préférable de l'éliminer avec un nettoyant émulsifiant savon. Un simple contact n’exige pas une intervention agréé. immédiate. Un contact à court terme n’exige pas une intervention immédiate.
Déclaration de conformité Nous, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Modèle TX2000 N° de série ................................................
Inhaltsverzeichnis Deutsch I N H A LT S V E R Z E I C H N I S Sicherheitsvorschriften Technische Daten 40 41 Arbeitsbereich Lieferumfang Verarbeitungsbereich und Mundstückzuordnung 42 43 Vor Inbetriebnahme Ladevorgang Handhabung des Akkus Ausrüstung 44-45 45 46 Arbeitsweise 47 Wechseln der Ausrüstung 48 Wartung des Gerätes Täglich/Wöchentlich/Jährlich Ersatzteilliste 49 49 Auffüllverfahren 50-51 Beseitigung von Störungen 52 Sicherheitsdaten Schmierfett und Öl 53 BESCHRÄNKTE GARANTIE Avd
Sicherheitsvorschriften Beim Lesen dieser Betriebsanleitung muss die mit der Installation, dem Betrieb und der Wartung des Gerätes beauftragte Person den nachstehenden Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit widmen. 1 Nicht zweckentfremdet verwenden. 2 Mit diesem Gerät keine anderen als die von Avdel UK Limited empfohlenen und gelieferten Ausrüstungen verwenden. 3 Das Gerät muss ständig im sicheren Betriebszustand gehalten werden.
Deutsch Technische Daten T E C H N I S C H E G E R Ä T E D AT E N Hub Maximum 22,0 mm Zugkraft Minimum 11,0 kN Bei Gesamthub ca. 2,0 s Vibration Weniger als 2,5 m/s2 Gewicht Mit Ausrüstung 2,5 kg Betriebsspannung Taktzeit 12 V DC Arbeitsgeräusch 70 dB(A) Das Werkzeug wird mit einem der beiden unten angegebenen Ladegerät-Typen geliefert. Der entsprechende Gerätetyp lässt sich anhand der Spezifikationsnummer am Datenschild des Ladegerätes ermitteln.
Verwendungszweck Das TX2000 ist ein akkubetriebenes Hydraulikgerät zum Setzen von Avdel‚-Blindnieten von 3,0 mm bis 6,4 mm (1/4”), wie in der untenstehenden Tabelle gezeigt und auf Seite 43 beschrieben. WICHTIG: Gerät, Akku und Ladegerät müssen gemäß der Betriebsanleitung und Sicherheitsvorschriften verwendet werden.
Deutsch Verwendungszweck In der untenstehenden Matrix sind die Avdel-Blindniete aufgelistet, die mit dem TX2000 gesetzt werden können, wenn das entsprechende Mundstück montiert ist.
Vor Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme bitte die Betriebsanleitung sorgfältig lesen und die Anweisungen beachten. L A D E V E R FA H R E N A P - H B W / t u 1 2 0 3 • Das Ladegerät darf nur für Avdel®-Akkus verwendet werden. • Das Ladegerät aus dem Koffer nehmen und an eine Netzsteckdose anschließen. Das Aufleuchten der roten LED zeigt die Betriebsbereitschaft des Ladegerätes an. • Den Akku mit minimalem Kraftaufwand richtig herum in das Ladegerät einstecken.
Deutsch Vor Inbetriebnahme In der untenstehenden Tabelle sind die verschiedenen LED-Anzeigesignale des Ladegerätes zusammengefasst. 1. LINKE LED 2.
Vor Inbetriebnahme N I E TA U S R Ü S T U N G • Ein komplettes Gerät umfasst standardmäßig die Ausrüstung 71210-15100 mit folgenden drei Mundstücken: 71210-05002, 71210-16070 und 07381-04701 (Angaben über die Niete, die mit diesen Mundstücken gesetzt werden können, finden Sie auf Seite 43). Bei der Lieferung ist das Mundstück 07381-04701 bereits an die Ausrüstung montiert, und die anderen zwei Mundstücke sind in die Stirnseite des Gerätes eingeschraubt.
Arbeitsweise Deutsch ARBEITSWEISE • Den aufgeladenen Akku in das Gerät stecken. • Den Nietdorn in das Mundstück des Gerätes einstecken. Beim Verwenden eines Standard-Mundstückes muss der Niet mit der Hand festgehalten werden, bis er in das Werkstück gesetzt wird. • Das Gerät mit dem Niet zum Werkstück führen, so dass der Niet rechtwinklig in das Bauteil eingeführt wird. • Den Auslöser drücken. Der Gerätezyklus startet und der Niet wird gesetzt.
Inbetriebnahme WECHSELN DER AUSRÜSTUNG WICHTIG: Der Akku muss beim Anbauen oder Entfernen der Ausrüstung entfernt sein. Die fettgedruckten Positionsnummern verweisen auf die unten abgebildeten Einzelteile der Ausrüstung. • • • • • • • • Gemäß der unteren Abbildung die Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge entfernen. Die Spannbacken 4 leicht mit Moly-Lithiumfett einfetten. Die Spannbacken 4 in die Spannbackenpatrone 3 einsetzen. Den Spannbackenspreizer 5 in die Spannbackenpatrone 3 einsetzen.
Wartung des Gerätes Deutsch WICHTIG: Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, dass die Wartungsanleitung dem entsprechendem Personal zur Verfügung steht. Das Bedienungspersonal darf nur dann mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten vertraut werden, wenn es dementsprechend geschult wurde. Das Gerät muss regelmäßig auf Beschädigungen und Fehlfunktionen untersucht werden. Die folgenden Wartungskontrollen müssen ausgeführt werden: TÄGLICH • Auf Öllecks* untersuchen.
Auffüllverfahren A U F F Ü L LV E R F A H R E N Nach längerem Betrieb kann eine neue Auffüllung des Gerätes erforderlich sein. Öldetails Die empfohlene Ölsorte zum Auffüllen ist Hyspin® AWS 15, erhältlich als 0,5 Literbehälter (Art-Nr. 07992-00076) oder als 4,5 Literbehälter (Art-Nr. 07992-00077). Siehe Seite 53 für Sicherheitsdaten. Verfahren Zur Durchführung des folgenden Auffüllverfahrens ist ein Auffüllsatz erforderlich: AUFFÜLLSATZ: 07900-00789 ART-Nr.
Abbildung zum Auffüllverfahren Deutsch Füllpumpe Priming Pump Position 1 Position 1 Entlüftungsschraube Cylinder Bleed Point Position 22 Position Ölreservoir-Einlass Reservoir Inlet Point 51
Beseitigung von Störungen SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE Mehr als eine Niedrige Akkuladung Akku aufladen oder ggf. auswechseln Auslöserbetätigung Verschlissene oder gebrochene Spannbacken Neue Spannbacken einbauen zum Setzen des Nietes Niedriger Ölstand oder Luft im Öl Gerät auffüllen notwendig Schmutzansammlungen in der Ausrüstung Ausrüstung warten Nietdorn reißt nicht ab Niet außerhalb der Gerätekapazität An Avdel UK Limited wenden Niedrige Akkuladung Akku aufladen oder ggf.
Sicherheitsdaten (Schmierfett und Öl) Deutsch M O LY - L I T H I U M F E T T E P 3 7 5 3 HYSPIN® AWS 15 ÖL S I C H E R H E I T S D AT E N S I C H E R H E I T S D AT E N Erste Hilfe Erste Hilfe HAUT: HAUT: Da Schmierfett wasserabweisend ist, wird es am besten Sofort mit Seife und Wasser gründlich waschen. Zufälliger mit einem zugelassenen, fettlösenden Kontakt erfordert keine sofortigen Maßnahmen. Hautreinigungsmittel entfernt. Kurzzeitiger Kontakt erfordert keine sofortigen Maßnahmen.
Konformitätserklärung Wir, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Modell TX2000 Seriennummer: ................................................
Italiano Indice INDICE Norme di sicurezza Specifiche tecniche 58 59 Ambito di utilizzo e selezione nasello Informazioni generali su attrezzo e naselli 60 Tabella selezione rivetto e nasello 61 Messa in servizio Caricamento batteria Utilizzo ed eliminazione batteria Testata 62-63 63 64 Procedura operativa 65 Sostituzione testata 66 Manutenzione Quotidiana/settimanale/annuale Elenco parti 67 67 Procedura di rabbocco 68-69 Diagnostica 70 Schede di sicurezza Grasso e olio 71 GARANZIA LIMITATA
Norme di sicurezza Il personale addetto alla messa in servizio, all'utilizzo e alla manutenzione dell'attrezzo deve conoscere a fondo i contenuti del presente manuale e in particolare le seguenti norme di sicurezza. 1 Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli previsti in sede di progettazione. 2 Utilizzare con il presente attrezzo esclusivamente gli accessori raccomandati e forniti da Avdel UK Limited. 3 L'attrezzo deve essere sempre mantenuto in condizioni operative sicure e affidabili.
Italiano Specifiche tecniche S P E C I F I C H E AT T R E Z Z O Corsa minima - massima 22,0 mm Forza di trazione minima 11,0 kN Tensione di funzionamento Durata ciclo 12V DC a corsa completa (approssimativamente) Rumorosità 2,0 secondi 70 dB(A) Vibrazioni inferiore a: 2,5 m/s2 Peso completo di testata 2,5 kg (5,51 lb) L’attrezzo viene consegnato con uno dei due caricabatteria sotto indicati. Per identificare il tipo corretto, vedi numero specifica sull’etichetta del caricabatteria.
Ambito di utilizzo e selezione nasello La rivettatrice idraulica a batteria TX2000 ribadisce bulloni strutturali a strappo Avdel® dal diametro compreso entro 3 e 6,4 mm, come indicato nella tabella sotto e più in particolare a pagina 61. NOTA IMPORTANTE Utilizzare rivettatrice, batteria e caricabatteria in conformità con le istruzioni operative e le norme di sicurezza specificate nel presente manuale.
Italiano Ambito di utilizzo e selezione nasello La tabella sotto riporta i bulloni strutturali a strappo Avdel® per la rivettatrice TX2000 in corrispondenza con i codici dei naselli per ribadirli.
Messa in servizio Prima di utilizzare l'attrezzo leggere le istruzioni operative a fondo e seguirle scrupolosamente durante l'impiego. C A R I C A M E N T O B AT T E R I A A P - H B W / t U 1 2 0 3 • Il caricabatteria deve essere utilizzato solamente con batterie Avdel®. • Estrarre il caricabatteria dalla custodia e collegarlo alla rete elettrica: il LED rosso si illumina indicando che l'apparecchio è in funzione. • Inserire la batteria nel caricabatteria correttamente senza forzare.
Italiano Messa in servizio Tabella ricapitolazione segnali dei LED 1. LED SINISTRO 2.
Messa in servizio T E S TATA • L'attrezzo completo è accompagnato dalla dotazione testata 71210-15100 con i seguenti naselli di serie: 71210-05002, 71210-16070 e 07381-04701 (i rivetti compatibili sono indicati a pagina 61). Alla consegna dell'attrezzo, il nasello 07381-04701 è già montato alla testata: le altre due sono avvitate alla parte anteriore dell'attrezzo.
Procedura operativa Italiano P R O C E D U R A O P E R AT I V A • Montare la batteria carica all'attrezzo. • Inserire il gambo del rivetto nel nasello dell'attrezzo: se viene utilizzato un nasello di serie, il rivetto deve essere tenuto con la mano finché non viene inserito nel pezzo in lavorazione. • Avvicinare l'attrezzo, con rivetto inserito, al pezzo in lavorazione e infilare il rivetto sporgente nel foro perpendicolarmente.
Sostituzione Testata S O S T I T U Z I O N E T E S TATA ATTENZIONE: togliere la batteria durante lo smontaggio o il montaggio della testata. I numeri in grassetto si riferiscono ai componenti della testata sotto illustrati. • • • • • • • • Smontare i componenti eseguendo, in ordine inverso, le istruzioni opposte a quelle di montaggio sotto indicate. Lubrificare leggermente le ganasce 4 con grasso litio moly. Lasciar cadere le ganasce 4 nell'alloggiamento ganasce 3.
Italiano Manutenzione NOTA IMPORTANTE Il datore deve assicurarsi che le istruzioni di manutenzione siano consegnate al personale competente. Non deve essere permesso all'operatore di eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell'attrezzo a meno che non sia stato adeguatamente addestrato. L'attrezzo deve essere ispezionato regolarmente per verificare che non sia danneggiato e che funzioni a dovere. Effettuare i controlli sotto indicati.
Procedura di rabbocco PROCEDURA DI RABBOCCO La procedura di rabbocco va di solito effettuata dopo aver utilizzato l'attrezzo intensamente o per lungo tempo. Specifiche dell'olio L'olio di rabbocco raccomandato è Hyspin® AWS 15, disponibile in contenitori da 0,5 litri (codice 07992-00076) o da 1 gallone (codice 07992-00077). La scheda di sicurezza relativa è riportata a pagina 71.
Italiano Rabbocco Pompetta di Priming Pump rabbocco Foro di spurgo Position 1 cilindro Cylinder (puntoPoint 1) Bleed Foro serbatoio Position 2 (punto 2) Reservoir Inlet Point 69
Diagnostica MALFUNZIONAMENTO CAUSA PROBABILE RIMEDIO Occorre premere il Batteria scarica Caricare o, se necessario, sostituire la batteria grilletto più di una volta Ganasce usurate o fuori uso Sostituire le ganasce per ribadire il rivetto Livello olio basso o aria nell'olio Rabboccare l'olio nell'attrezzo Accumulo sporcizia all'interno della testata Effettuare la manutenzione della testata Il gambo del rivetto non Rivetto non compatibile con l'attrezzo Rivolgersi a Avdel UK Limited si stra
Schede di sicurezza (grasso e olio) Italiano SCHEDA DI SICUREZZA GRASSO LITIO MOLY EP 3753 SCHEDA DI SICUREZZA OLIO HYSPIN ® AWS 15 Pronto soccorso Pronto soccorso CONTATTO CON PELLE CONTATTO CON PELLE Il grasso è completamente impermeabile; toglierlo con Lavare immediatamente a fondo con acqua e sapone. Se il una sostanza pulente emulsionante approvata. contatto è accidentale o di breve durata non richiede INGESTIONE interventi immediati.
Dichiarazione di conformità Noi, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, Gran Bretagna, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Modello TX2000 avente il numero di serie: ................................................
GERMANY SOUTH KOREA Acument Australia Pty Ltd. Avdel Deutschland GmbH Acument Korea Ltd. 891 Wellington Road Klusriede 24 212-4, Suyang-Ri, Rowville, Victoria 3178 30851 Langenhagen Silchon-Eup, Kwangju-City, Tel: +61 3 9765 6400 Tel: +49 (0) 511 7288 0 Kyunggi-Do, Korea, 464-874 Fax: +61 3 9765 6445 Fax: +49 (0) 511 7288 133 Tel: +82 31 798 6340 Email: info@acument.com.au Email: AvdelDeutschland@acument.