o.~.
CARE & MAINTENANCE Always check that the tape is wound tightly inside the take-up spool on the cassette. If the tape is loose, wind it with a six-sided pencil. A. Never use C-120 style cassettes ( 120 minute cassettes) in this playcr. B. Never insert a cassette into your player when the vehicle temperature is near or below freezing. CLEANING OF TAPE HEAD & CAPSTAN Since the tapes contain oxides, you will find black residue building up on the tape head and drive capstan (inside cassette door).
SOINS ET ENTRETIEN Toujours verifier que la bande est enroulee fermement a I'interieur de la bobine receptrice de la cassette. Si la bande est IAche, I'enrouler a I'aide d'un crayon a six faces. A. Ne jam~s emplover de cassettes de type C-120 (cassettes de 120 minutes) dans ce lecteur de cassettes. B. Ne jamais inserer une cassette dans le lecteur si la temperature du vehicule se rapproche du point de congelation ou lui est inferieure.
CUIDADO ESPECIFICACIONES Tamano: y MANENIMIENTO Cerci6rese siempre que la cinta este fin11emente enrollada en si carrete de toma del cassette. Si la cinta esta floja, enr611ela usando un lapiz hexagonal. A. Nunca use cassettes estilo C-120 (cassettes de 120 minutos) en este tocacintas. B. Nunca introduzca un cassette en su tocacintas cuando la temp€rtura del vehiculo este cerca o por debajo del punto de congelaci6n.
OPERA TING 1 o~ INSTRUCTIONS 4 6 8 .. . ~ 3 7. ANTENNA TRIMMER It is very important to adjust the ANTENNA TRIMMER for optimum AM reception. Antenna trimmer is located at the back in the tape slot. Tune in a weak station around 1400KHz and adjust the trimmer with a small screw driver for maximum output. OM Irn& lLI-- ...~HlOala.,a.O..m I 8a I 8a laa !'rn ..a 18a LOO. [3=5: 10 lLJ - [Ql 2 5 ~ ,.. 9 7 1. ON/OFF SWITCHNOLUME CONTROL Rotate this knob to the right to turn the radio on.
MODE D'EMPLOI 1. COMMUTATEUR MARCHE-ARRET COMMANDE DE VOLUME Faites tourner ce bouton vers la droite pour mettre la radio en marche. Continuez de le faire toumer jusqu'a obtenir le volume sonore desire. 2. REGLAGE DE TONALITE Permet a I'utilisateur d'accentuer les aigus ou les graves selon ses preferences d'ecoute. T QUmer en sens horairepour accentuer les aigus, en sens anti-horaire pour accentuer les graves. 3.
1. CONTROL DE VOLUMEN/INTERRUPTOR ON-OFF Gire esta perilla hacia la derecha para prender la radio. Siga girandola hasta alcanzar el nivel de volumen que dessee. 2. CONTROL DE TONO Le permite acentuar los tonos bajos y agudos de acuerdo con su preferencia de sonoridad. Girelo hacia la derecha para aumentar los agudos y hacia la izquierda para aumentar los bajos. 3. CONTROL DE BALANCE IZQUIERDO/DERECHO Le permite ajustar el balance esterof6nico entre el altavoz izquierdo y el derecho.
1.11 ;:= ~--- "' ~ 12 ':.', ~~ a" .a" Applies ..CD MONTH LIMITED WARRANTY : to automotive radios, ~a~io/tape p~ayers, radio/CD ~layers, changers, power ampllfters, equalIzers and accessones.
GARANTIE Valable pour les postes LlMITEE de radio et combines DE radio/lecteur 12 MOIS de cassettes encastres AUDIOVOX CORPORATION (la Societe) s'engage aupres de I'acheteur originel du present produit, au cas ou le present produit, dans des conditions normales d'itilisation, s'avererait en tout ou partie defectueux, sur le plan du materiel ou de la fabrication, dans les 12 mois qui suivent la date d'achat originelle, a reparer ou remplacer (au choix de la Societe) le present produit sans faire payer
1.
'c-({",~~,,'-,!'.. Form No.128-4279 @ 1993 AUDIOVOX CORP., HAUPPAUGE, N.Y.